2016北京航空航天大学翻译硕士考研辅导班报名理性指导
- 格式:doc
- 大小:37.05 KB
- 文档页数:5
2011年北航的翻译硕士真题基础英语第一部分词汇30个单选一个一分词汇很简单语法题比较少有个别词组搭配很常见比如ascribe to,to some extent等等词汇有encite,prescribe,ascribe,subscribe等等不是很难还有plug in与plug into的区分。
第二部分阅读理解三篇单选一篇主观答题的主观的是petroleum的。
很简单。
问题是petroleum的构成。
与coal的不同点。
还有为什么petroleum引起国际政治恐慌并举例子,应该举的大部分都是海湾战争吧?其它三篇阅读不太记得了不是很难顶多一两三个不确定的。
答案总是能排除掉两个。
第三部分英语作文和去年换汤不换药professional translation in21st century写篇450字作文。
2010年的作文是translation and interpreting in global age英语翻译第一部分考专业术语就那两本书上的coherencerephrasingtextual口译shift释词冗余没把书带回来不记得了日后再补上吧翻译是英译汉比较难至少比去年难多了去年两篇只有一个长句子不会翻译今年则是翻得大不如去年一篇是美国教育部长arne duncan的关于教育制度改革的没找到原文有些词是political puffery,intellectual dishonest,hispanics,modest narrowing,achievement gaps一篇是基因与作物产量的关键词genetically crop yieldsoil acid saline salt tolerence等等中译英一个是关于海南西昌市建立航天主题公园的一个是关于给力这个网络热词的给力上了人民日报的头版头条相对保守的党报给力的意思是酷牛带劲儿,人们根据它的汉语音译又给出了英语版本和法语版本等等。
总之不是很难汉语写作与百科知识百科都是选择题我对比其他学校的北航算是另类了感觉知识面很广居然还有法律和中国革命的但是只要理智一点的都能一一做对不算难啊也许我是瞎猫碰上死耗子了呵呵后面的题有找出能接触下句的句子很简单有个关于“万人空巷”的,让找出使用错误的一个句子应该是C还有一个比较难:为划线处选择恰当的句子,使上下文衔接。
考研翻译硕士翻译基础高效复习方法翻译是个日积月累的过程,也可以称为翻译实务,是由两部分组成的,即词语翻译和篇章翻译。
很多同学在学习英语时很困难,尤其是外语基础不好的同学们,跨考小编告诉大家翻译基础该如何有效复习,解救众人与水深火热,快来看看吧。
1.词语翻译这一部分是因校而异的。
因此,同学们在备考时,一定要好好研究自己目标院校的历年试题,抓住每个学校考试的侧重点,看词语翻译到底是跟中国文化有关还是跟政治经济有关,这样才能更有针对性地复习。
范围再大一些,把历年所有考过的词语翻译研究下。
其他的全靠平时积累了。
2.而对于篇章翻译,没有捷径可走,不存在什么速成的办法。
在150分的翻译基础卷中,篇章翻译起码要占到100分,可能包括一到两篇的汉译英,以及一到两篇的汉译英。
这样来看,这一部分的量还是很大的,也就使我们不容易判断翻译的类型是散文类还是时文类的,或是经贸类的,还是外交类的。
因此,这就要求大家具备较高的翻译素质。
但翻译素质的提高,并不是一天两天的事,也不是听某个老师讲了翻译理论就可以达到的,更多的还是依赖同学们自己大量反复的练习,以及,要依赖老师有效的指导和修改。
有的同学认为翻译有了答案就可以了。
但事实上,看没有指导下的答案就只能让你看到与好的翻译的差距,并不能帮你找到缩小差距的方法,不能指出你的不足是什么。
这个时候你就要自己去寻找不足之处。
“Practice does not make perfect, only perfect practice makes perfect.”翻译的练习材料有很多选择,必然要看的书籍是报考高校列出的参考书目和指定教材,其次专八也可以用来练习翻译,张培基的散文、三级笔译实物等都是可以用来练习翻译的。
最后预祝大家翻译硕士考研成功。
2015年7月15日资料来源:育明考研考博官网。
北京航空航天大学外国语学院接收推荐免试攻读2016年强军计划硕士学位研究生的相关规定一、接收推免生专业050201英语语言文学050202俄语语言文学050204德语语言文学050211外国语言学及应用语言学055101英语笔译(翻译硕士)二、申请条件1.热爱祖国,热爱共产党,身心健康,遵纪守法,品行端正;2.具有本科就读学校给予的推荐免试研究生资格;本科所在学校为研究生院高校的学生,要求本科前三学年综合成绩在学院本专业年级排名前25%;本科所在学校为211高校或知名外语类高校(不含研究生院高校)的学生,要求本科前三学年综合成绩在学院本专业年级排名前10%;3.研究兴趣浓厚,有较强的专业基础、创新意识和创新能力。
4.诚实守信,学风端正,无任何考试作弊、学术不端以及其他违法违纪受处分记录。
5.身体健康状况符合《普通高等学校招生体检工作指导意见》要求。
三、拟招生人数我院2016年拟录取推免生43人,录取专业包括:英语语言文学,俄语语言文学,德语语言文学,外国语言学及应用语言学,英语笔译(专业学位)。
四、申请者需提供的材料1.完整、真实填写《北京航空航天大学接收推荐免试攻读2016年研究生申请表》一份(见附件);2.对申请有参考价值的本人自述(限1000字以内)一份;3.提交加盖所在院校教务处公章的本人历年在校学习成绩单一份(必须是原件);4.如申请者有学术论文、出版物或科技成果,请提供复印件一份;5.英语专业学生提交本人英语专业四级证书复印件一份;6.如申请者有在学期间学科竞赛、科技活动或其它获奖,请提供证明一份;7.身份证的正反面复印件一份,纸型为A4纸,身份证正反面需复印在同一页面上;8.提交加盖所在院校公章的排名证明一份,及具有推免资格的证明一份,均需要原件;9.提交近一个月内由二级甲等以上(含二级甲等)医疗机构出具的体格检查表,附化验单(样式见附件)。
五、申请办法1.申请者请到北航研究生招生信息网/查阅招生说明及专业目录,下载推免生申请表(见附件1)。
2016年北京航空航天大学翻译硕士考研复习计划,考研经验,考研参考书考研积蓄期(9月—11月20日):考研就是一场考试,所以应试准备很重要,分科针对性攻破是关键。
考研更是考心态,北航考研很简单,树立信心是关键,本人10月底准备也不晚。
1.基础英语:北航基础英语很难,高低分间会相差20-30分,而难度最大的不是选择和作文,而是阅读,所以主力在阅读。
①阅读训练:训练素材为专业八级和雅思阅读,训练量为每天二到四篇,配合讲解阅读选择技巧,分析长难句,加强逻辑训练,建立以学生为主导,老师为引导的强化体系,主要注重结题技巧的积累和分析能力的提高。
②选择题训练:北航选择题难度不会超过八级水平,但是侧重语法(尤其虚拟语气)和单词(尤其固定词组)的考察,单词记忆应是长期工程,时刻不能懈怠,老师主要讲解语法分析,词组扩展和监督词汇记忆情况。
③作文(每周一篇即可):北航作文中规中矩,分数差距不大,主要是模板意识的树立,但是因为近几年北航对模板作文给分较低,所以要在模板基础上建立创新性。
老师主要负责打开学生思路,提供写作建议和框架,在修改中不断提升学生水平。
2.翻译:北航翻译前面部分很简单,必须满分,后面篇章翻译偏重政治性,经济性和时代性,难度相当于二笔水平,育明老师本科已过二笔,深知二笔的考察点和给分点,翻译是考察重点,主要模式是当堂指导,手把手指导规范句型和篇章结构,中间渗透翻译技巧和翻译思想,达到流畅,忠实,纯正的水平。
频率为每天英译汉一篇,汉译英一篇,长度分别在400字左右。
3.百科:北航百科简单但也不简单。
简单在和其他院校一样考察词语解释,中间从《古文观止》二百二十多篇文章中随机抽取进行考察,后面为作文,要求很高。
①简单是育明老师做遍985学校翻硕题目,词语解释总结出了技巧和规律,能够言之有物,甚至不懂都可以得分,稍微懂一点基本上拿满分②同样会教授《古文观止》中答题的模板,重点篇章一篇篇带着讲,画龙点睛,到考场上行云流水,不会绞尽脑汁,下笔无物。
【北航考研辅导班】北航英语笔译(专业学位)考研科目参考书考研大纲考研分数线报录比考研经验一、北航外国语学院简介-启道北京航空航天大学外国语学院成立于2007年,其前身为1985年成立的北航外语系,最初是由1952年成立的北京航空学院基础部外语教研室发展而来。
1978年开始招收英语专业本科生,1988年被国务院学位办批准为“外国语言学与应用语言学”硕士学位授予权的单位,2000年获批“英语语言文学”硕士点,2005年获得“外国语言文学”一级学科硕士授权,同年开始招收俄语语言文学硕士研究生,2009年获批“翻译专业硕士”授权,2010年7月,获批“外国语言文学一级学科博士点”。
从2011年起,外国语学院开始招收英语语言文学和外国语言学及应用语言学两个专业的博士研究生。
外国语学院下设学院设有英语文学系、语言科学与工程系、应用英语系、修辞与交际系、德语系、俄语系、翻译系、大学英语教学部、研究生公共英语教学部、语言学研究中心、英美文学研究中心、翻译研究中心、俄德法日韩语研究中心和课程研究中心等教学科研单位。
外国语学院现有教职工124人,其中教授、副教授比例达到51人,博士生导师7人,外籍语言专家14人,教育部“新世纪优秀人才”获得者4人。
我院拥有21个语言实验室、2个大型视听室。
学院教学条件及配套优良,拥有同声传译、翻译科技和语音听力三个实验室;外语资料中心现收藏中外期刊100余种,中外图书3万余册。
学院承办国际性期刊《认知语言学期刊》和全国性期刊《大学英语》,其中《大学英语》颇受大学生和英语爱好者的欢迎。
近年来外国语学院在论文发表、专著出版、立项和获奖方面都实现了大幅度的跨越式发展。
学院建立了六个教学科研团队,包括应用语言学学术创新团队、俄德日韩法语学术创新团队、认知语言学学术创新团队、翻译学学术创新团队、语用学学术创新团队以及英美文学研究学术创新团队。
2001年以来,学院教职工在国内外各种学术刊物上发表论文近600篇,出版专著38部,编写教材29部,译著35部,出版其他专著70余部;承担校级以上科研、教研课题53项。
2016年翻译硕士考研指导翻译硕士英语一、三十个选择题一少半时关于单词的还有几道语法题单词不难但是挺杂的建议大家平时专四专八的单词都看看。
二、阅读理解一共四篇三篇选择一篇回答问题,问答那篇是关于石油的问石油是怎么形成的之类的,文章里都可以找到!那三篇选择有一个是关于一个作家的简介剩下两个记不清了,比较难都不过时间很充分需要仔细阅读。
三、作文题目是professinal translation in21st century英语翻译基础一、翻译术语解释三十个都在北航指定书目里只要肯背就行,大家可以去北航网站上找谭载喜主译的翻译研究字典还有他的英文版二、翻译四段翻译。
英译汉是一篇是关于美国教育改革的,另一篇是关于科技农业的汉译英很给力第一篇是关于“给力”这个词出现在人民日报上的反响另一篇是关于航空展览馆建立的新闻四篇翻译都有难度,汉译英相对简单点儿,尤其是科技农业那篇英译汉比较复杂。
汉语百科知识一、选择很杂关于成语,选句填空,经济,政治,之类的一共三十个这个具体的记不清了二、小作文写一封求职信,要求求职单位和姓名自拟,但格式必须完整三、大作文论读书写一篇议论文,多看看林语堂的东西差不多也就写的出来了。
考研学习规划第一阶段:预热(3月1日至7月1日)预热原因:育明教育老师认为考研复习比较理想的时间长度是6-9个月,因此从3月开始比较科学。
如果复习的时间太长,容易导致后劲不足。
正所谓“强弩之末势不能穿鲁缟”。
这是无数学子的血泪教训。
重点任务:1.收集考研信息,包括所报考专业的未来发展趋势、就业难易程度、所报考专业的难易程度、所报考学校的录取率、资料。
毕竟考研所需关注的点无非就两个:一是考研成功的可能性,二是研究生毕业后的就业问题。
2.根据所收集到的信息决定所报考的学校和专业。
对于这一点,育明教育团队认为,选择学校和专业的方案有两个:一是,选择尽可能好的学校,如北大、清华、人大、中传、北影、中央财经、南开、复旦,专业可以稍微差一点;二是,选择尽可能好的专业,如金融、经济、电影、新闻、法学、计算机、自动化等,学校可以差一点。
一.北京航空航天大学翻译硕士考试大纲和复习参考书梳理(1)大纲。
①考试目的。
翻译硕士英语作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考查考生是否具备进行MTI学习所要求的外语水平。
②性质及范围。
本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。
考试范围包括MTI考生应具备的外语词汇量、语法知识以及外语阅读与写作等方面的技能。
③基本要求。
a。
具有良好的外语基本功,认知词汇量在10000以上,掌握6000个以上(以英语为例)的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
b。
能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。
c。
具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。
(2)考试解析。
基础英语分为三个部分,词汇语法30分,阅读理解40分,英语写作30分。
词汇语法部分出题灵活,题型多样,最常见的是选择题形式以及比较有难度的改错题形式,其难度相当于英语专业八级的水平。
因此,考生在备考阶段就要多背单词,在此基础上大量地做单词语法题和专八系列的改错题,反复记忆,总结技巧。
阅读理解部分,传统选择题的难度大致为专八水平,但也可能出现GRE水平的理解题,而对于一些非传统的阅读题型,比如paraphrase,answer questions 等,考查的不仅是阅读能力和理解能力,也在一定程度上考查考生的表达能力。
所以,在平时做阅读理解题的过程中,考生要有意识地强化自己的语言“输出”能力,不可词不达意。
英语写作部分类似于专八水平,但有的学校可能为更突出时效性,会考一些时事文题。
考生在平时要多写、多练、多积累、多揣摩、多思考,不可一味地求数量而忽视每一篇的质量。
(3)参考书目。
①姜桂华。
中式英语之鉴[M]。
北京:外语教学与研究出版社,2000.②张汉熙。
高级英语[M]。
北京:外语教学与研究出版社,1995.③蒋显璟。
英美散文选读[M]。
北京:对外经贸大学出版社,2008.④谭载喜。
西方翻译简史[M]。
北京航空航天大学翻译硕士考研真题--百科知识解析11.6环境1.6.1考研真题及详解1.2009年12月的联合国气候变化大会在哪里召开?()(湖南大学2010翻译硕士)A.日内瓦B.巴黎C.哥本哈根D_伦敦【解析】2009年联合国气候变化大会在丹麦首都哥本哈根的贝拉会议中心举行。
这次会议的全称是“《联合国气候变化框架公约》缔约方第丨5次会议”;同时,它还是《京都议定书>签字国第五次会议。
根据“巴厘路线图”的决定,本次会议将诞生一份新的《哥本哈根议定书>,以代替2012年到期的《京都议定书》。
因此,本次会议被喻为“扬救人类的最后一次机会”。
2.“世界环境日”是()。
(湖南大学2010翻译硕士)A.3月5曰B.4月5曰C.5月5曰D.6月5曰【解析】1972年6月5日在瑞典首都斯德哥尔摩召开了《联合国人类环境会议》,会议通过了《人类环境宣肓》,并将每年的6月5n定为“世界环境日”。
同年10月,棄27届联合闰大会通过决议接受了该建议。
A项,3月5口是中国的雷锋纪念日、中国青年志愿者服务曰;B项,4月5日是清明节(大约4月5日,可能变动)——中国、香港、澳门、台湾唯一根据节气而定的假日;C项,5月5日是日本男孩节、韩国的儿童节。
3.什么是低碳生活?()(湖南大学2010翻澤硕士)A.是指生活作息时要注意保护环境,要少用碳、煤等有污染的燃料B.是指生活作息时所耗用能置要减少,从而减低二氧化碳的排放C.是指生活作息时要节约用水,要保护地球的水资源D.是指生活作息时要注意身心健康,要多到大自然去呼气新鲜空气,以减少体内的二氧化碳【解析】低碳生活是指生活作息时所耗用的能量要尽力减少,从而减低碳,特别是二氧化碳的排放M,从而减少对大气的污染,减缓生态恶化,主要是从节电、节气和回收三个环节来改变生活细节。
1C2D3B4.“地球日”的发起人创立了“地球日网络”绀织.将全世界环保主义者联合起来推动“地球日”活动的开展。
北京航空航天大学翻译硕士考研过来人经验精华详细分析关于择校/专业分以下几个情况:1、你高中时有梦想的学校,结果阴差阳错大学时没有上,考研是一个圆梦的选择。
2、在北京学校的学生经常将考研的学校分为京内和京外,仍然想留在北京的就选择京内高校,不然就是考虑你以后想生活的城市或者是家乡。
3、考本校or 跨校,不用多说,考本校会容易很多,跨校请回看上面两条。
以我自己为例讲一下吧,我来自中国青年政治学院(没听过的,去问度娘)英语专业。
没有梦想学校,本科想读的不是英语,但本人属于“既来之则安之”型,也就没想着大学时转专业。
但我也属于“我就不信那个邪”型,大一大二时成绩属于班级中游,但凭什么别人能学好我就不能呢?!凭着那点不服输的劲儿和坚持,走到了班级第一。
(非炫耀帖,只是想说,坚持是必备的,本人床头至今仍贴着“天道酬勤”四个大字!)我还属于“没有特别喜欢的专业”型,所以也就懒得考虑换专业了。
一个人要对自己有足够清醒的认识,我很明白自己更偏重于实践而非学术,想要尽快取得一定的学位进入工作,因此选择了只有两年的MTI。
关于考研政治,报不报班取决个人。
现在网上的资源很多,只要你愿意花心思还是可以找到很多有价值的信息的。
其实,我想说,去年的考题也没多少书上的内容啊(虽然我还是过了3遍书上的东西)。
我没有用官方发布的红宝书,而是张鑫老师的书,他在喜马拉雅语音上有音频,这种免费资源都不懂得利用的就不要再来问我了……到12月份的时候,会出现各种四套卷、五套卷、六套卷……不要妄想你都可以做完。
整个考研政治复习中,除了黑皮书作为固定内容的学习,在练习方面,我用了肖系列、张鑫的题。
时事这是最重要的!有次吃早餐的时候,看食堂的电视放古田会议(选择题出现了,有木有!)还有依法治国,不用多说…虽然上面说的以往的经典练习册我也用了,但请不要迷信他们。
因为现今的考研政治辅导班已经成风了,所以出题老师也变得越来越任性了,既然你们都说XXX是重点,我就偏不考!说好的抗日战争呢,根本没出现,有木有!但仍然建议大家12月的时候背背肖四或张六的大题(其实很多内容都是重复的),所以你挑一本背就行了,大题今年中了一个“中国是和蔼的、可亲的狮子”。
北航翻硕考研英语阅读复习技巧及名师指导凡事皆有终结,因此,耐心是赢得成功的一种手段。
凯程北航翻译硕士老师给大家详细讲解专业课五大问题。
凯程就是王牌的北航翻译硕士考研机构!一、北航翻译硕士专业课复习建议英语翻译基础因此凯程老师会在复习阶段让考生多做真题,认真做好笔记。
真题可以解决考研翻译中的单词问题、句子结构问题、翻译考点问题;笔记可以将参考书由厚变薄,加快复习进度。
下面强调一下翻译真题的使用方法:(1)模拟考试,写出译文在这方面,凯程老师会让学生多多练习翻译实践。
之所以要“写出译文”,是因为我们是在“做”翻译,不是“看”翻译。
很多学习英语的人都有这样的经验:明明自己把句子看懂了,也大概理解英语原文,可是就是表达不出来,经常是“只可意会,不可言传”。
问题就在于翻译实践的练习不够,“做”得不够。
(2)精雕细琢,自我提高凯程老师会对学生翻译过来的译文进行指导,学生也可以从中学习到如何把文章翻译的更通顺。
首先,要完全理解原文,对原文中不懂的单词,需要翻翻词典,如果这个单词是大纲单词,但是你没有掌握的话,就需要把这个单词记录下来,以备后面自己作为基础来掌握。
第二,对原文句子逻辑和语法结构,需要完全把握。
要记住翻译的原则:让句子更通顺,切不要改变原文的意义。
(3)比对答案,查找问题凯程老师总结了一下翻译中的关键问题,基本上就是以下三个:1、单词的意思没有掌握,英语原文的词组没有掌握;2、对原文的逻辑结构和语法结构把握错了,弄错了修饰关系;3、汉语意思表达的时候不太符合汉语语言习惯。
翻译硕士英语想必大家头疼的不是阅读,也不是写作,而是前面的单项选择,也就是语法题,不过还好,北航的语法题总体还不算难,一些语法题考的会比较偏,但是句法部分完全没有难度。
至于复习,前期凯程老师会让同学拿专四的语法题打打基础,在语法题里积累单词,尤其是词义辨析,一定要搞清楚每个词或者短语的意思,一些所谓的固定搭配和习惯用法,还有一些跟西方文化沾边的一定要牢牢掌握。
2016北京航空航天大学翻译硕士考研辅导班报名理性指导对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。
很多辅导班说自己辅导北京航空航天大学翻译硕士,您直接问一句,北京航空航天大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过北京航空航天大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上北京航空航天大学翻译硕士的学生了。
在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考北京航空航天大学翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对北京航空航天大学翻译硕士深入的理解,在北京航空航天大学深厚的人脉,及时的考研信息。
并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。
同学们不妨实地考察一下。
三、北京航空航天大学翻译硕士各细分专业介绍北京航空航天大学翻译硕士英语笔译方向全日制学费总额为3万元,学制两年。
北京航空航天大学翻译硕士专业方向只有一个,英语笔译,考试科目为:1.思想政治理论2.翻译硕士英语3.英语翻译基础4.汉语写作与百科知识二、北京航空航天大学翻译硕士就业怎么样?根据《北京航空航天大学2014年硕士毕业生就业质量报告》显示:2014年北京航空航天大学翻译硕士专业英语笔译方向毕业生共41人,就业率达100%。
对于翻译硕士专业,大家最关心一点就是今后就业的方向问题,翻译硕士的就业方向不仅广泛而且专业性质都很明确,可选择的余地很多,现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。
除了上述几类行业之外,如果翻译硕士毕业生能够积累丰富的口笔译经验,有自己的客户群体,那么,做自由职业翻译也是一种选择。
当前,国内专业翻译人员较少,而且小语种众多,一般来讲每人可精通仅一两种。
加之各个行业专业术语繁多,造成能够胜任中译外的高质量工作人才明显不足。
所以翻译硕士可以说是当前较为稳定的热门专业之一。
北京航空航天大学硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高。
一、北京航空航天大学翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?北京航空航天大学翻译硕士一直以来是比较热门的考研专业之一,2015年北京航空航天大学翻译硕士招生人数为42人,含10人推免,总体来说,北京航空航天大学翻译硕士招生量大,考试难度也不算太高。
每年都有大量二本三本的学生考取,根据凯程从北京航空航天大学研究生院内部的统计数据得知,北京航空航天大学翻译硕士的考生中94%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。
五、北京航空航天大学翻译硕士考研参考书是什么北京航空航天大学翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程北京航空航天大学翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:汉语写作与百科《实用汉语语法与修辞》,杨月蓉,西南师范大学出版社,1999《中国文化读本》,叶朗,北京外语教学与研究出版社,2008《自然科学史十二讲》,卢晓江,北京中国轻工业出版社,2007《中国文学与中国文化知识应试指南》,林青松,东南大学出版社,2005年版《公文写作》,白延庆,对外经贸大学出版社,2004年4月《百科知识考点精编与真题解析》,光明日版出版社,2013年版翻译硕士英语《英语专业考研基础英语高分突破》,吴中东,世界图书出版社《英语专业考研名校全真试卷——基础英语(全新精华版)》,张光明《名校全真试卷(基础英语)》,郭棲庆《英语笔译综合能力2级》,外文出版社英语翻译基础《当代西方翻译理论探索》,廖七一《翻译学词典》,中英两版,Mark&Moira原著,谭载喜译著《西方翻译理论流派研究》,李文革《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南,清华大学出版社《英汉翻译教程(修订本)》,张培基,外教社六、北京航空航天大学翻译硕士复试分数线是多少?2015年北京航空航天大学翻译硕士复试分数线是365分,政治是60,外国语是60,业务课1业务课2均为115。
下面凯程老师给大家简单介绍一下复试内容。
(1)笔试:主要考察英汉两种语言的互译能力与写作能力,作文主要考察就某一特定主题阐述独立观点的能力,不允许使用任何形式的词典。
计150分,时间120分钟。
(2)面试:面试主要考察外语口语能力及相关专业知识结构,并根据所阅读的短文进行自由问答。
面试时间15-20分钟,计150分。
考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多复试的问题都是我们在模拟面试准备过的。
七、北京航空航天大学翻译硕士考研的复习方法解读翻译硕士是要经过一点点平时积累,积少成多才能取得成效的一个科目。
当然,必要的学习方法、学习规划也是必不可少的。
凯程教育考研辅导老师们经过多年的辅导经验,根据这一科目的特点为考生们制定了基础阶段复习的学习目标、学习任务、详细计划以及需要注意的问题。
严格来说所谓的基础阶段要划分为两种,因为考生存在本专业考研以及跨专业考研,因此为了考生能更明确自己的定位,进行有目标的学习,我们把基础阶段划分为零基础阶段以及基础阶段两个子阶段。
一、学习目标目标1:了解基本的翻译流派和翻译理论目标2:对翻译流派和翻译理论的相关知识进行深入和全面的总结,列出考点和重点,同时练习翻译材料,了解翻译评分的要求,提高翻译技能。
目标3:掌握专业技能、培养兴趣爱好,基本了解改专业的知识框架和理念,为下一阶段的复习夯实基础;平时每周一份南方周末了解社会热点和动向,学会运用所学知识分析社会问题。
二、掌握计划在翻译硕士复习的整体规划中,我们划分了基础阶段、强化阶段、冲刺阶段等几个重要的阶段,凯程老师会针对每个考生在每个阶段根据实际情况进行学习计划的精细安排,从宏观到微观,先指定阶段性目标,比如上面基础阶段专业课复习的三个目标,之后以目标为框架将学习细化到月、周、天甚至到小时,只有这样,考生才能有压力去督促自己学习,圆满完成复习任务、取得理想的成绩。
但是在计划的同时广大考生们也要注意变化。
因为复习的过程很漫长,因此在复习过程中考生可能面临也中突发状况,在这种情况下考生需要将自己的学习计划进行调整,并不是说今天存在突发事件,那么今天的任务就不需要完成了,而是要把今天的任务细化到后面若干天中取完成。
三、注意要点1)学习任务中所说的“一遍”不一定是指仅看一次书,某些难点多的章节可能要反复看几遍才能彻底理解通过。
2)本阶段学习重在理解,不需强制记忆,但一定要全面。
3)每本书每章节看完后最好自己能闭上书后列一个提纲,以此回忆内容梗概,也方便以后看着提纲进行提醒式记忆。
四、心态调整在复习过程中同时要注意心态的调整,复习时思想的压力即来自自己也来自周围,尤其是第一年参考考研的考生,心态调整更为重要,要注意劳逸结合,才能达到最好的学习效果。
八、北京航空航天大学翻译硕士专业课复习建议英语翻译基础因此凯程老师会在复习阶段让考生多做真题,认真做好笔记。
真题可以解决考研翻译中的单词问题、句子结构问题、翻译考点问题;笔记可以将参考书由厚变薄,加快复习进度。
下面强调一下翻译真题的使用方法:(1)模拟考试,写出译文在这方面,凯程老师会让学生多多练习翻译实践。
之所以要“写出译文”,是因为我们是在“做”翻译,不是“看”翻译。
很多学习英语的人都有这样的经验:明明自己把句子看懂了,也大概理解英语原文,可是就是表达不出来,经常是“只可意会,不可言传”。
问题就在于翻译实践的练习不够,“做”得不够。
(2)精雕细琢,自我提高凯程老师会对学生翻译过来的译文进行指导,学生也可以从中学习到如何把文章翻译的更通顺。
首先,要完全理解原文,对原文中不懂的单词,需要翻翻词典,如果这个单词是大纲单词,但是你没有掌握的话,就需要把这个单词记录下来,以备后面自己作为基础来掌握。
第二,对原文句子逻辑和语法结构,需要完全把握。
要记住翻译的原则:让句子更通顺,切不要改变原文的意义。
(3)比对答案,查找问题凯程老师总结了一下翻译中的关键问题,基本上就是以下三个:1、单词的意思没有掌握,英语原文的词组没有掌握;2、对原文的逻辑结构和语法结构把握错了,弄错了修饰关系;3、汉语意思表达的时候不太符合汉语语言习惯。
翻译硕士英语想必大家头疼的不是阅读,也不是写作,而是前面的单项选择,也就是语法题,不过还好,北京航空航天大学的语法题总体还不算难,一些语法题考的会比较偏,但是句法部分完全没有难度。
至于复习,前期凯程老师会让同学拿专四的语法题打打基础,在语法题里积累单词,尤其是词义辨析,一定要搞清楚每个词或者短语的意思,一些所谓的固定搭配和习惯用法,还有一些跟西方文化沾边的一定要牢牢掌握。
至于阅读,凯程老师会用专八的阅读作为练习题,北京航空航天大学综英的阅读难度基本与专八持平。
凯程老师会要求同学多练习写作部分,一般是探讨一些关于翻译方面的话题,大多是翻译的现状、翻译的类型、翻译的方法等。
凯程老师提醒同学们,作文最重要的是结构,当然对于北京航空航天大学的作文,内容也很重要,题目都是给好的,一定要切题,别写跑了。
再有就是一定要用高级词汇和高级短语,但不一定要用复杂句。
汉语百科知识与写作百科与写作注重平时积累,北京航空航天大学的百科,要求同学们一定有关于中国古典文学知识的积累,至少名家名篇要有印象,就这方面,凯程老师会给同学们准备好基础的知识点,以方便同学们参考。
只要有一定的阅读能力和理解能力,关于这些自然科学的题目,完全可以从题干里面读出答案。
再有就是一些比较时髦的题目,与日常生活息息相关的题目,这些就要靠同学们去积累,上网看时政,看新闻,掌握最基本的常看到的术语。
考研复习一定要有吃苦的勇气和准备。
要几个月如一日地看书是一件十分辛苦的事,很容易迷茫、懈怠和没有信心,这时候一定要坚持,要和别人做做交流。