外贸函电Unit 11 Insurance
- 格式:ppt
- 大小:178.50 KB
- 文档页数:34


第十章 Insurance保险
第一节The Steps of Writing Insurance Letters保险信的写作步骤
保险的目的是使其货物遭受损失或损坏者得到赔偿。换句话说, 它是一种赔偿契约, 给某人赔偿遭受损失的全部金额或按特定百分比赔偿所损失的一部分金额。
保险合同通常用保险单的形式, 是承担风险的一方(承保人)和寻求防御风险的一方(投保人)两者之间的一种合同。若投保的风险发生了, 承保人为报偿投保人所付的保险费, 同意付给投保人一笔规定的金额或一部分金额。保险费是按投保金额的百分之几计算的, 也就是投保人所付的钱。
按照中国人民保险公司海洋运输货物保险条款, 该公司的基本保险单承保的海运主要险别有:
a.平安险Free From Particular Average FPA
b.水渍险With Particular Average WPA
c.一切险All Risks
保险金额的计算是;货物成本+运费+保险费+代表货物出售后的合理利润的总金额的百分之几。
对于CIF的交易, 根据中国人民保险公司一九八一年八月一日厘定的海洋运输货物保险条款, 我们通常按发票金额的110%投保XX险。有时候买户要求投保的金额超过110%。在这种情况下, 额外保险费将由买户负担。
保险信函的写作步骤如下:
1.提示合同、货物等;(Mentioning the contract, goods, etc.)
情景搭配用语:[Useful expressions]
●We refer you to Contract No.(关于第……号合同)
●Referring to…(关于……)
●With regard to(with reference to)…our Contract…(关于我们……合同)
2.提出具体保险要求及理由;(Suggesting the term of payment and the reason)
- 1 - 外贸函电常用词汇
1. 询盘 - inquiry
2. 报价 - quotation
3. 订货 - order placement
4. 确认订单 - order confirmation
5. 发货 - shipment
6. 装运 - loading
7. 提单 - bill of lading
8. 装箱单 - packing list
9. 商业发票 - commercial invoice
10. 发货通知 - shipping advice
11. 付款方式 - payment terms
12. 信用证 - letter of credit
13. 汇款 - remittance
14. 保险 - insurance
15. 报关 - customs clearance
16. 退货 - return of goods
17. 索赔 - claim settlement
18. 延期交货 - delayed delivery
19. 取消订单 - order cancellation
20. 质量检验 - quality inspection。
题目名称 建立业务关系
基本要求 根据下述资料,以世格国际贸易公司业务员Minghua Zhao的名义,给加拿大NEO公司写一封与他们建立业务关系的信函,要求用英文书写,表达清楚、内容完整。(1学时)
相关说明 世格国际贸易公司(DESUN TRADING CO.,LTD.)成立于1987年,是一家拥有进出口经营权的外贸公司。公司经营范围广泛,与多家供应商有固定的业务往来,信誉良好。同时公司也极为重视新产品开发,05年的新产品DR系列瓷器选用上等瓷土(First-class
Porcelain)烧制,包装精美,质量上乘,非常具有竞争力。2005年10月12日公司业务员Minghua Zhao从网上看到加拿大NEO公司求购瓷器(chinaware)的信息,想与他们建立业务关系。NEO公司的具体资料如下:
MR. ANDY BURNS
NEO GENERAL TRADING CO., LTD
#362 JALAN STREET, TORONTO, CANADA
TEL NO.: (+01)7708808
FAX NO.: (+01)7701111
Dear Mr. Andy Burns
From the Internet we have learned that you are in the market for
chinaware, which just falls within our business scope. We are now
writing you in the hope of entering into business relations with you.
As a leading trading company in Shanghai and backed by nearly 20
years of export experience, we have good connections with some
合 同 CONTRACT
日期: 合同号码:
Date: Contract No.:
买 方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers)
兹经买卖双方同意成交下列商品,订立条款如下:
This contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers
agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the
terms and conditions as stipulated hereinafter:
(1) 商品名称:
Name of Commodity:
(2) 数 量:
Quantity:
(3) 单 价:
Unit price:
(4) 总 值:
Total Value:
(5) 包 装:
Packing:
(6) 生产国别:
Country of Origin :
(7) 支付条款:
Terms of Payment:
(8) 保 险:
Insurance:
(9) 装运期限:
Time of Shipment:
(10) 起 运 港:
Port of Lading
(11) 目 的 港:
Port of Destination:
(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。
Claims:
Within 45 days after the arrival of the goods at the port of destination, should the