新闻热词英语表达系列之72:“美国总统大选”
- 格式:doc
- 大小:28.00 KB
- 文档页数:2
希拉里竞选美国总统演讲中英文希拉里竞选美国总统期间,有过几次著名的演讲,将以中英文方式展示给大家。
下面是由整理的希拉里竞选美国总统演讲中英文,欢迎阅读。
希拉里竞选美国总统演讲中英文(篇一)I’m getting ready for a lot of things. A lot of things.我已准备好了要做很多事,特别多的事。
It’s spring, so we’re starting to get the gardensready and my tomatoes are legendary here in myown neighborhood.春天到了,我们要开始了整理院子了。
在我们小区,我种的西红柿可是一个传说哦!My daughter is about to start kindergarten next year,and so we’re moving just so she can belong to abetter school.我女儿明年就要上幼儿园了,所以我们准备搬家,就是为了她能上好一点儿的学校。
,.My brother and I are starting our first business,.我的兄弟和我正打算创业。
After five years of raising my children, I am now going back to work.五年来我一直都在带孩子。
现在我要重返职场了。
Every day we’re trying to get more and more ready and more prepared. Baby boy, coming yourway.我们每天都在做准备。
现在准备是越来越充分了。
宝宝,来吧!Right now I’m applying for jobs. It’s a look into what the real world will look like after college.我刚刚申请了工作,对毕业后的真实世界充满了期待。
1美国大选US Presidential ElectionUS President-elect Donald Trump dominated news coverage on all fronts during the Republican primary and the general election where he beat Democrat Hillary Clinton in a massive upset, winning the White House in November.2巴西政坛Brazilian PoliticsAmong Brazil's many travails, its former president, Dilma Rousseff, was suspended from office in May. Brazil's Senate ordered her to stand trial in a historic decision brought on by a deep recession and a corruption scandal.3增强现实手游“精灵宝可梦”Pokémon GoIt was the newest craze — for a little while. People swarmed busy streets, parks, and national landmarks to play Pokémon Go. Organized meetups to hunt Pokémon inplaces like Central Park drew thousands of people.4黑人的生命不容漠视Black Lives MatterSometimes dubbed a modern-day civil-rights movement, groups affiliated with the Black Lives Matter organization rallied supporters in response to police shootings involving unarmed black civilians.The movement found an influential advocate in US President Barack Obama who in July said, "We have seen too many tragedies like this."5 罗德里戈·杜特尔特和菲律宾民选Rodrigo Duterte & Philippine Presidential ElectionDavao city mayor Rodrigo Duterte won the 2016 Philippine presidential election on May 9.The 71-year-old mayor is known to have made Davao one of the safest cities in the Philippines through tough regulations andiron-fist approach in crime fighting.During the presidential campaign period, he vowed to wipe out corruption, drugs and criminality in three to six months if he wins the election.His aggressive behavior and offensive language won him a lot of supporters, but aroused concerns and controversy as well.6里约奥运会The OlympicsWhile athletes went for the gold, Facebook achieved a new record of views and clicks for its own coverage of the Rio Olympics 2016. Facebook saw more than 1.5 billion interactions — likes, posts, comments and shares — related to the Olympics throughout the games. From Aug. 5 to 21, 277 million people participated in the conversation around the world, meaning Facebook users, on average, interacted with Olympics-related stories 5 times.7英国脱欧BrexitThe people of Britain voted for a British exit, or Brexit, from the EU in a historic referendum on Thursday June 23.The outcome prompted jubilant celebrations among Euro sceptics around the Continent and sent shock waves through the global economy.After the declaration of the result, the pound fell to its lowest level since 1985 and David Cameron resigned as Prime Minister.8超级碗Super BowlThe Super Bowl is the annual championship game of the National Football League (NFL), the highest level of professional American football in the world.The day on which the Super Bowl is played, now considered by some an unofficial American national holiday, is called "Super Bowl Sunday". In addition, the Super Bowl has frequently been the most-watched American television broadcast of the year; the seven most-watched broadcasts in U.S. television history are Super Bowls.9大卫·鲍伊去世David BowieLegendary singer and artist David Bowie died in January at age 69. The singer’s death was confirmed in a Facebook poston his official page: “David Bowie died peacefully today surrounded by his family after a courageous 18-month battle with cancer. While many of you will share in this loss, we ask that you respect the family’s privacy during their time of grief.”10拳王阿里去世Muhammad AliMuhammad Ali, the legendary boxer who proclaimed himself "The Greatest" and was among the most famous and beloved athletes on the planet, died on June 3 in Arizona, US.He began boxing as an amateur when he was 12 years old and in 1964 became heavy weight champion with a knockout of Sonny Liston.Ali went on to win the heavy weight title twice more before retiring for good in 1981.。
美国总统大选胜选的英文演讲稿Barack Obama's Victory Speech:Change Has Come To AmericaIf there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives,because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.It's the answer spoken by young and old, rich and poor,Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian,Native American,gay,straight,disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.We are, and always will be, the United States of America.It's the answer that led those who've been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen. McCain.Sen. McCain fought long and hard in this campaign. And he'sfought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.I congratulate him; I congratulate Gov. Palin for all that they've achieved. And I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.I want to thank my partner in this journey,a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady Michelle Obama.Sasha and Malia I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the new White House.And while she's no longer with us,I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure.To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. I am grateful to them.。
2016美国大选英文报道美国总统大选是美国政治活动的主要形式,中美青年对美国大选的关注反映了中美青年对两国关系的政治认知。
店铺分享2016美国大选英文新闻,希望可以帮助大家!2016美国大选英文新闻:特朗普大选之路又加助力终赢得众议长瑞恩支持House Speaker Paul Ryan said on Twitter that he'll be voting for Donald Trump this fall and that he's confident he will turn the House Republican's agenda into laws.Further explaining why he's endorsing Trump in his hometown newspaper, Speaker Ryan wrote that although he and Trump have differences, on the issues that make up the Republican agenda, he and Trump have more common ground than disagreement.Ryan said that from the start, his goal has been to unite the party so it can win in the fall.2016美国大选英文新闻:美国总统大选老兵们向唐纳德·特朗普提出质问The veterans said Trump's disrespect showed in his announcement of what was found to beonly close to the 6 million raised from an Iowa event in January:“It wasn't something that he did willingly, you can rest assured of that.”Rear Admiral Gene Kendall in the call hosted by Hillary Clinto n's campaign, called Trump a“fraud” and not in line with the military tradition of protecting their own:“We need to understand that he operates in support of what's best for Donald Trump.”Admiral Kendall called Trump's past record of disrespectingvetera ns “flagrant”.2016美国大选英文新闻:美国2016年总统大选谁是幕后捐款者?US federal election law requires all candidates to report each campaign donation to theFederal Election Committee (FEC). These filings offer insight into who is willing to put theirmoney where their vote is.美国联邦选举法规定,所有候选人必须向联邦选举委员会报告每个选举阵营所收到的捐款。
美国对大选表态发言英语Title: The United States' Stance on the Presidential Election。
The United States has always been a beacon of democracy and freedom, and the upcoming presidential election is a critical moment for the nation. As the world watches, the United States is making its stance on the election clear.First and foremost, the United States is committed to upholding the integrity of the electoral process. The country has a long history of free and fair elections, and every effort is being made to ensure that the upcoming election is no exception. From voter registration to ballot counting, every step of the electoral process is being closely monitored to maintain transparency and fairness.In addition, the United States is dedicated to protecting the right of every eligible citizen to vote. Efforts are being made to ensure that every voter has the opportunity to cast their ballot, whether in person or through mail-in voting. The United States recognizes the importance of every voice being heard and is taking steps to ensure that every vote is counted.Furthermore, the United States is committed to respecting the outcome of the election. Regardless of the result, the country is dedicated to a peaceful transition of power and a continuation of the democratic process. The United States understands the importance of accepting the will of the people and is prepared to honor the outcome of the election.In conclusion, the United States' stance on the presidential election is clear: a commitment to upholding the integrity of the electoral process, protecting the right to vote, and respecting the outcome of the election. As the nation prepares to cast their votes, the United States stands firm in its dedication to democracy and freedom.。
Cultural Information P26文化信息2. The American Presidential Election2. 美国总统选举Elections are a fundamental part of the American system of government, which was founded on the principle that the power to govern rests in the hands of the people.新词:参考译文:选举是美国政府制度的基本部分,根据统治的权力在人民手中的原则而建立。
This system depends primarily on the votes.参考译文:这一制度主要取决于投票。
The electoral process can only work if people participate.新词:参考译文:选举过程只有在人民参加的条件下才能进行。
In the United States, elections are held at federal, state and local levels, and the most import of all is the national presidential election with the purpose to choose the president and vice president of the country.新词:参考译文:在美国,选举分联邦,州和地方级进行,其中最重要的是选择国家总统和副总统的国家总统选举。
The president and vice president are the only government officials in the United States elected by and representing the entire nation.新词:参考译文:总统和副总统是美国全国选来代表全国的唯一的政府官员。
美国大选的一些词汇1.red states/blue states(红州/蓝州)共和党支持率较高的州在大选地图上用红色标示,蓝色则代表民主党2.Two Americas(两个美国)民主党候选人克里在大选中,指责现任总统布什的经济政策导致美国社会出现严重分化。
克里说他眼里有两个美国:一个富人的美国和一个穷人的美国。
3.Incivility(粗野)毫无疑问,这个单词也与美国大选有直接联系,它是许多美国电视评论员在评价两位总统候选人的三场电视辩论时最常挂在嘴边的一个词。
4.预选会议(Caucus)特指以促进政治上或组织上的变化为目的的聚会。
在美国选举政治中,这个词专指在提名总统候选人的过程中,党的地方活动人士举行的会议。
所谓"分层"预选会议制,是指政党地方活动人士在地方选区会议上选出参加高一级行政区会议的代表,这一级代表再选出参加州一级会议的代表,最后由州级会议代表选出参加本党全国提名代表大会的代表。
预选会议制旨在通过选出支持某一候选人的代表来表明政党在各州内的党员所希望推举的本党总统候选人。
这种做法使决定总统候选人的程序始于基层,因此将总统提名程序民主化。
5.燕尾提举力(Coattails)从旧时绅士长礼服后下摆"燕尾"一词引申而来,在美国政治中,指一位在职民选官员或竞选公职的候选人利用自己的声望给本党其他候选人增加胜选机会的能力──好似让别人受其燕尾之提举,顺势走向胜利。
6.会后弹升(Convention bounce)在共和党或民主党全国代表大会完成总统候选人提名的几天内出现的这位候选人在民意调查中声望上升的现象。
7.辩论(Debate)近年在美国政治中,往往指由电视现场传播的总统或副总统候选人间的辩论;他们通过回答媒体或观众的提问来阐述自己和自己政党的立场观点。
8. 分掌政府(Divided government)通常指白宫由一个政党控制(即总统是这个党的成员),而国会参、众两院中的至少一院由对立派政党控制(即其成员占多数)的局面。
新闻热词英语表达系列之72:“美国总统大选”
“美国总统大选”的英文表达为US presidential election。
美国东部时间6日零时,四年一度的美国总统选举投票正式开始,美国新罕布什尔州迪克斯维尔山口的选民率先开始投票,这标志着四年一度的美国总统选举投票正式开始。
美国大多数地区的投票将于美国东部时间6日上午至当日晚间进行,将从美国现任总统奥巴马和马萨诸塞州前州长罗姆尼两人中选出美国第57届总统。
尽管计票工作会持续较长时间,但基本反映选举结果的投票站出口民调结果在6日深夜(北京时间7日中午)将会揭晓。
我们来看相关英文报道:
Voters in the tiny New Hampshire town of Dixville Notch cast their
votes just after midnight (0500 GMT Tuesday), kicking off the quadrennial US presidential election on Tuesday.
The town is the first to cast ballots in the nation. Polling stations elsewhere are generally open between morning till nightfall on election day.
Only ten voters cast their ballots, and the result showed a tie, with President Barack Obama and Republican presidential nominee Mitt Romney each garnering 5 votes.
美国新罕布什尔州小镇迪克斯维尔山口的选民周二零时率先开始投票,标志着四年一度的美国总统大选正式拉开帷幕。
这一小镇是全国率先开始投票的地方,其他地方的投票站也都会在大选日的凌晨至傍晚开放。
小镇目前只有十位选民投了票,而结果是不分胜负,现任总统巴拉克·奥巴马和共和党总统候选人米特·罗姆尼各获得5票。
【讲解】“美国总统大选”英文可以说成 US presidential election,election 即指“选举”,动词为elect,文中cast their votes 指投票,还可以说成cast ballots。
文中show a tie中的tie是指得分相同,不分胜负。
我们再一起来看看其他一些与“美国总统大选”相关的词汇:opinion poll 民意调查、民意测验, the Republican Party 共和党,the Democratic Party 民主党,nominee 候选人, swing state 摇摆州,landslide 压倒性优势。