英语报刊词汇的特点共30页
- 格式:ppt
- 大小:4.95 MB
- 文档页数:30
一、首先,从词汇的使用上,英文报刊标题语主要有以下特点:1.常用简单词(或称短词、小词)英语新闻标题总是力求用有限的字数来表达新闻的内容,为此,在措词上尽可能经济达意、简短明了,偏爱选用那些短小精悍或字母、音节较少的短词。
如:Clinton backs China on Taiwan, loud and clear.(= Clinton supports China on Taiwan issue, loud and clear)Quake death toll may top 2000.(=The death toll in the earthquake may exceed 2000.)New groups boost hi-tech research.(=New groups promote high technology research.)这类短词在标题中屡见不鲜,常见的还有以下词语:aid=assist(帮助,援助)ban=prohibit or forbid(禁止)bar=prevent(防止,阻止)end=terminate(结束,中止)raid =attack(进攻)vow=determine(决心,发誓)aid=assistance(帮助)blast=explosion(爆炸)ties=relations(关系)2.常用截短词(节缩词)截短词是指把原来词的某一或某些部分截除而得来的缩略词,常见的有以下几类:1)截去其它部分,只留词头con=convict(罪犯)rep=representative(代表)tech=technology(技术)2)截去其它部分,只留词尾chute=parachute(降落伞)copter=helicopter(直升机)3)截去首尾,只留中间flu=influenza(流感)tec=detective(侦探)4)截去中间部分,保留头尾asst=assistant(助手)dept=department(部、系)5)其他变形biz=business(商业)nat’l=national(全国的)com’l=commercial(商业的,广告)3.常用缩写词缩写词又称首字母缩略词,将几个词的首字母加在一起合成一字,全部用大写字母拼成,从而代替一组冗长复杂的词或词组。
英语新闻词汇特点简短小词广泛运用新闻报道的特点是时效性强,越快越好。
尽量使用那些概括性强、短小精悍或字母少的词。
Aid for Tsunami V ictims (援助海啸受害者)(这里用aid代替assist) China V ows to Ensure Food, Drug Safety (中国决心确保食品药物的安全)(这里用vow代替determine)Guangdong strives to cut costs for foreign investors (广东决心减少外国投资`者各项费用)(这里用cut代替reduce)UK Parliament rejects a bid for wage increase (英国议会拒绝加薪要求)(这里bid代替的是proposal)17 Die in Hotel Blaze (旅馆失火17人丧生)(这里用blaze代替conflagration)新词语不断涌现[1] China’s first taikonaut safely returns to earth.译文:中国第一个航天员安全返回地球。
例[1]中“taikonaut”是汉语“太空”的拼音(taikong)和英语单词“astronaut”(宇航员)之后缀的混合体,意思是航天员。
[2] This past June, Congress authorized $2 million in seed money fora fund-raising campaign.译文:今年6月,国会批准了一笔200万美元的启动资金,以发起一场募集基金的运动。
例[2]中的“seed money”是由“种子”(seed)和“资金”(money)混合而成,意心是“启动资金”。
[3] Tough new antiterrorism laws are overriding fundamental civil rights and liberties, and racial profiling is now official police policy. 译文:严厉的新反恐法律正在践踏基本的民权和自由,同时,以种族特征来区分是否是恐怖疑犯也正式列入警方的条文。
一、首先,从词汇的使用上,英文报刊标题语主要有以下特点:1.常用简单词(或称短词、小词)英语新闻标题总是力求用有限的字数来表达新闻的内容,为此,在措词上尽可能经济达意、简短明了,偏爱选用那些短小精悍或字母、音节较少的短词。
如:Clinton backs China on Taiwan,loud and clear.(= Clinton supports China on Taiwan issue,loud and clear)Quake death toll may top 2000.(=The death toll in the earthquake may exceed 2000.)New groups boost hi-tech research.(=New groups promote high technology research.)这类短词在标题中屡见不鲜,常见的还有以下词语:aid=assist(帮助,援助)ban=prohibit or forbid(禁止)bar=prevent(防止,阻止)end=terminate(结束,中止)raid =attack(进攻)vow=determine(决心,发誓)aid=assistance(帮助)blast=explosion(爆炸)ties=relations(关系)2.常用截短词(节缩词)截短词是指把原来词的某一或某些部分截除而得来的缩略词,常见的有以下几类:1)截去其它部分,只留词头con=convict(罪犯)rep=representative(代表)tech=technology(技术)2)截去其它部分,只留词尾chute=parachute(降落伞)copter=helicopter(直升机)3)截去首尾,只留中间flu=influenza(流感)tec=detective(侦探)4)截去中间部分,保留头尾asst=assistant(助手)dept=department(部、系)5)其他变形biz=business(商业)nat’l=national(全国的)com’l=commercial(商业的,广告)3.常用缩写词缩写词又称首字母缩略词,将几个词的首字母加在一起合成一字,全部用大写字母拼成,从而代替一组冗长复杂的词或词组。
英语像汉语一样在不断地发展与变化,外国人学习现代英语,非多看中国报刊、多听中文广播或多看中文电视不可。
同样,我们在学习现代英语时,也要尽可能经常接触英语报刊、广播。
毫不夸张地说,当今社会日新月异地发展,成百上千倍地拓展了现代英语的涵盖范畴,以至于有人戏言,倘若莎士比亚再生,恐怕也要沦为文盲。
而英语世界里这一日千里的变迁和由此带来的新生事物,除了报刊等英语新闻媒体外,几乎找不到更好的手段予以详细记录。
现代英语已与我们的长辈几十年以前从课本上学到的英语有了区别。
虽说是大同小异,但小异在哪儿?最简便的方法就是从英语报刊等新闻媒介中寻找。
可见,新闻英语无疑将有助于我们学习现代英语的各种实用文体与风格,扩大学习视野,丰富各方面的知识。
英语报刊集现代英语之大成,如总统庄严的声明,民众轻松的闲聊,各学科的术语,各领域的行话,风土人情乃至市井俚语,英语报刊无所不包,从而有利于我们广大英语爱好者根据自己的需要和爱好各取所需。
不难理解,英语报刊是我们学习和掌握现代英语最实用的途径之一,其鲜明实用的词汇特色集中表现在以下几个方面:1.汉语新词英译俯拾即是现代社会发展迅猛,其结果之一便是新词语不断涌现。
新中国成立以来,尤其是改革开放以来,现代汉语中出现了大量的新词汇,包括旧词新义、流行语、外来新词语等;甚至不少己湮没多年的旧词语也频频亮相,给人们,尤其是年轻一代,以耳目一新之感。
在改革开放的今天,由于词典等工具书的编纂周期难以赶上现实生活中新词语的产生速度,广大英语学习者面临的一大难题就是,如何把这些新词语译成地道的英语。
而英语报刊正好起到了为一般双语词典“拾遗补缺”的作用,如“双休日”、“拳头产品”、“人才流动”、“外向型经济”、“三资企业”、“扫黄运动”、“不正之风”、“小康水平”、“退居二线”、“有偿新闻”,“与国际接轨”等词语的英译,首先都是见诸英语报端的。
现列举几则摘自英语报刊含有这类新词语英语表达的实例,以资佐证:1)Taking advantage of the two-day dayoffs, he basked in the spring sunshine with his family.(他和家人一起沐浴在春天的阳光之下,享受双休日所带来的乐趣。
英语新闻词汇特点
英语新闻词汇的特点包括以下几个方面:
1. 多样性:英语新闻词汇非常丰富多样,涵盖了各个领域的词汇,包括政治、经济、科技、文化等方面。
2. 实用性:英语新闻词汇通常与实际生活和社会热点事件相关,容易与读者产生共鸣,能够反映时事和突发事件。
3. 简洁明了:英语新闻词汇通常使用简短的词组或者单词表达,以便于传达信息和让读者快速理解,有时会使用缩写形式。
4. 国际性:英语新闻词汇广泛应用于国际社交媒体和新闻报道,因此具有很强的国际性,不受地域限制,能够被全球范围内的用户理解。
5. 动态性:英语新闻词汇不断随着时事新闻的发展而更新,随着社会变化和科技进步而不断涌现新的词汇,适应时代发展的需要。
6. 紧凑性:英语新闻词汇通常采用简化表达和紧凑措辞,以在有限的篇幅和时间内传达更多的信息,增加新闻报道的效率和准确性。