劳务派遣合同(中英文)
- 格式:doc
- 大小:55.00 KB
- 文档页数:8
劳务派遣合同(中英文)[5篇模版]第一篇:劳务派遣合同(中英文)劳务派遣合同(中英文)CONTRACT OF LABOR DISPATCH SERVICE甲方:Party A: 法定代表人: Legal Representative: 地址:Address乙方:Party B: 法定代表人: Legal Representative: 地址:Address:甲乙双方按照中华人民共和国有关法律,根据平等互利原则,经友好协商,就甲方向乙方派遣员工事宜达成如下协议:According to Chinese relevant laws, and in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, the parties hereby reach the following contract concerning dispatched employee:第一章派遣与借用CHAPTER ONE DISPATCH AND BORROWING 第一条派遣系指甲方按照本合同约定,将与甲方建立劳动关系的人员派往乙方工作的行为。
Article 1 For the purpose of this Contract, “Dispatching ” means Party A dispatches its employee who has employment relation with itself to work for Party B.第二条借用系指乙方按照本合同约定,从甲方借调人员到乙方工作的行为。
Article 2 For the purpose of this Contract, “Borrowing” means Party B borrows, subject to the terms and conditions contained herein, the employee who has employment relation with Party A to work for Party B.第三条甲方根据乙方的要求向乙方派遣员工,乙方须按照约定向甲方支付借用费。
劳务派遣合同(中英文)(一)劳务派遣合同(中英文)(一)Contract for Labor Dispatch (Part I)一、合同背景本劳务派遣合同(以下简称“本合同”)由派遣劳动者和接受派遣劳动者的雇主(以下简称“派遣公司”)共同订立,旨在明确派遣劳动者与派遣公司之间的劳动关系、权利和义务以及双方应遵守的法律法规。
二、合同条款1. 基本信息(1)派遣公司的名称、地址、法定代表人以及注册资本;(2)派遣劳动者的姓名、性别、身份证号码、户籍地址;(3)派遣劳动者所从事的工作职位、工作地点和工作时间;(4)派遣期限,即本合同的起始和终止时间;(5)派遣劳动者的工资和支付方式;(6)其他关于派遣劳动者和派遣公司基本信息的补充。
2. 工资和福利待遇派遣劳动者的工资将按合同约定的方式和时间支付。
派遣公司对派遣劳动者享有的福利待遇也要在合同中明确列明,包括但不限于社会保险、住房公积金等。
3. 工作职责和义务(1)派遣劳动者在派遣工作期间应遵守派遣公司的工作规章制度,完成派遣工作岗位任务;(2)派遣劳动者应保守派遣公司的商业秘密以及与客户所签订的保密协议;(3)派遣劳动者在工作过程中应注意劳动安全和职业卫生,遵守国家的法律法规和相关政策;(4)派遣劳动者应积极配合派遣公司的工作安排,并及时向派遣公司汇报工作情况。
4. 终止和解除合同(1)派遣合同终止时,派遣劳动者应按照派遣公司的要求归还相关工作设备和资料;(2)派遣劳动者如有无故旷工、违反派遣公司的规章制度等行为,派遣公司有权解除合同;(3)派遣劳动者如有违反法律法规的行为或不适宜从事派遣工作的情形,派遣公司亦有权解除合同。
5. 争议解决本合同履行中出现的争议应通过友好协商解决。
如争议未能解决,任何一方均有权向相关法律机构提起诉讼。
三、生效与解释本合同自双方代表签字盖章之日起生效。
本合同的解释、执行及争议解决均应依据中华人民共和国相关法律法规进行。
Contract for Labor Dispatch (Part I)1. BackgroundThis Labor Dispatch Contract (hereinafter referred to as \。
劳务派遣合同(中英文)劳务派遣合同(中英文)第一章派遣方(以下简称“甲方”):公司名称:法定代表人:注册地质:统一社会信用代码:第二章劳务方(以下简称“乙方”):姓名/公司名称:/注册号码:居住地质/注册地质:甲方与乙方,经友好协商,本着互利互惠的原则,就甲方向乙方派遣劳务作出如下协议,以资共同遵守:第一章合同目的和范围1. 合同目的:本合同的目的是为了明确甲方与乙方之间的劳动关系,并确定劳动派遣的具体事项。
2. 合同范围:本合同适用于乙方接受甲方指派,就特定工作岗位及工作内容提供劳务的情况。
第二章工作内容和工作地点1. 工作内容:乙方将按照甲方的要求,承担派遣工作的具体内容,包括但不限于:(具体工作任务)2. 工作地点:派遣工作的具体地点为:(填写工作地点)第三章工作时间和休假1. 工作时间:乙方的工作时间为每周五天,每天工作(填写具体时间)小时。
2. 休假:乙方享有按照国家法律规定的带薪休假,具体休假安排由甲方与乙方协商确定。
第四章薪酬和福利待遇1. 薪酬:乙方的薪酬由甲方根据岗位要求及乙方工作表现进行核定,并按照约定的发放周期支付。
2. 福利待遇:乙方享有甲方为正式员工提供的福利待遇,包括但不限于:社会保险、住房公积金等。
具体福利待遇按照国家法律和甲方规定执行。
第五章保密责任和知识产权1. 保密责任:乙方在派遣期间,应当严格遵守甲方的保密规定,对于从事工作中接触到的甲方商业秘密,承诺予以保密。
2. 知识产权:乙方在派遣期间,所创作的相关产品和技术成果,属于甲方的知识产权。
第六章合同期限和解除1. 合同期限:本合同自________年___月___日起生效,至________年___月___日止。
2. 解除:a. 乙方有下列情形之一的,甲方有权解除本合同:(1)乙方严重违反工作纪律。
(2)乙方擅自离岗超过____天未得到甲方同意。
(3)乙方虚报工作时间或试图牟取不当利益。
(4)乙方工作能力明显低于甲方要求。
劳务派遣合同中英文模板劳务派遣合同(Labor Dispatch Contract)甲方:(公司名称)地址:法定代表人/经理:电话:营业执照注册号:乙方:(劳务派遣公司名称)地址:法定代表人/经理:电话:劳务派遣许可证编号:鉴于甲方为满足自身业务需求,需要临时增加劳动力,并与乙方达成以下劳务派遣协议:第一条合同目的本合同旨在明确甲方与乙方之间的劳务派遣关系,并规定双方的权利和义务。
第二条派遣岗位1. 甲方将根据业务需求,向乙方提出派遣人员的要求,并提供相关岗位描述和职责。
2. 乙方将根据甲方要求,派遣具备相应能力和技能的员工前往甲方工作,以满足甲方的需求。
第三条薪酬及福利1. 甲方将按照国家相关法律法规和公司规定,给予派遣员工合理的薪酬待遇。
2. 派遣员工的工资发放由乙方负责。
3. 派遣员工享受与甲方员工相同或类似的福利待遇,包括但不限于社会保险、工作休假、工龄工资等。
第四条保密义务1. 双方需对对方所提供的商业、技术、客户及其他信息严格保密,未经对方书面同意,不得向第三方披露或使用。
2. 双方在终止合作后,仍对保密信息承担保密义务,禁止非法使用、泄露或转让保密信息。
第五条合同期限本合同自(起始日期)起生效,有效期为(合同期限),期满自动终止。
第六条合同解除1. 双方协商一致可以提前解除合同。
2. 如一方违反本合同义务,对方有权提前解除合同并要求违约方承担相应违约责任。
第七条争议解决本合同的履行和解释适用中华人民共和国法律。
因履行本合同发生的争议,双方应友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向有管辖权的法院提起诉讼。
第八条其他约定1. 本合同一式两份,甲方和乙方各持一份,对双方具有同等法律效力。
2. 本合同未尽事宜,双方可另行协商确定。
甲方:乙方:签字:___________ 签字:___________日期:___________ 日期:___________。
涉外劳务派遣合同(中英文对照)传7篇篇1涉外劳务派遣合同甲方(派遣方):XXXX有限公司乙方(受派方):XXXX有限公司根据《中华人民共和国涉外劳务合作法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的基础上,就甲方派遣人员赴乙方工作事宜,达成如下协议:第一条合同双方的权利和义务1. 甲方有权按照本合同约定派遣具备相应技能和资格的人员赴乙方工作,并按照合同约定收取相关费用。
2. 乙方有权根据自身需求选择是否接受甲方派遣的人员,并按照合同约定支付相关费用。
3. 甲方应当为派遣人员提供必要的培训和支持,确保其具备相应的技能和素质。
4. 乙方应当为派遣人员提供必要的工作条件和保障,确保其能够顺利完成工作任务。
第二条派遣人员的条件和数量1. 派遣人员应当具备相应的技能和资格,具体要求由乙方在签订合同时提出。
2. 甲方根据乙方的需求,每次派遣人数不得少于XX人。
3. 甲方有权根据乙方的实际需求调整派遣人员的数量,但应当提前通知乙方并得到乙方的同意。
第三条合同期限和生效条件1. 本合同自双方签字盖章之日起生效,有效期为XX年。
2. 合同期满后,如双方愿意继续合作,可以协商续签。
3. 本合同的生效以双方签字盖章为准,甲方和乙方的法定代表人或授权代表人应当在合同文本上签字并加盖公章。
第四条费用和支付方式1. 甲方派遣人员的费用包括培训费、交通费、住宿费、工资等,具体费用由双方协商确定。
2. 乙方应当按照合同约定的时间和方式支付相关费用,如逾期支付应当承担相应的违约责任。
3. 甲方有权根据市场情况和乙方的实际需求调整费用标准,但应当提前通知乙方并得到乙方的同意。
第五条保密条款1. 双方应当对涉及商业秘密和保密信息的事项予以严格保密,不得擅自披露或泄露。
2. 双方在合同履行过程中产生的商业秘密和保密信息,应当及时告知对方,并采取必要的保密措施。
3. 如一方违反保密条款,应当承担相应的法律责任。
第六条争议解决和适用法律1. 本合同的争议解决应当遵循中华人民共和国的法律、法规和司法解释。
劳务派遣合同(中英文)劳务派遣合同本劳务派遣合同(以下简称“本合同”)由以下双方自愿签订:________甲方:________(公司名称/个人姓名),注册地/住址:________(具体地质),法定代表人/委托人:________(姓名),(方式号码)乙方:________(公司名称/个人姓名),注册地/住址:________(具体地质),法定代表人/委托人:________(姓名),(方式号码)根据劳动合同法和劳务派遣管理规定,甲乙双方经友好协商,就甲方需要在特定时间内派遣劳动力给乙方提供劳务服务事项达成如下协议:________第一章派遣工作内容及工作地点1. 甲方将根据乙方的要求,派遣劳动力从事以下工作:________(具体描述派遣工作内容)2. 工作地点为:________(具体工作地点)第二章派遣工作期限1. 本次派遣工作的起始日期为:________(具体日期)2. 本次派遣工作的终止日期为:________(具体日期)第三章派遣劳动力的权益和义务1. 甲方应确保派遣劳动力是具备相应资质和技能的合格人员,并按时提供所需的劳动力数量。
2. 甲方应根据派遣工作的要求向乙方提供相应的技术指导和培训。
3. 甲方应为派遣劳动力提供劳动保险、工伤保险等必要的社会保障。
4. 甲方应按时支付派遣劳动力的工资和其他福利待遇。
第四章派遣劳动力的权益和义务1. 乙方应向甲方支付相应的劳务费用,并按合同约定的时间和方式支付。
2. 乙方应负责安排派遣劳动力的工作时间和工作内容,并保证派遣劳动力的安全。
3. 乙方应确保派遣劳动力的工作环境符合相关规定,并提供必要的劳动保护和安全设施。
第五章解除合同1. 若甲方或乙方发生以下情况之一,任何一方可提前解除本合同:________(1) 严重违反合同约定。
(2) 经双方协商一致。
(3) 根据法律法规规定。
第六章争议解决1. 本合同的履行和解释应遵循中华人民共和国的法律法规。
劳务派遣合同(中英文)劳务派遣合同范本(中英文)Labor Dispatch Contract Template (Chinese and English)甲方:[公司名称/个人名称]地址:[公司/个人地址][]乙方:[公司名称/个人名称]地址:[公司/个人地址][]根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动行政监察法》等相关法律法规,甲乙双方经友好协商,就乙方向甲方派遣劳务的相关事宜达成如下合同:第一章:派遣岗位及工作内容1.1 乙方将派遣______(具体岗位)工作给甲方。
1.2 乙方的工作内容包括但不限于______(具体职责)。
第二章:派遣期限2.1 本合同自____年____月____日起生效,至____年____月____日终止。
2.2 本合同期限届满后,若甲方和乙方均无异议,经双方协商可以续订合同。
第三章:工作时间和地点3.1 乙方的工作时间为每周____小时,具体工作时间为______,休息时间为每周____天。
3.2 工作地点为______(具体地点)。
第四章:劳动报酬4.1 甲方将按照乙方提供的劳务报酬标准支付劳动报酬。
4.2 劳动报酬支付形式为______(现金/转账等)。
4.3 劳动报酬支付周期为每月____次,在每月____号前支付。
第五章:劳动保护和工伤待遇5.1 甲方应当为乙方提供必要的劳动保护措施,确保乙方的工作安全。
5.2 如乙方在工作过程中发生工伤,甲方将按照国家有关工伤保险的法律法规给予相应的工伤待遇。
第六章:劳动纪律和违约责任6.1 乙方在工作期间应当遵守甲方的劳动纪律和规章制度。
6.2 如乙方违反劳动纪律,甲方有权采取相应的纪律处分,包括但不限于口头警告、书面警告、罚款、解除劳动合同等。
第七章:争议解决7.1 本合同履行过程中如发生争议,甲乙双方应当通过友好协商方式解决。
7.2 若协商不能解决,任何一方均可向有关劳动争议仲裁委员会申请仲裁。
第八章:其他约定事项8.1 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
劳务派遣合同中英文Labor Dispatch Contract合同编号:_____________________ Contract No.: _________________甲方(派遣单位)Party A (Dispatched Unit):名称(中文):___________________ Name (Chinese): __________________地址(中文):___________________ Address (Chinese): ________________名称(英文):___________________ Name (English): __________________地址(英文):___________________ Address (English): ________________法定代表人(中文):_______________ Legal Representative (Chinese): ____法定代表人(英文):_______________ Legal Representative (English): ____乙方(派遣劳动者)Party B (Dispatched Worker):姓名(中文):___________________ Name (Chinese): __________________国籍:__________________________ Nationality: _____________________ _____________________ID Card No.: _____________________性别:__________________________ Gender: _________________________:_____________________Date of Birth: ___________________联系件:_____________________ID Document: __________________签证类型及期限:__________________Type and Validity of Visa: _________根据《中华人民共和国劳动合同法》、《中华人民共和国劳务派遣管理条例》等相关法律法规,并经甲乙双方协商一致,就派遣乙方执行特定任务,达成如下合同:In accordance with the Labor Contract Law of the People's Republic of China, the Regulations on the Administration of Labor Dispatch of the People's Republic of China, and other relevant laws and regulations, and after mutual agreement between Party A and Party B, this contract is hereby concluded for Party B to undertake specific tasks through labor dispatch.第一章:总则Chapter 1: General Provisions第一条合同目的Article 1 Purpose of the Contract1.1 本合同的目的是明确甲乙双方之间的劳务派遣关系,规定乙方的权利与义务。
劳务派遣合同中英文劳务派遣合同(劳动方)Party A: [劳务派遣公司的名称]Party B: [被派遣人的姓名]本劳务派遣合同(以下简称“本合同”)由Party A和Party B双方自愿订立并遵守。
为确保双方权益,特此约定以下条款:第一条:派遣工作内容及期限1.1 Party A作为劳务派遣公司,根据相关法律法规及双方商定,将Party B派遣至指定的雇主单位(以下简称“雇主单位”)从事一定时间内的工作。
1.2 派遣工作内容包括但不限于:[详细列举派遣工作内容].1.3 本合同的期限为起始日期至终止日期,共计[合同期限],终止日期不得超过派遣期限的三个月。
第二条:工资和福利待遇2.1 Party B的工资及福利待遇由雇主单位按照劳动合同法相关规定向Party B支付。
2.2 Party A和Party B确认,Party B的工资不低于雇主单位同岗位员工的最低工资标准。
福利待遇方面,Party B享受与雇主单位员工相同的福利政策。
2.3 雇主单位应按规定为Party B缴纳社保、公积金和其他法律规定的福利及保险费。
第三条:工作时间和休假3.1 Party B的工作时间与雇主单位员工一致。
如有加班工作,应按照国家法律法规及雇主单位相关规定支付加班费。
3.2 Party B享受与雇主单位员工相同的休假政策。
第四条:劳动保护及安全责任4.1 Party A有责任向Party B提供安全、健康的工作环境,并遵守相关法律法规,为Party B提供必要的劳动保护。
4.2 Party B应遵守雇主单位的劳动纪律和安全规定,妥善保管工作用品和设备,并且不得泄露与雇主单位有关的商业秘密。
第五条:违约责任5.1 若Party A未按照合同约定将Party B派遣至雇主单位,Party A 应承担违约责任,向Party B支付相应的违约金。
5.2 若Party B在派遣期间擅自离职或违反雇主单位的工作纪律,Party B应承担相应的违约责任。
涉外劳务派遣合同中英文对照传5篇篇1甲方(派遣单位):_________乙方(用工单位):_________根据《中华人民共和国劳动法》及其实施条例,以及双方自愿的原则,甲乙双方在平等协商的基础上,就甲方派遣人员(以下简称“劳务人员”)到乙方从事劳务工作达成如下协议:一、协议期限本协议自______年______月______日起至______年______月______日止。
二、工作内容与地点1. 乙方安排甲方派遣的劳务人员从事的工作岗位为:_________2. 甲方派遣的劳务人员应遵守乙方的规章制度,完成乙方分配的任务。
三、劳动纪律与工资待遇1. 甲方派遣的劳务人员应严格遵守乙方的劳动纪律,不得擅自离岗、旷工或从事与工作内容无关的活动。
2. 乙方应按时向甲方支付劳务费用,甲方派遣的劳务人员的工资待遇按照乙方的规定执行。
四、社会保险与福利1. 甲方派遣的劳务人员应按照国家和地方的规定参加社会保险,缴纳社会保险费用。
2. 乙方应按照国家法律法规的规定,为甲方派遣的劳务人员提供必要的劳动保护和福利待遇。
五、协议变更与解除1. 本协议经双方协商一致,可以变更或解除。
变更或解除协议应当采用书面形式,并自双方签字或盖章之日起生效。
2. 甲方或乙方单方解除本协议,应提前书面通知对方,并按照国家法律法规的规定承担相应的违约责任。
六、争议解决与法律适用1. 本协议的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。
如双方在执行本协议过程中发生争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均可向有管辖权的人民法院提起诉讼。
2. 甲方或乙方在本协议项下的权利、义务和责任不受任何一方内部组织变更、合并、分立或解散的影响。
如发生上述情形,相关方应继续履行本协议项下的义务和责任。
七、其他约定事项1. 本协议未尽事宜,由双方协商补充,协商补充的内容与本协议具有同等法律效力。
2. 本协议一式两份,甲乙双方各执一份。
劳务派遣合同(中英文)CONTRACT OF LABOR DISPATCH SERVICE甲方:Party A:法定代表人:Legal Representative:地址:Address乙方:Party B:法定代表人:Legal Representative:地址:Address:甲乙双方按照中华人民共和国有关法律,根据平等互利原则,经友好协商,就甲方向乙方派遣员工事宜达成如下协议:According to Chinese relevant laws, and in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, the parties hereby reach the following contract concerning dispatched employee:第一章派遣与借用CHAPTER ONE DISPA TCH AND BORROWING第一条派遣系指甲方按照本合同约定,将与甲方建立劳动关系的人员派往乙方工作的行为。
Article 1 For the purpose of this Contract, "Dispatching " means Party A dispatches its employee who has employment relation with itself to work for Party B.第二条借用系指乙方按照本合同约定,从甲方借调人员到乙方工作的行为。
Article 2 For the purpose of this Contract, "Borrowing" means Party B borrows, subject to the terms and conditions contained herein, the employee who has employment relation with Party A to work for Party B.第三条甲方根据乙方的要求向乙方派遣员工,乙方须按照约定向甲方支付借用费。
Article 3 At the request of Party B, Party A dispatches its employees to work for Party B; and, Party B shall pay Party A the relevant borrowing fees accordingly.第四条员工与甲方为劳动关系,与乙方为劳务关系。
员工的工作地点、岗位、方式由乙方根据业务需要确定。
Article 4 The relation between the Employee who is concerned in this Contract and Party A belongs to employment relation; and the relation between the aforementioned Employee and Party B belongs to labor service relation. The working venue, position and working method of the Employee will be determined by Party B based on its business.第五条借用费系指乙方借用甲方员工的费用,包括:Article 5 The “”Borrowing Fees” means the payment that Party B shall make to Party A, which includes:(一)支付员工的工资。
The wages of the Employee.(二)支付员工的社会保险、住房公积金费用。
The social insurance premiums and housing fund of the Employee.(三)甲方为派遣员工提供商业保险、福利的费用。
Other commercial insurance and welfares that Party A offers to the Employee.(四)甲方对派遣员工的管理、经营成本,该费用所占比例不少于借用费的5%。
The management cost and operation cost of the dispatched Employee that Party A spends, which is not less than 5% of the total Borrowing Fees.(五)承担企业税收等费用。
Taxes and other expenses that Party A bears.第六条甲方派遣人员的姓名Article 6 the Name of the dispatched Employee聘用职务及工作内容Working Position & Working Contents第二章甲方的义务与权利CHAPTER TWO RIGHTS AND OBLIGATIONS OF PARTY A 第七条甲方承担下列义务:Article 7 Party A shall assume the following obligations: (一)根据乙方的要求推荐人选,与乙方决定借用的人员或乙方直接选定的人员签订《派遣员工劳动合同》。
to recommend the candidates at the request of Party B, and signs employment contract with the person who Party B decides to borrow or directly chooses.(二)教育派遣员工遵守中华人民共和国法律、法规和规章。
to educate the dispatched employee to observe the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government.(三)教育派遣员工遵守乙方的工作制度,保守乙方的商业秘密。
to educate the dispatched employee to observe the working system and policies of Party B, and keep the business secrets of Party B in confidential.(四)从借用费中支付派遣员工的工资和应得收入。
to pay the Employee wages and other remunerations he deserves from the borrowing fees.(五)在乙方支付借用费后,依法承担派遣员工的社会保险、住房公积金及福利费用,其中福利及医疗保险部分内容的具体实施按照本合同及其附件条款、甲方有关派遣员工福利待遇、医疗费用报销的规定执行。
Shall pay the social insurance, housing fund and other welfares for the Employee according to the relevant laws after it receives the borrowing fees from Party B. The standards of the aforementioned contents will be subject to the terms and conditions of this contract and its appendixes, as well as the relevant rules and policies of Party A in relation with the welfares and reimbursement of medical treatment fees.(六)为派遣员工提供双方确定的服务内容。
to provide other services which are agreed by two parties.(七)听取乙方意见和建议,不断改进工作。
to accept the advices and suggestions provided by Party B, and improve its work accordingly.第八条甲方享有如下权利:Article 8 Party A shall enjoy the following rights:(一)如遇特殊情况,甲乙双方不能达成一致意见时,甲方有权撤回派遣员工和解除本合同,但应提前30天以书面形式通知乙方和派遣员工(派遣员工在试用期内除外),同时甲方按下列方式向乙方一次性支付补偿费:派遣员工被派遣时间每满一年,补偿费为一个月的借用费,不足一年的部分按一年计算。
补偿费以派遣员工被撤回当月的借用费为计算标准。
In case in some special situations when two parties cannot reach an agreement, Party A shall have the right to recall its dispatched employee, but a 30 days’ prior written notice shall be made by Party A (except the dispatched employee is in the probation period), and shall be sent to Party B and the dispatched employee. Besides, Party A shall pay Party B compensation according to the following way.The compensation payment shall be made based on the working time of the dispatched employee, which shall be one month’s borrowing fee for each full year worked. Any period of not less than one year shall be counted as one year. The standard of compensation fee shall be the borrowing fee of the same month when the dispatched employee is recalled.(二)甲方有权对乙方违反本合同有关条款或损害派遣员工合法权益的行为提出书面意见,进行交涉。