《阿房宫赋》赏析
- 格式:doc
- 大小:78.00 KB
- 文档页数:8
《阿房宫赋》赏析【作者介绍】杜牧(803~约852),唐文学家,字牧之,京兆万年(今陕西省长安县)人,出身高门世族,是曾做过德宗、顺宗、宪宗三朝宰相的杜佑之孙。
文宗太和三年(829)进士,曾为江西观察使、宣歙观察使沈传师和淮南节度使牛僧孺的幕僚。
历任监察御史,黄、池、睦诸州刺史,后入为司勋员外郎,官至中书舍人。
他以济世之才自负,曾注曹操所订《孙子兵法》十三篇。
为人刚直,不肯逢迎权贵,力主削平藩镇,统一全国,加强国防,收复失地。
感于藩镇跋扈和吐蕃、回纥贵族的攻掠,诗文中多指陈及讽谕时政之作。
他主张“凡文以意为主,气为辅,以辞采章句为之兵卫”,也就是把思想内容放在首位,并用生动的艺术形式来表现思想内容。
其诗在晚唐成就颇高,后人称杜甫为“老杜”,称他为“小杜”。
著有《樊川文集》。
【解题】《阿房宫赋》选自《樊川文集》。
《樊川文集》,因杜牧有别墅在樊川故名。
阿房宫,系秦王朝在原有基础上扩建的一座巨大的建筑群。
《史记·秦始皇本纪》载:秦始皇嫌都城咸阳人多,原来的宫廷狭小,就在渭南营造新宫。
阿房宫前殿“东西五百步(古六尺为一步),南北五十丈,上可坐万人,下可以过五丈旗”。
《汉书·贾山传》说,“东西五里,南北千步”,殿前立铜人十二,每个重十二万斤;宫中有天桥向东南通往终南山,山顶筑有阙楼;有大桥架在渭河上,向北直达咸阳。
秦始皇三十五年(前212),征用民夫七十多万动工兴建,至秦灭亡时尚未全部完工,所以此宫没有正式命名。
据说当时人因宫的前殿所在地叫阿房,就称它为“阿房宫”。
公元前206年,项羽进入咸阳,将其焚毁,大火三月不灭。
遗址在今陕西省西安市三桥镇南,现存高大夯土台基,高约七米,长约千米。
本文写于唐敬宗(李湛)宝历元年(825),作者时年二十三岁。
当时敬宗即位,年仅十六岁,却昏愦失德,荒淫无度,闹得朝野疑惧,无不怀有危机感。
于是作者写下此文。
他在《上知己文章启》中说:“宝历大起宫室,广声色,故作《阿房宫赋》。
”由此可见其写作目的,是在借秦始皇失败的教训,以警告当朝的最高统治者。
【注评】六王毕,六王:齐、楚、燕、韩、赵、魏六国的国王,此即指六国。
毕:完了,结束,指灭亡。
四海一,四海:犹言四海之内,指全中国。
一:用作动词,统一。
蜀山兀(wù),蜀山:四川的山。
兀:山高而上平,这里指树木被砍尽,因而呈现出光秃秃的样子。
阿房(páng)出。
出:建造出来。
○起笔峭拔,突兀有力,写出了秦横扫六国诸侯统一天下的不凡气概和强大声威,也体现了阿房宫工程的浩大,消耗的巨大。
四句一十二字,总冒全文,精警动人。
覆压三百余里,○言其占地之广,范围之大。
隔离天日。
○危楼高阁,巍峨矗立,遮天蔽日,以夸张手法,极状其高。
骊(1í)山北构而西折,骊山:在今陕西省临潼县东南。
这里用作状语,从骊山。
北构:向北建筑,“北”用作状语。
西折:往西转弯,“西”用作状语。
直走咸阳。
走:趋向,通往。
咸阳:秦国都城,在今陕西省咸阳市东。
二川溶溶,二川:指渭水和樊川。
溶溶:河水盛大的样子。
流入宫墙。
○描绘阿房宫的地理位置。
“北构”“西折”“直走”,不仅点出其起讫之处,并勾勒出它的方位和绵延曲折的轮廓。
溶溶二川,为其包含,则更烘托出阿房宫之壮阔。
以上鸟瞰全貌,总写阿房宫的宏伟。
五步一楼,十步一阁,○由面到点,由远而近。
先写楼图林立。
举步皆是。
“五步”“十步”,言距离之近,以夸张的手法极状楼阁之密集。
廊腰缦(màn)回,廊腰:连接高大建筑物的回廊,犹如人之腰部,所以称“廊腰”。
缦回:如绸带般萦回。
缦,没有花纹的丝绸,这里指绸带,用作状语。
檐牙高啄:檐牙:像牙齿一样突起的飞檐。
高啄:像鸟嘴往高处啄着。
○次写走廊曲折,如缯缦之回环,檐牙高耸,活像飞鸟凌空啄物。
承上文楼阁写其廊檐之特点,见其装饰之美,结构之巧。
各抱地势,各自环抱着或高或低的地势。
指楼阁各依地势的高低倾斜而建筑。
○与“五步一楼,十步一阁”对应,再写楼阁都依地势而筑,自成一个天地。
钩心斗角。
指低处的屋角钩住高处的屋心,并排相向的屋角彼此相斗。
○造语新颖,形象生动。
盘盘焉,盘盘:盘结交错的样子。
焉:助词,用在形容词之后表示状态,可译为“的样子”“似的”,或不译。
囷(qūn)囷焉,囷囷:曲折回旋的样子。
蜂房水涡, (建筑群)像密集的蜂房,像旋转的水涡。
这是比喻句,略去表示比喻的词。
矗不知其几千万落。
矗:高高耸立的样子。
落:这是“村落”“院落”的“落”,本来指人聚居的地方,在句中作“座”讲。
○描写由分到合。
由点到面,居高总览,写出楼阁建筑的雄伟气势与整个阿房宫建筑群结构艺术的精美绝伦。
长桥卧波,卧波:卧于波,躺在水波上。
未云何龙?云、龙:都用作动词,起云,出现龙。
复道行空,复道:建筑物之间架的天桥,因天桥下边也有通道,所以称为“复道”。
行空:行于空,在空中行走。
不霁(jì)何虹?霁:雨过天晴。
虹:用作动词,出虹。
○写长桥复道及其构筑的精巧。
以“卧”写长桥座落水面的端庄重实之静态,以“行”写复道横越空中的曲折绵延之动意,一下一上,一静一动,相互映衬;且“卧”“行”二字,又以拟人手法,将无生命之物写活了。
同时文章不直接取譬设喻,而略作曲笔,以惊叹之语进行挑逗性的反问,使其意境似假非假,似真非真,使寻常之喻,顿翻新意。
高低冥(míng)迷,冥迷:幽深迷离。
不知东西。
○二句进一步写出阿房宫结构的复杂和神奇。
歌台暖响,暖响:由于响亮的歌声而充满暖意。
春光融融;是比喻。
融融:和畅的样子。
舞殿冷袖,冷袖:由于舞袖飘拂而充满寒意。
风雨凄凄。
是比喻。
一日之内,一宫之间,而气候不齐。
○以夸张与比喻极力渲染歌舞繁盛的气氛和人们的感受。
“暖”“冷”二字,明写歌乐声响充满暖意,舞袖飘拂生风带来寒气;实则语意双关,借景写人,言其得幸时,便如春光和乐,失宠时,便如凄风冷雨,表现出一宫之人的不同遭际境遇。
情景交融,明暗交错,含蓄隽永,充满诗意。
这一段,写阿房宫建造的背景及其雄伟壮丽。
妃(fēi)嫔(pín)媵(yìng)嫱(qiáng),统指六国王侯的宫妃。
她们各有等级,妃的等级比嫔、嫱高,媵是陪嫁的女子,也可能成为嫔、嫱。
王子皇孙,指六国王侯的子女和孙子女。
辞楼下殿,辇(niǎn)来于秦。
辇:帝王或皇后坐的车。
这里用作动词,乘辇车。
○宫中众多美人,乃六国妃嫔,因国亡家破,皆被掳掠人秦。
承上段写出宫女的来历。
朝歌夜弦,弦:名词用作动词,弄丝弦,奏乐。
为秦宫人。
为:成为。
○写其劳碌与始皇的放纵享乐。
下写宫中美人之“四多”。
明星荧(yíng)荧,开妆镜也;明亮的星星晶莹闪烁,这是宫妃们打开了梳妆的镜子。
此为因果句,后一分句解释原因,语气词“也”用在句末表示解释的语气。
下文的四个句子类同。
○一写妆镜之多。
绿云扰扰,绿云:形容宫妃们的头发黑润而稠密。
扰扰:纷乱的样子。
梳晓鬟(huán)也;鬟:古代妇女的环形发髻。
○二写发鬟之多。
渭流涨腻,涨腻:涨起了一层油腻。
弃脂水也;○三写脂粉之多。
烟斜雾横,焚椒(jiāo)兰也。
椒兰:两种香料植物。
○四写香料之多。
以上写宫中美人晨妆的过程,比喻精彩,夸张大胆,构思奇特,既入情理之中,又出意料之外,生动地表现了秦宫中六国美人之众多,从而道出秦统治者的骄奢淫逸。
雷霆乍惊,宫车过也;乍:突然,副词。
惊:震动,这里是震响的意思。
辘(lù)辘远听,辘辘:车行的声音。
远听:愈听愈远。
沓(yǎo)不知其所之也。
杳:深远,不见踪影。
之:动词,往。
○言宫车轮声如雷滚动,由近而远,终不知去向,既见阿房宫之广,又见宫中生活之豪华。
一肌一容,尽态极妍(yán),尽、极:都是无以复加的意思。
妍:美丽。
态:姿态,这里和“妍”对偶,因而可以解作娇媚。
缦(màn)立远视,缦:通“慢”,久。
而望幸焉;望幸:盼望着皇帝来临。
幸,封建时代皇帝去到某地或有所宠爱叫作“幸”。
○言宫中所有美人都浓妆艳抹,希望得到秦皇的宠幸。
有不得见者三十六年。
赢政从立为秦王至即皇帝位而死,共在位三十六年。
这句是说有许多宫女从来也没有见过秦始皇的面。
按:秦王政二十六年统一中国称始皇帝,到三十七年死,做了十二年皇帝;又阿房宫始建于秦始皇三十五年,这里说三十六年,是举其在位年数,形容时间长。
○以有一生未能见到秦皇一面者,更反衬出美人之多,其命运之惨,秦皇之荒淫。
作者对宫女的同情与对暴君的谴责,寓于字里行间。
以上写宫中美女之盛。
燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,收藏、经营、精英:都是指金玉珍宝等物。
○横写六国珍宝之多。
几世几年,剽(piāo)掠其人,剽掠:抢劫,掠夺。
“剽”与“掠”同义。
人:即“民”。
唐代因避太宗李世民讳,“民”一律改作“人”。
下文“人亦念其家”“六国各爱其人”“秦复爱六国之人”的“人”,与此同。
倚叠如山;倚叠:堆积。
○世代掠夺攒聚,堆积如山,应有尽有,无不是民脂民膏。
纵写六国珍宝之多及其来源。
一旦不能有,输来其间,○六国破灭,珍宝也随之易主。
“输来其间”与前文的“辇来于秦”,一言人,一言物,遥遥相应。
鼎铛(chēng)玉石,金块珠砾(1ì),鼎、玉、金、珠,分别用作主语。
铛、石、块、砾,分别用作谓语。
鼎铛:鼎被当作铛。
“铛”是名词用作动词,又用于被动意义。
“玉石”“金块”“珠砾”类同。
铛,一种普通的锅。
块,土块。
砾,沙砾。
○言将宝鼎视如铁锅,将美玉视如石头,把黄金视如土块,把珍珠视如沙砾。
八字四意,文字紧凑,音调铿锵;以夸张之笔,极写秦皇的穷奢极侈,挥霍无度。
弃掷(zhì)逦(lǐ)迤(yǐ),逦迤:接连不断,这里指把金珠珍宝抛弃得到处都是。
秦人视之,亦不甚惜。
○总括一笔,言秦不惜民财。
以上写秦宫珍宝之多与秦人服用之奢。
这一段,写阿房宫美女之盛,珍宝之多,及秦人挥霍无度的情况。
嗟乎!○以浩叹起笔,过渡,笔锋遽然一转,从上文的铺叙描写转入感叹议论。
一人之心,千万人之心也。
心:指人的思想,意愿。
秦爱纷奢,人亦念其家。
纷奢:繁华奢侈。
纷,纷多,指财物方面说。
○言人同此心,心同此理,本应互相体谅,然秦统治者倒行逆施,穷奢极欲,不顾人民死活,这必然激起人民的反抗,为秦之亡埋下伏笔。
奈何取之尽锱(zī)铢(zhū),用之如泥沙?奈何:为什么。
尽锱铢:一锱一铢都搜括干净。
锱铢,古代重量名,六铢为一锱,四锱为一两。
○巧取豪夺,搜括惟恐不尽;挥金如土,奢靡无度,“取”“用”均极不当。
用一反问,对始皇进行严厉谴责。
使负栋之柱,负栋之柱:承担栋梁的柱子。
○“使”字贯串下文之“六比”,矛头直指暴君始皇,寓谴责之情于描写之中。
多于南亩之农夫;于:比,下文五个“于”字同。
南亩:泛指田地。
○一言柱多于农夫。
一比,一多。
架梁之椽(chuán),架在梁上的椽子。