dai
吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;
愚笨
旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸 也。 松懈
每天 等到
吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也 ;
屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。
摒弃
圣人之道,卒于鲁也传之。
最终
差别
然则昏庸聪敏之用,岂有常哉!
既然这样,那么
常规,固定不变的
译文
我天生资质愚笨,赶不上别人;我 天生材质平庸,赶不上别人.只要天天 去学习,长久不懈怠,到了有成就的时 候,也就不知道自己的愚笨平庸了.我 天资聪明,比平常人高出一倍;我反应 敏捷,比平常人高出一倍,舍弃而不用, 那跟愚笨和平庸的人就没什麼不同 了.孔子的学说最终是由天资不高的 曾参传下来的.既然如此,愚笨平庸, 聪明敏捷的作用,哪是固定不变的呢
为 学
西蜀之去南海,不知几千里也,僧 富者不能至,而贫者至焉。人之立志, 顾不如蜀鄙之僧哉?
四川距离南海,不知道有几千里路, 富和尚不能到达但是穷和尚到达了。 一个人立志求学,难道还不如四川边 境的那个穷和尚吗?
是故聪与敏,可恃而不可恃也;
因此
自恃其聪与敏而不学者,自败者也。 昏与庸,可限而不可限也;
为 学
越明年,贫者自南海还,以 告富者。富者面有惭色。
译文:到了第二年,穷和尚从南海回来了,把去 过南海的事告诉了富和尚。
富和尚脸上显露出惭愧的神色。
为 学
西蜀之去南海,不知几千里也,僧 富者不能至,而贫者至焉。人之立志, 顾不如蜀鄙之僧哉?
之:结构助词,无意义,主谓之间取消句 子的独立性。 去:距离。 至:到,到达。 焉:加强语气的助词。 顾:还,反而。 不如:比不上。 之:的。 哉:表示反问语气,相当于“吗”