商务英语翻译
- 格式:doc
- 大小:76.00 KB
- 文档页数:19
1 你什么时候要货呢?When do you want the goods?2 货送到哪里去?Where shall we deliver the goods?3 有没有送货地点的名片?Do you have card of delivery address.4 你拿多点数量可以便宜点。
We can lower the price, if you take more.5 这个很便宜了,我都算批发价价格给你了。
This is cheap, it is whole sale price.6 先生(女士),等一下,我看最低能多少钱给你。
Wait a minute, Sir/ Madam,7 这种款式没货了,这种质量和那种是一样的,价格也一样。
This style is out of stock. This one and that one are the same quality, same price.8 还需要点别的什么东西吗?Do you want any others?9 要好点的还是便宜的?Want goods products or cheap one?10 你要多少米的?How long do you want?11 算了,给你了。
下次多点来关顾。
OK, hope you can come again next time.12 等一下,他去仓库拿货给你看。
Wait a minute. He is going to the warehouse to take the goods.13 保修一年one year warranty14 一年内是质量问题可以拿回来换。
If there is quality problem, take it back, we replace it.15 我怎么联系你呢?How can I contact with you?16 这个数量太少了。
能不能订多点呢? Your order is too small, can you order more?17 我有便宜点的。
有关于商务英语翻译原则商务英语翻译是指将商务文件、商务合同、商务信函等商务相关内容从一种语言翻译为另一种语言的过程。
商务英语翻译的目的是准确传达商务信息,在不同语言和文化背景下实现商务交流。
在商务英语翻译过程中,有一些原则是需要遵循的。
以下是关于商务英语翻译的一些原则。
1.准确性商务英语翻译的核心原则是准确性。
翻译者必须确保翻译的内容准确无误,并尽可能地传达原文的意思。
准确性也包括对术语和专业领域的精准翻译,以确保商务信息能够被准确理解。
2.清晰度商务英语翻译应该保持清晰易懂。
翻译者应该避免使用过于复杂或晦涩的语言,以确保读者能够快速理解翻译的内容。
使用简洁明了的语言和句子结构有助于提高翻译文本的可读性。
3.符合语言习惯和文化背景商务英语翻译需要考虑到不同语言和文化背景之间的差异。
翻译者应该熟悉目标语言的语言习惯和文化背景,以避免在翻译过程中产生误解或冲突。
翻译者应该适应目标语言的表达方式和商务惯例,以确保翻译的内容能够在目标文化中被接受和理解。
4.保持风格和语气的一致性商务英语翻译要保持原文的风格和语气的一致性。
翻译者应该尽量采用与原文相近的风格和语气,以确保翻译的内容与原文一致,并能够准确传达原文的情感和口吻。
5.专业知识和背景商务英语翻译通常涉及到商务行业的专业知识和背景。
翻译者应该具备相关的专业知识,了解商务术语和商务行业的背景信息。
只有具备相关的专业知识和背景,翻译者才能够准确翻译商务文本,确保翻译的内容符合商务行业的要求。
6.保密性商务英语翻译涉及到商业机密和商务信息的传递。
翻译者应该严守保密,确保翻译的内容不会泄露商业机密,并遵守相关的法律和伦理规范。
7.时间效率商务英语翻译通常需要在有限的时间内完成。
翻译者应该具备良好的时间管理能力,并能够在规定的时间内完成翻译任务。
高效的时间管理和组织能力是商务英语翻译的重要要素之一总之,商务英语翻译的原则是准确性、清晰度、符合语言习惯和文化背景、保持风格和语气的一致性、专业知识和背景、保密性以及时间效率。
翻译1.你父亲做什么工作(谋生)?What does your father do for a living?2.我是搞软件开发的。
I'm on the software development side.3.我以前没有这儿见过你。
I haven't seen you around before.4.约翰在一家计算机公司干了许多年了。
John has been with a computer company for years.5.我妻子在家工作。
My wife works from / at home.6、因为要开个会,周五下午我恐怕不能来。
I’m afraid I can’t come on Friday afternoon, because I will be having a meeting then.7、我们打算在这个地区建一座新工厂。
W e are going to set up a new plant in this area.8、你们公司的总部设在哪儿?Where is your company based?9、I’m sort of surprised.north mid-west of the States 美国中西部的北部10、你也从纽约来?真是太巧了。
You are also from New York? That’s really a coincidence.11、我们定个日子一起吃饭吧。
Let’s fix up a date to have dinner together.12、我们将尽力满足客户的需求。
We’ll try to meet the customers’ demands13、两个陌生人正在尽量寻找双方都感兴趣的话题。
Two strangers are trying to find topics of common interest.14、这是我第二次来美国。
1.双方的一切活动都应遵守合同规定。
All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations.2.交货期改为8 月并将美元折合成人民币。
Both parties agree to change the time of shipment to August and change US dollar intoRenminbi.3.现场捣毁两条正在非法生产VCD的生产线”“destroyed on the spot two production lines that were manufacturing illegal VCDs.4.承蒙早日回复,不胜感激。
Your early reply is highly appreciated5.恳请寄给我方贵方价格单和产品目录Please kindly send us your price list and catalogue.6.敬请立刻修改信用证以便我方及时发货。
We should be obliged for your immediate amendment of the L/C to enable us to make timely shipment.7.甲方委托乙方为在伦敦的独家销售代理。
Party B is hereby appointed by Party A as its exclusive sales agent in London.8.本谅解备忘录一式肆份,双方各执两份为凭。
This MOU is made out in four copies, two for either party.9.本谅解备忘录是根据中华人民共和国法律签订并依其解释。
Th is MOU is signed and interpreted pursuant to the laws of the People’s Republic of China.10.烦请贵方尽快报伦敦离岸最低价。
商务英语段落翻译人们之间的商务沟通随着经济全球化的进程更加频繁。
商务英语是全球商务沟通的工作语言,它在业内已经引起了人们的重视。
下面是店铺带来的商务英语段落翻译,欢迎阅读!商务英语段落翻译1我国企业应该如何规避汇率风险(一)Forward contract远期合同:即具有外汇债权或债务的公司与外汇银行签订购,买或出售外汇的远期合同,以在未来的某个时间以现已确定的汇率买卖两种货币。
远期合同时间通常为半年并且没有变通选择。
例如,某进口企业预计6 个月后将向国外进口商支付一笔美元货款,为锁定财务成本,该企业可以与银行提前签订远期售汇合同。
这样,6 个月后无论汇率如何变化,该企业都可以按照事先约定汇率,用人民币从银行购买美元贷款。
更灵活的是可选择的远期合同,这种合同允许在合同规定期限内的任何时间进行交易,以当时汇率为准。
这样出口商就得到较好的保护,避免合同期限内对自己不利的那一时间汇率,并选择相对有利的交易时间和汇率。
(二)平衡责任:即在同一时期,创造一个与存在风险的货币相同币种、相同金额及相同期限的反方向资金流动。
例如,某出口企业收到国外进口商支付的出口货款500 万美元,该企业须将货款结汇成人民币用于国内支出,但同时该企业需进口原材料并将于3 个月后支付500 万美元的货款。
此时,该企业可以与银行办理一笔即期对3 个月远期的人民币与外币掉期业务:即期卖出500万美元,取得相应人民币,3 个月远期以人民币买入 500 万美元Avoiding of the Exchange Rate Risk of Chinese Trade Enterprise1.Forward contract: The designated foreign exchange bank signs a forward contract with a domestic business entity, fixing two kinds of currency, amount, exchange rate and date for thefuture sale or purchase of foreign exchange with no other choice within 6 months.For example,these is an importing enterprise expecting a USD payment for goods to an overseas exporter 6 months later. In order to lock in the financial cost, the enterprise can sign a forward contract in advance with a bank for purchase of foreign exchange. In this way, whatever the exchange rate of RMB against USD will be in 6 months, the enterprise can purchase the USD from the bank according to prearranged exchange rate so as to reduce the exchange rate risk.2.Balanced responsibility: At the same time,there are two transactions in opposite directions featuring domestic currency against foreign currency between a domestic entity and a bank.For example, an exporting exterprise receives USD 5 million from an overseas importer and needs to sell the foreign exchange for domestic RMB payment. Meanwhile, the enterprise expects to import raw materials and make payment for USD 5 million in 3 months. At this time, the enterprise can carry out the following 3-month RMB swap against foreign currency with a bank: sell the USD 5 million right now and obtain corresponding RMB, Via the above-mentioned transactions, the enterprise can square the positions of different currencies in order to avoid exchange rate risks.商务英语段落翻译2The problem was that what looked like a single entity was in fact a loose alliance of local co-ops,each with its own management. Fleet-footed rivals were better able to reap scale economiesfrom centralised buying and marketing. They could raise capital quickly to build bigger stores.And a new breed of grocer, exemplified by Tesco’s Jack Cohen, understood thatretailing is partshowbiz. He hired well-known comedians to open his stores. The Co-op movement was slow-witted and dowdy by comparison. “It didn’t co-operate and it rarely moved,” recalls Mr Marks.联营模式的问题是它看上去是一个统一的实体的企业,实际上只是一些本地合作社之间松散的联盟——各自进行自己的管理。
商务用英语怎么说商务是广义的概念,是指一切与买卖商品服务相关的商业事务。
狭义的商务概念即指商业或贸易。
那么你知道商务用英语怎么说吗?下面来学习一下吧。
商务英语说法1:commerce商务英语说法2:business affairs商务的相关短语:电子商务E-Business ; E-Commerce ; Electronic Commerce ; Electronic Business商务管理Business management ; Business Administration ; MSc in Business Management ; Business and Management 移动商务M-Commerce ; Mobile Commerce ; M-Business ; mobile business商务会议 Meetings ; Business meeting ; Unit Seven Business Meeting ; Business Conference商务签证 Business Visa ; F visa ; professional visit pass ;商务统计Statistics for Management ; Business Statistics ; Introductory Statistics for Business ; Statistics for Business& Economics商务接待Chapter Two Business Reception Etiquette ; Business Reception ; Project One Business Reception ; Reception 商务处commercial counsellor's office ; commercial department ; commercial counsels office ; Commercial Service 商务沟通 Business Communication ; Bussiness Negotiation ; Business Communication Process and Product ; Communication 商务的英语例句:1. The Jamaica Festival is planning a series of workshops andbusiness seminars.牙买加节正在筹划一系列研习班和商务研讨会。
Unit 21 Red tape and other examples of government bureaucracy hinder a company’s entry into a market.繁琐的手续及其他官僚作风的例子阻碍了公司进入市场。
2 In these days of increasing global integration, the task many international marketers face is not so much market entry as managing the marketing mix in different national markets.在全球日益一体化的今天,各国际市场面临的任务与其说是建立各种市场准入问题,不如说是如何对不同的国际市场的营销组合的问题。
3 Some companies, however, do develop the same product for all markets regardless of existing local preferences.无论如何,一些公司确实在所有的市场开发相同的产品,忽视了现有的当地客户的偏好。
4 Firms sometimes customize a product to every market; at other times they offer one standardized product everywhere; and sometimes they compromise and settle in the middle.公司有的时候给不同的市场提供不同的产品,而有的时候则为所有的市场提供一个标准化的产品,有的时候则是妥协采用折中的解决方案。
5 The advent of the Internet and Intranets has the potential to accelerate the process of mining all markets for relevant information and for features that can be included in new products.网络和局域网的来临,有可能加速了挖掘相关市场信息或用于新产品的特征这一进程.6 When Citibank introduced its credit card in the Asia-Pacific region, it launched it sequentially and tailored the product features for each country while maintaining its premium positioning.当花旗银行在亚太地区推出信用卡业务时,它在各个国家依次推出,并且在维持它的高端定位的同时,为每个国家度身打造了一些独特的产品特征。
7 The genuine Rolex watch is the same certified chronometer anywhere in the world; its positioning –as the timepiece for the elegant high achievers –is the same around the world, as is the advertising messages.真正的Rolex在全球是一样的。
就像她在广告中说的那样,不管在任何地方,它的定位都是成功人士。
8 The laboratories co-ordinate their efforts by looking at the possibilities of melding product ideas arising from different countries. 这些实验室通力协作寻求把生产于不同国家的关于产品的想法加以整合的可能性。
9 The product itself may have been developed with reference to observations of present and potential customers rather than conventional market research.产品本身的开发应该依据对其现有的或潜在的客户群的观察,而不是传统的市场调研。
10 A decision has been taken to use a standardized advertising themein these markets, although the copy of the advertisements andlanguage of the TV and radio commercials will be adapted to local needs.在市场上用标准化的广告主题的决定已经被采取,尽管广告,电视语言和商业广播的抄袭已经被当地需求所接受。
Unit 41.The dramatic success gives the Finish Group, led by ChiefExecutive Jorma Ollila, an obvious claim to membership of anyleague ranking the world’s most respected companies.巨大的成功让首执行官Jorma Ollila领导下的芬兰集团得以轻松的跻身于任何一个世界最受尊敬的公司的排行榜中。
2.Luck has played a part too: nobody quite realized a decade agothat the mobile phone would move so quickly from being anexpensive status symbol to a popular mass-market product.运气也起到一定作用,十年前没有人意识到移动手机发展会如此快的速度,从地位象征发展为大众化商品。
3.Back in 1992, shortly after Mr. Ollila took over as Chief Executive,he wrote down the four phrases which he saw as the key to thegroup’s future.回溯到1992年,在Mr. Ollila接替成为首执行官时,他写下了他认为是集团走向未来的关键的四个短语。
4.Focus meant turning Nokia from a sprawling conglomerate, witha promising mobile business, into a dedicated mobile phonecompany.专业化意味着把诺基亚从做一个有前途的不固定的混合产业转变成为一个专门只经营手机的公司。
5.Out went much of “the baggage”---- chemicals, tires, cables andtelevision-set manufacturing were among the businesses offloaded during the early 1990s.许多包袱都被甩掉了-化学品,轮胎,电缆及电视制造都是在九十年代初被精简掉的业务。
6.The group has outstripped its rivals, Motorola and Ericsson,because it has allied engineering excellence with great marketingflair.诺基亚集团已经超越了竞争对手摩托罗拉和爱立信,因为他把精良的做工和骄傲的营销才能结合了起来。
7.Moreover, it has kept at the forefront of innovation, shorteningproduct cycles, and launching new models just when the margins on old ones are starting to dive.此外,他一直稳居创新的前沿,缩短产品周期并且在旧款产品利润率开始大幅下跌时及时推出新品。
8.It has a consistent record of increasing volumes by more thanenough to offset failing prices.诺基亚一直是通过增加销售量的做法来弥补价格下跌带来的损失。
9.If success is measured by market capitalization, Nokia can havefew equals.如果用市值来衡量一个企业成功与否,那么诺基亚几乎没有对手。
10.But even more advanced technologies are snapping at its heels,and living up to the market’s high-placed expectation will be an ever more daunting challenge.但是,甚至更先进的技术即将出现,竞争对手们也在紧追不舍,而且不辜负市场高的出奇的期望也是一件令人望而生畏的。
Unit 51.Employees of SAS Institute live in a workers’Utopia.SAS公司的员工生活在一个非常完美的世界2.Like the other 99 companies singled out, SAS is not content toreward employees with a mere pay cheque.像其他99家被选出来的公司一样,SAS不会满足于仅用一份工资单来酬劳他的员工3.Some even lay on company holidays, whisking workers and theirpartners off to luxury island locations.一些公司甚至提供公司度假游服务,带领员工和他们的伴侣去豪华的海岛度假胜地4.Or it might mean the prospect of severing one’s entire life from anemployer is so daunting that it seems easier to stay put.这也许意味着把自己的生活和公司完全脱离的前景是那么令人恐惧,以至于维持现状看起来更容易一些5.But an employer that tackled the long-hours culture would bereaching the parts that all the free hairdos, Viagra and guitar lessons in the world will never reach.一个解决了超时工作文化的公司在工作或生活平衡问题方面是世界上所有免费的理发、伟哥和吉他课程都望尘莫及的Unit 61.Globalization has also exacerbated many pre-existing,low-probability, high-impact risks, such as kidnappings.全球化也加剧了许多早已存在、发生率较低但影响率较大的风险,比如说像绑架2.Although executives see globalization as a driving force behindunprecedented opportunities internationally, there is realapprehension about a plethora of risks that may stand in their way.虽然企业的高官们把全球化看作是前所未有的全球商业机遇背后的发展动力,但是对于可能会阻碍企业发展的太多的风险,他们也感到恐惧3.According to the survey, a significant majority(68%) of those USexecutives polled believe that globalization generates more risk for investors.根据该调查,大部分接受调查的美国执行官们都相信全球化给投资商产生更多的风险4.Business development executives are firmly placing consumeractivism, corruption, and human rights on their agendas.业务开发主管们坚决把消费者激进行为、腐败问题以及人权问题列入议程上5.The survey revealed shareholder action as the most criticalreputational risk; kidnap as the most significant security risk; andinternational sanctions as the foremost political risk.该调查显示,股东抵制行动看做是最严重的名誉风险,把绑架看做是最大的安全风险,把国际制裁看作是最重大的政治风险6.Although traditional risks, such as political and extremist terrorism,are decreasing in incidence –yet not impact- problems such asorganized and petty crime are likely to present a specific and harder range of risks than previously.虽然像政治风险、极端恐怖主义这样的传统风险方胜率在减少——影响力不减——但是有组织犯罪、轻微犯罪等问题很可能会带来更多的风险Unit 81.Yet the truth about teams is that the large majority of them donot achieve the synergies they could.然而关于团队的事实是大多数的团队都没有取得他们本来应该取得的协同增效作用。