Homework --translation
- 格式:ppt
- 大小:32.50 KB
- 文档页数:2
中国文化练习题及答案P a r t1W i s d o m a n d B e l i e f s Unit 1 Confucian Thought on Heaven and Humanity Homework:(一)Questions:1) What is The Analects mainly about?2) What is Confucius’view on Heaven?3) What is Confucius’innovative idea about Heaven?4) What does the “heavenly mission”refer to?5) How is Confucius’concept of Heaven related to the modern ecological civilization?6) What is Confucius’interpretation of ren?7) According to Confucius, what is the most important part of li?8) What qualities are “persons of virtue”supposed to have?9) Why do people need to study music according to Confucius?(二)Translation1)天何言哉?四时行焉,百物生焉,天何言哉?2) 生生之谓易。
3)天地之大德曰生。
4)获罪于天,无所禄也。
5)仁者,人也,亲亲为大。
6)父母在,不远游,游必有方。
7)父母之年,不可不知也。
一则以喜,一则以惧。
8)己欲立而立人,己欲达而达人。
9)己所不欲,勿施于人。
10)子生三年,然后免于父母之怀。
11)礼之用,和为贵。
12)知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
(三)Careful Reading1、Read the passage carefully and choose the best answer to each of the following questions.1)All the following are the titles of Confucius EXCEPT _____.A. an educatorB. a biologistC. a scholarD. a philosopher2)The expression “filial piety”most probably means being _____.A. loyal to the stateB. obedient to sister(s)C. responsibleD. dutiful to parents3) Which of the following can best describe Confucius’view on the relationship between man and nature/Heaven?A. Brothers.B. Husband and wife.C. Doctor and patient.D. Mother and son.4) Through burial and ancestral worship rituals, people can learn that______.A. nature is lifeless so it will never dieB. individual’s life can be everlasting by joining natureC. they should be grateful to their parents for giving them livesD. individual’s lifespan is short, so they should enjoy life as much as possible5) Which of the following is the most important part of Confucius’curriculum?A. Music.B. CalligraphyC. VirtueD. Mathematics6) Zi lu, Ran You and Gongxi Chi’s aspirations represent______, while Zeng Dian’s reflects_____.A. personal ambition; selfishnessB. lofty ideals; meaningless pursuitC. personal struggle; generous contributionD. individual contribution to society; harmony(四)Communication1) God bless2) Thank God3) Please God4) For God’s sake5) God forbid6) Man proposes, God disposes.7) God helps those who help themselves.Answers(一)Questions1. 1) The Analects is mainly about Confucius’ words and life story.2) Confucius regarded Heaven as nature.3) Confucius’innovative idea about Heaven is that Heaven (or nature) is the process of life creation.4)The heavenly mission is to accomplish Heaven’s purpose of protecting and improving life.5)Confucius advocated “standing in awe of the ordinances of Heaven”and warned against offending Heaven. This is, in essence, equivalent to the modern idea of staying in harmony with nature. So in this way Confucius’concept of Heaven is similar to the modern ecological civilization.6)Confucius interpreted ren as love of people, which begins with the love for one’s parents.7)According to Confucius, the most important part of li is the burial and ancestral worship rituals.8)Persons of virtue are supposed to have sound character and uplifted minds and they can shoulder important social responsibilities and make contributions to society. 9) According to Confucius, studying music can lift one’s spirit and help one appreciate beauty.(二)Translation1)Heaven does not speak in words. It speaks through the rotation of the four seasons and the growth of all living things.2) Continuous creation of life is change.3) The great virtue of Heaven and Earth is creating life.4) He who offends against Heaven has none to whom he can pray.5) The greatest love for people is the love for one’s parents.6) Children should not travel far while their parents are alive. If they have no choice but to do so, they must retain some restraint.7) Children should think often of the age of their parents. They should feel happy for the health and longevity of their parents. They should also feel concern for the aging of their parents.8) While fulfilling one’s own desires, allow others to fulfill theirs.9) Do not do toward others anything you would not want to be done to you.10) A child should not leave his parents’ bosom until he is three years old.11) The role of li is to maintain harmony among people.12) Simply knowing the highest standard of virtue is not as good as setting it as one’s goal. Setting it as one’s goal is not as good as enjoying practicing of it.(三)Careful ReadingB D D BC D(四)Communication1)上帝保佑[用于向某人表示关爱]2)谢天谢地,感谢上帝3)但愿[用于表示非常强烈的愿望]4)看在上帝的份上,行行好把[表示某事很重要]5)但愿(某事)不会发生6) 谋势在人,成事在天。
●小时侯我们在乡下生活,说起来蛮苦,蛮累。
●When we were young, We lived in a hard life in the countryside.那时侯,我们最爱吃的是苹果。
可能是苹果太贵的缘故,父亲一直舍不得买。
有一天,父亲到台北出差,总算买了一个苹果回家。
父亲削好苹果后,切成五等份,给我们兄妹五人每人一小片。
哎!那么薄,那么少。
但是我们却不敢多讲。
父亲发现我们面有难色,欲言又止。
不由深深地叹了口气……At that time, apples were our favourite fruit. My father was begrudged to buy some probably because they were very expensive. One day, my father went to Taipei on business, he finally brought one apple to us when he came back. The apple was peeled and cut into five slices for five children, my sisters my brothers and i. A slice is so thin and so little, but we dared not to speak it out. My father realized that we wanted to say something, but left without one word. He couldn't help sighing deeply.●二十多年过去了,我亦已为人母,开始体会出父亲当时的苦衷。
回想当初,一个苹果分成五片,每个小孩一片,我们却嫌少嫌薄,而没有考虑到爸爸、妈妈连一小口也没有尝到!●Twenty years has gone away, i become my child's mother and begin to understand myfather's difficulties at that time. When i recall those things, an apple was divided into fiveparts, every child got a slice , but we still complained about the small part is not enough,not considering that our father and mother got nothing at all.●如果,那时侯我们能要求父亲将苹果切成七片,让爸妈也尝一口,那么就会留下一个多么美好的甜蜜的回忆呀。
❖1.它要求这些产品上要明确地贴有“中国制造”的标签。
(label)__________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________2.因为他常卷入到与客户的争吵中,他的同事把他称为/说成是麻烦精/惹事精.(involve , label)__________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________3.他们正在进行一个反吸烟的活动。
(conduct)__________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________4.在老师做实验的时候要仔细观察整个过程。
(conduct)__________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________5.沟通时不恰当的行为会让听话的人觉得被冒犯了.(conduct)__________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________6.如果你已经决定了就大胆地对你的老板说出你辞职的打算吧。
她花半个小时做家庭作业英语多种译法全文共3篇示例,供读者参考篇1She Spends Half an Hour Doing English HomeworkShe sat at her desk with a pile of English homework in front of her. It was not an easy task, but she was determined to finish it. She knew that she had to focus and concentrate if she wanted to do well in her English class. So, she rolled up her sleeves and got to work.She started by reading the first passage in her textbook. It was a short story about a girl who lived in a small town. The girl had a big dream of becoming a famous writer, but she faced many challenges along the way. As she read the story, she highlighted important phrases and made notes in the margins.After reading the passage, she moved on to the first set of questions. They were not easy, but she knew that she could figure them out if she took her time. She spent a few minutes thinking about each question before writing down her answers. She made sure to check her work and correct any mistakes before moving on to the next question.As she continued working on her homework, she realized that she needed to look up some words in the dictionary. She wanted to make sure that she understood the meaning of each word so that she could use them correctly in her answers. She spent some time flipping through the pages of the dictionary until she found the definitions she needed.After completing the questions, she had to write a short essay about the theme of the story. She spent a long time brainstorming ideas and organizing her thoughts before putting pen to paper. She made sure to include specific examples from the text to support her arguments and to demonstrate her understanding of the material.Finally, after spending half an hour on her English homework, she finished the last question and closed her textbook. She felt a sense of accomplishment knowing that she had worked hard and done her best. She knew that it was only through practice and perseverance that she would improve her English skills.As she put away her homework and prepared for bed, she reflected on the importance of diligence and hard work in achieving her goals. She knew that she had a long journey ahead of her, but she was determined to keep pushing forward and improving her English skills. And she knew that with each passingday, she would come one step closer to achieving her dream of becoming fluent in English.篇2Title: She Spends Half an Hour on Homework - Multiple Translations into EnglishIntroduction:In this document, we will explore various translations of the sentence "她花半个小时做家庭作业" into English. Each translation will capture a different nuance or interpretation of the original Chinese sentence. Through these translations, we can gain a deeper understanding of the complexity and richness of language.1. She spends half an hour doing homework.This translation provides a straightforward and literal interpretation of the original Chinese sentence. It conveys the idea that the subject spends a specific amount of time on homework without any additional context or implications.2. It takes her half an hour to do her homework.This translation adds a slightly different emphasis by shifting the focus to the time taken to complete the homework. Itsuggests that the subject requires a fixed amount of time to finish the task, emphasizing efficiency or speed.3. She devotes thirty minutes to her homework.This translation conveys a sense of commitment or dedication to the task of homework. It implies that the subject consciously sets aside a significant block of time for this activity, emphasizing the importance of education or academic responsibilities.4. She spends half an hour working on her assignments.This translation adds a subtle nuance by using the phrase "working on her assignments" instead of simply "doing homework." It suggests a more active or engaged approach to the task, implying that the subject is actively engaged in completing specific tasks or exercises.5. Half an hour is all it takes for her to finish her homework.This translation rephrases the original sentence in a more concise and direct manner. It emphasizes the efficiency or effectiveness of the subject in completing the homework within a specific time frame, suggesting a sense of accomplishment or proficiency.Conclusion:The multiple translations of the sentence "她花半个小时做家庭作业" into English highlight the richness and diversity of language. Each translation offers a different perspective or interpretation of the original Chinese sentence, demonstrating the complexity and nuance of linguistic expression. By exploring these translations, we can appreciate the beauty and flexibility of language as a tool for communication and understanding.篇3Title: She Spends Half an Hour Doing Homework: Translation VariationsWhen it comes to the translation of the sentence "她花半个小时做家庭作业" in English, there are multiple ways to convey the same message. Translating from one language to another can sometimes require more than just a direct translation, especially when it comes to idiomatic expressions or cultural nuances. Let's explore some of the different ways this sentence can be translated in English:1. She spends half an hour doing homework.2. She devotes half an hour to doing homework.3. She takes half an hour to do homework.4. She dedicates half an hour to her homework.5. She allocates half an hour for homework.Each of these translations conveys the same basic meaning: that she spends a specific amount of time on her homework. However, the use of different verbs and prepositions can subtly change the tone or emphasis of the sentence. For example, "spends" implies the use of time, "devotes" suggests a commitment or dedication, and "takes" implies a specific amount of time needed for a task.In conclusion, when translating a sentence from one language to another, it is important to consider the context, tone, and nuances of the original language in order to convey the message accurately and effectively. The variations in translation seen here demonstrate how the same idea can be expressed in different ways in English while still maintaining the core meaning.。
E—C:From this motive目的, I began to think seriously of matrimony婚姻生活, and chose my wife as she did her wedding gown结婚礼服, not for a fine glossy surfaces but such qualities as would wear well. To do her justice, she was a good-natured notable著名的woman; and as for breeding教养, there were few country ladies who could show more. She could read any English book without much spelling, but for pickling腌制,酸洗, preserving保存, and cookery烹调, none could excel胜过her. She prided 以....自豪herself also upon being an excellent contriver 发明者in house- keeping; tho' I could never find that we grew richer with all her contrivances. However, we loved each other tenderly温柔的, and our fondness increased as we grew old. There was in fact nothing that could make us angry with the world or each other. We had an elegant幽雅的house, situated in a fine country, and a good neighbourhood. The year was spent in moral or rural amusements; in visiting our rich neighbours, and relieving such as were poor. We had no revolutions to fear, nor fatigues劳累to undergo; all our adventures were by the fire-side, and all our migrations from the blue bed to the brown.As we lived near the road, we often had the traveller or stranger visit us to taste our gooseberry 鹅莓wine, for which we had great reputation; and I profess声称with the veracity 诚实of an historian, that I never knew one of them find fault with it. Our cousins too, even to the fortiethremove, all remembered their affinity吸引力,亲密关系, without any help from the Herald's 使者office, and came very frequently to see us. Some of them did us no great honour by these claims of kindred家族; as we had the blind, the maimed残废的, and the halt踌躇,停止amongst the number. However, my wife always insisted that as they were the same flesh and blood, they should sit with us at the same table. So that if we had not, very rich, we generally had very happy friends about us; for this remark will hold good thro' life, that the poorer the guest, the better pleased he ever is with being treated: and as some men gaze注视with admiration at the colours of a tulip郁金香, or the wing of a butterfly, so I was by nature an admirer of happy human faces. However, when any one of our relations was found to be a person of very bad character, a troublesome guest, or one we desired to get rid of, upon his leaving my house, I ever took care to lend him a riding coat骑车外套, or a pair of boots, or sometimes an horse of small value, and I always had the satisfaction of finding he never came back to return them. By this the house was cleared of such as we did not like; but never was the family of Wakefield韦克费尔德known to turn the traveller or the poor dependent out of doors.。
homework的单词1. 定义与释义- 单词:homework1.1词性:名词1.2中文释义:家庭作业,指学生放学后被布置要在家里完成的学习任务。
1.3英文释义:Tasks assigned to students by teachers to be completed outside of school, usually at home.1.4相关词汇:schoolwork(学业)、assignment(任务,作业)、task(任务)。
2. 起源与背景- 2.1词源:“homework”由“home”(家)和“work”(工作)组合而成,源于古英语。
- 2.2趣闻:在古代,学生的学习任务主要在学校完成,但随着教育的发展,为了让学生巩固知识,就有了在家完成的作业。
据说,最早的家庭作业形式可以追溯到古希腊时期,哲学家柏拉图曾要求他的学生在课余时间进行思考和书写练习,这可以看作是家庭作业的雏形。
3. 常用搭配与短语- 3.1短语:- do homework:做家庭作业例句:I have to do my homework before I can watch TV.翻译:我得先做完家庭作业才能看电视。
- finish homework:完成家庭作业例句:She always finishes her homework on time.翻译:她总是按时完成家庭作业。
- homework assignment:家庭作业任务例句:The teacher gave us a difficult homework assignment today.翻译:老师今天给我们布置了一个很难的家庭作业任务。
4. 实用片段- (1). "Mom, I have so much homework today. It's going to take me hours to finish it." The boy said with a sigh. His mom replied, "Well, you should start early then. No TV until you're done."翻译:“妈妈,我今天作业好多啊。
Homework 1:1. The world will never starve for want of wonders, but only for want of wonder. 世界将永远不会饿死缺乏的奇迹,但只是为了要惊奇。
2. After the Gulf War he joined the faculty of New York University and began further revising and publicizing his ideas. 海湾战争后,他就读了纽约大学,并开始深层次地修正他的想法,将其公诸于众。
3. Attending out-of-school activities with other students gives him some perspective and helps him to realize he is different but not that different. 和其他同学参加课外活动给他提供了很多观点,并帮助他认识到他是不同,但不是如此不同。
4. Real options derive their values from man agerial flexibility. You’ll need to consider, for example, whether to invest or abandon a project, or to expand or contract a project. 从管理的灵活性中实实在在的选择权就体现出了它的价值。
这是你所要认真考虑的,比如说,是否投资与停止一个项目,亦或是扩大或缩短它。
5. The exercise of sovereignty over Hong Kong and Macau marks the successful return of Hong Kong and Macau to the motherland. 香港、澳门主权的行使标志着香港、澳门成功重回祖国。
解决叙利亚难民问题的根本出路2015-9叙利亚难民遍布欧洲,引起国际社会广泛关注。
部分西方媒体认为,只有彻底解决叙利亚巴沙尔政权,才能一劳永逸地解决叙利亚国内动乱,并最终解决叙利亚的难民问题。
联合国安理会在叙利亚问题上的分歧,是导致难民问题的根本原因。
在叙利亚问题上投反对票的俄罗斯和中国应当承担责任。
但是,也有一种观点认为,正是由于西方国家不负责任要求干掉叙利亚总统巴沙尔,才导致叙利亚内战波及无辜,让叙利亚的平民百姓流离失所。
只有敦促反对派放下武器,以谈判的方式解决国内的冲突问题,才能减少叙利亚的难民,才能使中东地区的危机得以缓解。
笔者认为,围绕着叙利亚问题,国际社会已经严重分裂。
联合国安理会应当就叙利亚问题展开讨论,因为只有这样,才能找到解决问题的方案。
西方国家企图颠覆叙利亚巴沙尔阿萨德政权是完全错误的。
不管这个政权是否具有合理性和合法性,阿萨德政权的存在的确在叙利亚起到了稳定作用。
正如人们所看到的那样,虽然叙利亚阿萨德家族掌握政权,导致许多反对派失去生存和发展的机会,但是,叙利亚整体保持稳定。
推翻叙利亚阿萨德政权,固然可以一劳永逸地解决独裁统治问题,但是,如果国内缺乏强有力的领导者,那么,叙利亚将会和伊拉克一样,陷入长期动乱之中。
西方国家应当有这样的共识,那就是解决叙利亚国内的问题,必须依靠叙利亚自己。
从目前的情况来看,叙利亚国内的局势非常复杂,反对叙利亚政府的各派武装相互争斗,叙利亚政府很难和反对派武装达成协议。
西方国家的首要任务是,帮助叙利亚政府找到可以谈判的对象,然后通过谈判解决叙利亚国内冲突问题。
笔者始终认为,西方国家以人道主义的名义对叙利亚进行军事干涉,可结果却导致出现更大规模的人道主义灾难。
西方国家应当对叙利亚发生的人道主义灾难承担责任。
中国在联合国安理会之所以投票反对西方国家武装推翻叙利亚政权,根本原因就在于中国已经意识到,在叙利亚国内没有人可以取代叙利亚总统巴沙尔阿萨德,当然也没有人能够取代叙利亚总统所领导的执政党。