文体学中的偏离理论及其在英语广告中的应用
- 格式:pdf
- 大小:1.01 MB
- 文档页数:2
偏离理论和专业英语精读课教学探析作者:刘佳概要:文体分析关注的是语篇的独特性,偏离现象是文体的重要特征,是作家别有用心的文体风格体现。
其表现形式很多,因篇幅所限,本文只能涉略一二。
专业英语教材提供了文体丰富的文本,作为教师,应充分加以利用,培养学生文体意识,提高文学鉴赏水平,使学生真正体味阅读之乐趣。
概要:总之,对定性偏离现象的分析和阐释离不开语境。
这点需要特别提醒学生注意。
本文中将以文体学中的偏离理论为切入点,结合综合英语教学实践,讨论专业英语精读课教学中如何运用这一理论进行文体分析和文体思考。
1.偏离理论及其发展文体学者认为,文体的特征是对常规的偏离(deviation)。
亚里斯多德在《诗学》中提到:“有偏离常规用途的非熟悉化可拔高词语,而保留部分常规形式可维持词语的清晰。
”这里所说的“非熟悉化”(defamiliarization)也叫做“使陌生化”(estrangement),是指作者通过从读者习惯的语境中取出某些熟悉的事物和事件,以一种似乎它们第一次被人看到的方式表现出来。
偏离是为了突出。
1964年,穆卡洛夫斯基在“标准语言和诗学语言”一文中提出了“突出论”的观点.即诗学语言的功能在于最大限度的“前景化”或“突出”(foregrounding)。
一个成分之所以突出,是因为它和处于背景或陪衬的成分进行对照。
通过突出的手段,可以使读者注意到所表达的主题是什么。
穆卡洛夫斯基的“突出论”是文体学理论发展的一个重要里程碑。
1969年,英国语言学家利奇(Leech)对偏离的种类进行归纳,区分了包括词汇偏离、语法偏离、语义偏离等在内的9种偏离现象,并提出在下面3种情况下,人为的语言偏离具有显著性:①偏离传达了某些内容;②偏离传达了作者的意图;③读者感到或能够判断所出现的偏离具有显著性。
但是,有些语法的偏离在某些文体中可能是正常的。
比如在诗歌的语境中,那些不合语法的句子或词语就不能算做偏离。
索恩(J.P.Thorne)认为这是因为语言偏离不是随机发生的,要放在具体语境中进行识别。
333第23卷第1期 绥化师专学报 2003年3月 V ol.23 N o.1 Journal of Suihua T eachers C ollege Mar.2003 ΞΞΞ英语广告的文体学透视周维江(哈尔滨理工大学 黑龙江哈尔滨 150080)摘 要:本文考察了作为大众传媒形式之一的广告的历史,划定了广告语言文体学研究的范围———通过文本的批评,并从广告用词,广告的语体与句式,标点的运用三个方面进行了阐述。
广告用词多选用褒义词,具有丰富的造词能力,灵活的声音模式,及修辞手段,语义层的严紧逻辑性,在语体和句式上体现出庄重与诙谐的和谐,直接与间接的和谐,文章的最后运用“偏离说”的文体学理论透视了标点的出奇制胜作用。
关键词:广告;文体学;传媒中图分类号:H315 文献标识码:A 文章编号:1004-8499(2003)01-0097-03 文体(style)可有广义和狭义的理解:狭义指文学文体;广义则指包括文学文体在内的各种语言变体。
西方的文体风格研究大体分为三种,其一则是研究语言在长期使用中形成的功能变体,探讨语言使用中的得体性(秦秀白,1988)人类语言是一个庞大的符号系统,根据不同的用途,人们会采用不同的形式来表达思想,因而就产生了不同的文体,比如,法律语言,诗歌语言,股评语言,网上语言,广告语言等等。
尤其是社会生活中的实用性很强的广告语言,越来越成为人们研究的热点。
广告是向公众介绍商品、报道服务内容或文娱节目的一种宣传方式。
一般通过报刊、电台、电视台、招贴、电影、幻灯、橱窗布置、商品陈列等方式进行。
广告古已有之:坐商行贾,街头小贩,或是立铺挂牌,或是沿街叫卖,都在不同程度上以不同方式宣传自己的产品。
街头菜摊上立块牌子“此处卖白菜”是广告,《韩非子・外储说左上》郑人买椟还珠,椟就是广告学中的包装艺术。
在繁华的古希腊城,叫卖小贩通常还有一位乐师相伴,帮助他把稳音调节奏,使得最原始的广告形式———叫卖广告如音乐一般美妙。
文体学视角下英汉广告中的成语歧义运用朱萍【摘要】广告是人们熟悉的商业文体,文体学在广告中的作用不容小觑.成语或俗语歧义借助双关这一修辞格在英汉广告里易于联想,常具有幽默效果,促进产品的销售;同时也要注意避免滥用成语或俗语歧义.【期刊名称】《闽西职业技术学院学报》【年(卷),期】2015(017)003【总页数】3页(P95-97)【关键词】文体学;广告;成语歧义【作者】朱萍【作者单位】湖南农业大学,长沙410128【正文语种】中文【中图分类】F713.812广告在人们的日常生活中随处可见,经典美妙的广告语经常会使人印象深刻。
成语或俗语精简凝炼,富于历史或文化色彩。
歧义作为一种独特的语言现象,具有意义的不确定性,歧义借助双关这一修辞手法在广告中的创新积极运用能收到意想不到的效果。
如“从头开始”(某理发店广告)中“头”字一语双关,仅从字面意思理解为“剪发从头开始(形象上)”,而其包含的内涵意义为“一切从头开始(焕然一新、和过去告别)”,看似简单的成语或俗语歧义却意味深长。
作为一种商业文体,广告与文体学相结合产生的效果往往令人耳目一新,记忆深刻。
(一)文体学的定义文体学(stylistics)立足于西方传统修辞学。
一般意义上的“文体”是指文章的体裁和作家的写作风格,主要指文学语言,除了包括文学语体外,如诗歌、小说和戏剧。
它还包括使用中的任何语言变体,如日常对话、演讲、广告、政论、新闻报道和外交文书等[1]。
文体学是语言学的一个分支,运用现代语言学的理论和方法论研究风格,研究特定语境下语言的使用并对其语体特征进行分析[2]。
因此,文体指某种语体的风格特征,即适于某特定语用环境的一整套语言变异形式[3]。
(二)文体学与广告广告即广而告知之意。
从文体学的角度来看,广告可分为书面广告与口头广告。
广告语具有显著性、可读性,还具有记忆及宣传功能。
同时广告语还具有联想性,它不仅能使产品间相互区别,还具有有益的联想意义,引起消费者的好奇心,激起大众的购买欲望,达到宣传促销产品的目的。
浅析从文体学视角探究英语广告文体学,一译风格学,现大都译为文体学。
它是一门研究文本体裁的特征、本质及其规律,介于语言学、文艺学、美学、心理学等学科之间,方兴未艾的综合性边缘学科。
它正处于开展、完善的阶段。
但目前学术界对文体学的定义及其内涵的理解还从说不一,概括起来主要有三种观点。
现代广告已渗透到人们生活的各个方面,成为人们社会生活的一个重要组成局部。
著名广告文案专家大卫·奥格威有句众人皆知的名言:“广告的目的在于销售,否那么便不是广告。
”可见其实质均是为了引起人们的注意,刺激消费者的购置欲。
英语广告也是如此,本文拟从文体学视角探究英语广告的语言特点,从词汇、语法、修辞方面分析英语广告的特点,使群众对其有更深入的认识与了解。
评价性形容词( eva luative adjectives) 和描述性形容词( descriptive adjectives )的广泛使用。
普遍情况下,为了向公众更好的描述产品,广告语使用大量形容词,诸如beautiful, good, delicious, smooth, gentle等。
在描述形容词使用中少不了褒义词和短语描述推销的产品。
为了描绘甚至夸耀广告中所推销的商品,广告英语中的形容词经常以最高级的形式出现, 有时也以比拟级的形式出现, 以便到达比拟、鉴别的目的。
如:Persil washes whiter and it shows. ( Persil洗涤广告)。
人称代词在英语广告中也很常见,特别是You 和We, 使得广告语言更亲切、生动,拉近了与消费者的间隔,如We don’t just want you to clean your teeth. We want to help you keep them. (牙膏)英语广告中特有的词汇使用是词缀法,许多用“super”作前缀, 用“ex”作后缀构成的词, 具夸张意味,例Windex (擦窗清洁剂名) , Purex (漂泊剂名) 。
从文体学角度谈网络流行语的偏离现象一、引言网络是近几十年科技发展的产物,而网络语言则是伴随着网络的发展出现的新的语言表达形式。
同人们的日常用语相比较而言,网络语言更加的灵活生动,形象活泼,而且还带有时尚气息,因而能够被人们接受喜爱。
网络语言中有一部分词汇或表达不仅仅令人印象深刻,并且具备了流行开来的条件。
本文尝试着运用语言偏离来解读分析网络流行语。
二、语言偏离语言偏离现象是英语文体学中的一个重要概念。
刚开始多用于文学作品,尤其是诗歌方面的探索与研究。
亚里士多德在《诗学》中这样描述文体偏离:“有偏离常规用途的非熟悉化可拔高词语,而保留部分常规形式可维持词语的清晰,两者各有其功能(胡壮麟2000:91)。
穆卡洛夫斯基在“标准语言和诗学语言”一文中曾就偏离现象提出“突出论”的观点。
穆卡洛夫斯基认为诗学语言的功能在于最大限度的“前景化”或“突出”(fore-grounding)。
在诗学语言中突出达到最大限度,以致交际被推至陪衬地位;这时突出不是为了交际,而是将表述行为和言语本身的行为置于前景的位置(胡壮麟2000:94),即强调偏离的表达价值。
威多逊认为,对偏离句子的理解要参照它们所出现的语境(胡壮麟2000:94)。
一个成分之所以突出,是因为它和处于背景或陪衬位置的成分进行对照。
后来偏离理论慢慢的也被运用到语言学领域作相关的分析与研究。
英国语言学家利奇(Geoffrey.Leech)和韩礼德(M.A.K.Halliday)都在语言偏离方面有所建树。
利奇(Leech) 使用‘deviation’来描述偏离,而韩礼德(Halliday)则选用‘prominence’(突出)来描述同一概念。
无论是偏离还是突出其实都是指突破常规的语言现象。
利奇将偏离现象划分为:词汇偏离(Lexical Deviation),语法偏离(Grammatical Deviation),语音偏离(Phonological Deviation),书写偏离(Graphlogical Deviation),语义偏离(Semantic Deviation),方言偏离(Dialectical Deviation),语域偏离(Register Deviation)以及历史时代变迁偏离(Deviation of Historical Period)。
浅谈文学中语言偏离现象——以托尼·莫里森作品《宠儿》为例作者:何娟来源:《赤峰学院学报·哲学社会科学版》 2013年第10期何鹃(广西工学院外语系,广西柳州 545006)摘要:英语文学作品的重要特征之一就是语言偏离,文学语言偏离是对常规语言现象的突破、超越。
莫里森的《宠儿》的语言偏离不断超越、突破、违反传统常规语言形式,形成语义、语法、书写的独特形式,深刻展现出作者的思想情感和作品内涵。
关键词:文学;语言;偏离;《宠儿》中图分类号:I106文献标识码:A文章编号:1673-2596(2013)10-0179-02文学的第一要素就是语言,语言是文学的直接现实。
读者往往在文学阅读习惯中保留对作品词语的常规意义的理解,但文学语言具有十分丰富的意义。
作品词语在常规形态上的意义通常会被超越、冲破,能指与所指的恒定关系被分割、偏转致使意义的不确定性以及作品词语意义的空白。
穆卡洛夫斯基认为基于美学要求对标准语言有意识、有目的的歪曲或是偏离,是语言的前景化。
语言的前景化,可以有效实现作品的文体效果。
不管人们是否同意文学是由偏离的语言构成的,但有一个不可否认的事实,多种形式的语言偏离已成为文学写作的重要特点。
人们已经对标准语言的表达手段习以为常,不再关注表达形式,仅关注表达的内容。
但是在文学语言中,通过对标准语言的超越、偏转,重新将注意力吸引到语言的表达上。
《宠儿》是托尼·莫里森的代表作品之一,作为诺贝尔获奖者,托尼·莫里森的作品大多反映的是非裔美国黑人的历史、情感以及特殊文化。
《宠儿》是一部讲述女黑奴塞丝携带幼女逃亡并不愿让女儿再次沦为奴隶而弑女的凄惨故事。
《宠儿》运用独特的文学语言,利用语言偏离的文学魅力将过去和现在割裂、分离,打乱故事的逻辑,将各个片段凌乱地拼凑在一起,将整个故事进行有机重组。
一、语言偏离的理论分析语言的偏离是对语言的规范形式的超越、突破、违背。
语言的规范形式即零度形式,规范语言的语音、词汇、语法、语言的文字、标点等。
阐述文学文体学在英语广告的应用我們无法想象生活中没有了广告会是什么样子。
通过广告,我们可以了解各种商品的相关信息。
如果我们用眼睛和心灵去感受,则会发现广告带给我们了一个缤纷多彩的世界。
文学文体学特指阐述文学文体的主题意义和美学价值为目的的文学学派,注重探讨作者如何通过语言的选择来表达和加强其内在含义。
修辞格和诗歌韵律是它的两个主要分支。
本文重点阐述了文学文体学的各种不同形式在英语广告中的运用。
1 英语广告的基本组成部分1.1 商标(Brand Names)商标是一个品牌最显著的标志,其发展历史悠久并且有很多不同的表现形式。
以下具体地加以说明。
(1)普通词汇(Common Words)。
很多公司使用普通词汇作为自己的商标用语。
这些词汇能够建立起商品良好的形象并给消费者留下深刻的印象。
Sharp[夏普](空调)。
It makes you sharply cold.Safeguard[舒服佳](香皂)。
Safeguard you body.(2)新造词汇(Created Words)。
为了使自己的品牌与众不同,商家创造出很多原本不存在的词语。
例如:Kleenex[clean+excellent 舒洁](纸巾)。
Rolex[rolling+excellent劳力士](手表)。
(3)外来词汇(Loan Words)。
外来词汇给人一种异国氛围,增加了美和新奇感,比如Evian[依云](矿泉水)。
Evian在拉丁文里就是“水”的意思。
Evian同样也是矿泉水的出产地,其名来源于1864年拿破仑三世。
(4)专有名词(Proper Names)。
Avon[雅芳](化妆品)。
Stratford-upon-Avon——莎士比亚的出生地。
雅芳的建立者David McConnell以此地重新命名了自己的公司。
Mercedes-Benz[奔驰](汽车)。
Mercedes则是奔驰公司总裁女儿的名字。
从以上的例子中我们可以看出,商标在广告中地位如此之重,是由于它们简单直接,能很轻松地让消费者记住,并带给他们美感和享受。
文体学中的偏离理论及其在英语广告中的应用一、简介偏离的最初想法是由古希腊的伟大哲学家亚里士多德提出的。
亚里士多德认为,偏离是“不寻常的”,并且在一些特殊情形下,语言会因为偏离而得到区分。
简单地说,语言偏离是违反规范(或规则)的语言的使用。
这些规范对于观众来说是习惯性的,或者基于文本信息或以前的经验与他们的期望相一致,从而变得“自动化”。
在20世纪,俄罗斯形式主义者维克托?施克洛夫斯基和布拉格学派的成员简?马卡洛夫斯基将“偏离”提升到了理论层面。
无论是对于形式主义者还是布拉格结构主义者来说,偏离都是吸引受众关注的一个重要策略。
它通过将熟悉的对象和事件从习惯性的背景中切割出来,并将它们描绘成好像它们第一次被看到一样,与观众对自动化感知的依附进行交互,从而带来对广告的高度赞赏。
因此,在欣赏广告时应充分评估偏离。
本文简要介绍了文体学偏离理论,并且通过例子从词汇、语法、书写、语义偏离层面上展示了它在英语广告中的应用,以培养人们对文体学的意识。
二、广告的定义博韦和阿伦斯提出了一个广泛接受的广告定义:“广告是非个人的信息传播,通常需要支付费用,并且是有说服力的由赞助这个定义显示了广告想法等”。
商通过不同媒体所展示的产品、.的一些主要特征。
首先,“非个人”意味着每个广告都有其庞大的目标受众。
其次,广告在本质上就是“信息的沟通”,这样广告商就会尽力向观众传达产品或服务的信息。
第三,广告通常是“付费的”,这意味着广告的空间或时间需要钱。
第四,广告通常是“有说服力的”。
最终目的是说服,用技巧去达到销售的目的。
最后,广告可以通过报纸,杂志,广播,电视和互联网等多种不同的沟通渠道接触到人们。
三、广告中的语言偏差如今,广告正成为我们日常生活中不可或缺的一部分,研究人员在广告领域进行了大量的研究,其中广告语言所采用的方法引起了大家特别的兴趣,偏离的应用是达到广告效果的一种有效的方式。
广告商青睐它的原因是它会带来一些原创性、简短性、有吸引力和令人印象深刻的广告的实用功能。
2018年18期总第406期语言文化研究ENGLISH ON CAMPUS文体学中的偏离理论及其在英语广告中的应用文/段晓璐【摘要】偏离是西方学者广泛用于研究诗歌语言的一种语言现象,意味着偏离规范的不寻常表达。
语言偏离是指某一方面违反标准规则的语言的使用。
目前关于文体学偏离的讨论正在逐渐形成系统化。
对于偏离,笔者希望达到强调语境意义,加强文体效果的目的。
本文简要介绍了文体学偏离理论,并且通过例子从词汇、语法、书写、语义偏离层面上展示了它在英语广告中的应用,以培养人们对文体学的意识。
【关键词】偏离理论;广告;文体学;应用【作者简介】段晓璐(1988- ),女,山西太原人,山西农业大学信息学院,讲师,研究方向:语言学。
一、简介偏离的最初想法是由古希腊的伟大哲学家亚里士多德提出的。
亚里士多德认为,偏离是“不寻常的”,并且在一些特殊情形下,语言会因为偏离而得到区分。
简单地说,语言偏离是违反规范(或规则)的语言的使用。
这些规范对于观众来说是习惯性的,或者基于文本信息或以前的经验与他们的期望相一致,从而变得“自动化”。
在20世纪,俄罗斯形式主义者维克托·施克洛夫斯基和布拉格学派的成员简·马卡洛夫斯基将“偏离”提升到了理论层面。
无论是对于形式主义者还是布拉格结构主义者来说,偏离都是吸引受众关注的一个重要策略。
它通过将熟悉的对象和事件从习惯性的背景中切割出来,并将它们描绘成好像它们第一次被看到一样,与观众对自动化感知的依附进行交互,从而带来对广告的高度赞赏。
因此,在欣赏广告时应充分评估偏离。
本文简要介绍了文体学偏离理论,并且通过例子从词汇、语法、书写、语义偏离层面上展示了它在英语广告中的应用,以培养人们对文体学的意识。
二、广告的定义博韦和阿伦斯提出了一个广泛接受的广告定义:“广告是非个人的信息传播,通常需要支付费用,并且是有说服力的由赞助商通过不同媒体所展示的产品、想法等”。
这个定义显示了广告的一些主要特征。
首先,“非个人”意味着每个广告都有其庞大的目标受众。
其次,广告在本质上就是“信息的沟通”,这样广告商就会尽力向观众传达产品或服务的信息。
第三,广告通常是“付费的”,这意味着广告的空间或时间需要钱。
第四,广告通常是“有说服力的”。
最终目的是说服,用技巧去达到销售的目的。
最后,广告可以通过报纸,杂志,广播,电视和互联网等多种不同的沟通渠道接触到人们。
三、广告中的语言偏差如今,广告正成为我们日常生活中不可或缺的一部分,研究人员在广告领域进行了大量的研究,其中广告语言所采用的方法引起了大家特别的兴趣,偏离的应用是达到广告效果的一种有效的方式。
广告商青睐它的原因是它会带来一些原创性、简短性、有吸引力和令人印象深刻的广告的实用功能。
为了吸引观众的眼球,广告商使用各种策略作为刺激,其中语言偏离是最有吸引力的。
语言学家利奇对偏离现象做了细致的归纳与总结,于1969年,在他的著作《英语诗歌语言分析入门》中将偏离现象划分成了八种不同形式,本文将讨论其中四种偏离形式,包括词汇偏离,语法偏离,书写偏离和语义偏离。
1.词汇偏离及其在广告中的应用。
给原有的单词以新的词义或发明新词是词汇偏离最常见的形式。
最常见的构词方法是利用词缀构词法(在词项中添加前缀或后缀,或者直接前缀和后缀合成一个新词)和合成构词法(将两个或更多个词连接在一起以形成单个复合词)。
(1)广告中的词缀构词法。
More than 700 destinations worldwide and endless ways to earn miles. When you’re an AAdvantage member, the phrase “it’s your world” is no longer just a phrase. 在这个例子中,AAdvantage由于其偏离了正常的词项而成功吸引了观众的注意力,这是典型的词汇偏离在广告中的应用。
首先,为了解释这种词汇偏离,根据单词形成规则,听众确实发现AAdvantage由两部分组成:A-和advantage。
另外,A-代表“第一类”或“第一流”,因为字母“A”列在英文字母的第一位。
然而,词汇偏离不应该与广告文本的其他方面相分离,而广告文本的其他方面则作为当前特定环境的一部分。
从上面的例子的直接上下文可以看出,广告商正在尝试推广该服务:全球有超过700个目的地,并有无尽的赚取里程的方式。
一旦听众进一步寻求对词汇偏离AAdvantage的合理解释时,可以将其解释如下:美国航空公司的优点是它是第一流的。
通过广告解释的整个过程,观众可以参考百科信息或常识,然后,一旦增加了一些百科全书式的假设,情境本身就会被延伸。
这样就可以更好地理解词汇偏离,并且可以预期AAdvantage意味着美国航空提供的一流服务和好处。
从上面的例子中,对前缀A-进行了分析,这种构词法是一种词汇偏离装置---词缀构词法。
(2)广告中的合成构词法。
All their favorite books. One easy-to-wrap package. 在这个例子中,许多单词连在一起形成一个新单词,这是一个非常不正常和独特的单词。
很显然,这种形式的词汇偏离是采用数个单词合成的方法,这样,它节省了广告空间和金钱。
由于其独特性和简洁性,观众一定会比正常人更加关注它,广告商倾向于使用合成词来吸引观众的好奇心。
2.语法偏离及其在广告中的应用。
众所周知,形态学是关于1711722018年18期总第406期语言文化研究ENGLISH ON CAMPUS词素如何组合成单词,因此形态学偏差可以被视为违反单词形成规则。
利奇认为这种偏离在英语诗歌中是非常罕见的。
因此,他着眼于句法偏离,并区分了它的两种表面结构和深层结构的偏离。
具体而言,深层结构可以表征为语法的“语义结束”,直接反映句子的意义; 而表面结构可能是语法的“音系结束”,因为它指定了句子表达的实际形式以及它们出现的顺序。
(1)回文。
回文指的是在两个句法上平行并列的短语或句子中,后项以相反的顺序重复前项的词语。
回文使得句型错综变化,活泼俏皮,而且意境深远,引人深思。
Deliciously simple. Simply delicious. (颇具美味的简单,颇为简单的美味。
)在这个快餐店的广告中,“delicious”和“simple”两个词在这两个句子中顺序实则颠倒了。
虽然“deliciously simple”和“simply delicious”这两句话的意思差不多,那为什么重复说呢?很明显二者在文体上是有区别的。
通过重复“delicious”和“simple”这两个词,并颠倒它们的顺序,获得了对称的文字效果。
“Delicious”是食品的味道,“simple”用来指快餐食品烹饪的速度和方式。
这个广告成功的向读者解释了快餐食品的特点,不仅味道鲜美,而且食用简单方便。
在广告英语中,回文是获得对称象似性的典型修辞手法。
(2)倒装。
Impossible is nothing. 这是阿迪达斯的一则著名的广告,句子元素的顺序是不寻常的,正常的表达应该是Nothing is impossible, 很明显这里用的是倒装结构,一般来说,撰稿人应该熟悉一个句子中的标准词语顺序,他应该以一种更容易获得的正常方式表达相同的含义。
相反,撰稿人改变了句子元素的顺序。
阿迪达斯的这个广告不是简单的把nothing和impossible的位置进行颠倒,是充分向顾客传达他们努力向前、超越极限的价值观,当顾客认同这个品牌后,就更容易购买其的产品。
通过研究这个示例,可以看出倒序作为一种常用的或逻辑的单词顺序的倒置,广告可以采用它来成功吸引读者的目光,并且引导读者注意到其中强调的元素。
3.书写偏离及其在广告中的应用。
通常来说,拼写是能反映一个词的发音的书写形式,但也存在一些与言语无关的书写偏离。
这些书写偏离可以对词形、行距、词体等词的外在形式作出改变,也可以用数字、符号一类代替相对应的单词,使广告达到吸引人注意、宣传的目的。
(1)非常规排版。
THE LOOK IS NATURAL THE MAKE-UP IS COVER GIRL这则广告是用来宣传女士美容用品的,这则广告的用词并没有什么异常突出之处,然而它的精妙之处就在于单词呈现的方式,富有立体感、艺术感,给人以视觉上的美感从而更能快速吸引人们的眼球。
这种形式的偏离形式为观众提供了一种更好的观看方式,让他们更容易地解读广告。
(2)用符号来代替单词。
Trident is a proud sponsor ofsmiles. 在这个例子中,广告客户使用微笑的嘴来代替单词“笑”中的曲线(字母“s”的下半部分)。
广告客户成功地让观众通过使用这个混乱的单词将笑脸这个词与微笑图像联系在一起。
观众正试图获得广告商的信息意图:牙龈给你带来微笑。
牙龈给你带来健康的牙齿。
拼写是用字母形成单词,而用字母与图片,图像和符号混合形成单词则非常醒目、新颖。
我们对英文的26个字母非常熟悉,所以我们很少关注他们的正常拼写。
但是,如果它们出现在一个不正常的状态,就会出现一个特殊的词语,并且会引起兴趣,从而达到广告的目的。
4.语义偏离及其在广告中的应用。
语义偏离表面上是“无意义”、“荒谬”甚至“不合逻辑”,然而看起来毫无意义或荒谬的句子在某种情况下具有其特定的含义。
而这些明显的矛盾会使读者陷入深刻的思考。
语义偏离被定义为“在广告语言中会让人感到奇怪的语言效应”,包含书面偏离形式、交际性和信息性意图、隐含性假设等特定语言单位的认知意义,可以是一个词或一个短语”。
要清楚的是,当一个句子在语法上正确但在语义上不合逻辑时就会出现语义偏离。
(1)双关。
A deal with us means a good deal to you. 这则广告则巧妙地把“deal”的不同意思结合在一起, 特别是“a good deal”既可以表示很多, 又可以表示一笔好买卖, 设计者真是聪明绝顶!所以, 如果能在广告英语中恰当地运用双关的修辞手法, 收到的宣传和促销效果可是非同凡响的。
(2)夸张。
Where there is a way, there is a Toyota. 这是很明显的夸张手法。
读者当然知道不可能在每条路上都有丰田汽车, 但是由于使用了恰当的夸张修辞手法, 突出说明了丰田汽车的优良品质和普遍接受程度, 读者一样会很欣赏这则广告。
四、结论在各种形式的广告中,语言在传递信息和劝说功能方面发挥着重要作用。
广告商为了达到最终说服听众购买商品或者服务的目标会尝试每一种策略,使他们的广告具有独特性和吸引力。
在广告中使用的所有吸引注意力的文体学策略中,语言偏离需要特别注意,因为它被认为是违反正常规则的语言的使用。