法律通用语
- 格式:doc
- 大小:41.00 KB
- 文档页数:4
法律通用语英语翻译1. 按照出资比例:in proportion to one’s respective contributions to the investment2. 按照确定的份额分担义务:assume obligations in proportion to his proper share of the debt3. 按照确定的份额分享权力:be entitled to rights in proportion to his proper share of the credit4. 办理注销登记:cancel the registration5. 被代理人:the principal6. 本人名义:in one’s name7. 财产关系和人身关系:property relationships and personal relationships8. 财产继承权:the right of inheritance9. 采用书面形式:in writing10. 查封、扣押、冻结、没收:seize, encroach upon, privately divide, destroy or illegally seal up, distrain, freeze or confiscate11. 超越代理权:beyond the scope of one’s power of agency12. 承担连带责任:undertake joint liability for13. 承担民事责任:bear civil liability for14. 承担责任:be held responsible15. 诚实信用:honesty and credibility16. 乘人之危:take advantage of one’s unfavorable position17. 村民委员会:the village committee18. 代理民事活动:be represented in civil activities by19. 代理权终止:the expiration of one’s power of agency20. 等价有偿:making compensation for equal value21. 恶意串通:conspire maliciously22. 法定代理:statutory agency23. 法定代理人:agent ad litem24. 法律另有规定:otherwise stipulated by law25. 法人:legal person26. 法人组织章程:the articles of association of the legal person27. 负有连带义务的每个债务人:each of the joint debtors28. 附条件的民事法律行为:conditional civil juristic acts29. 个人合伙:individual partnership30. 个体工商户:individual businesses31. 给付定金:leave a deposit with the other party32. 工商行政管理机关:the administrative agency for industry and commerce33. 合伙人:partnerss34. 核准登记的经营范围:within the range approved and registered35. 户籍所在地:the place where his residence is registered36. 集体所有制企业:an enterprise under collective ownership37. 监护人:guardian38. 将合同的权利、义务全部或部分转让给第三人:transfer all or part of its contractual rights orobligations to a third party39. 经常居住地:habitual residence40. 经济实体:economic entity41. 经主管机关核准登记:approved and registered by the competent authority42. 居民委员会:the neighborhood committee43. 具有法律约束力:be legally binding44. 履行监护职责:fulfill duty of guardianship45. 埋藏物、隐藏物:buried or concealed object46. 买卖、出租、抵押、转让:be sold, leased, mortgaged or transferred47. 民法通则:General Principles of the Civil Law48. 民事权利能力:the capacity for civil rights49. 民事权益:civil rights and interests50. 民政部门:the civil affairs department51. 农村承包经营户:leaseholding farm households52. 平等主体:civil subjects with equal status53. 企业法人被撤销:the dissolution of an enterprise as legal person54. 企业法人分立、合并:the division and merger of an enterprise as legal person55. 企业法人解散:disbanding of an enterprise as legal person56. 请求人民法院或者仲裁机关予以变更:request a people’s court or an arbitration agency to alter57. 取得不当得利:profits acquired improperly and without a lawful basis58. 取得法人资格:be qualified as a legal person59. 全民所有制企业:an enterprise owned by the whole people60. 权利和义务:rights and obligations61. 擅自变更或者解除(民事法律行为):alter or rescind one’s act arbitrarily62. 设立、变更、终止民事关系:establish, change or terminate civil relationship63. 社会团体:social organization64. 事业单位:institution65. 适用中国法律:be governed by the law of PRC (The law of PRC shall apply to)66. 双倍返还定金:repay the deposit in double67. 提供一定的财产作为抵押物:offer a specific property as a pledge68. 完全民事权利能力:full capacity for civil conduct69. 委托代理:entrusted agency70. 委托代理人:an entrusted agent71. 无国籍人:stateless persons72. 无民事行为能力人:a person having no capacity for civil conduct73. 无因管理:act as manager or provide services in order to protect another person’s interests when he is not legally or contractually obligated to do so74. 下落不明one's whereabouts have been unknown75. 限制民事行为能力人:a person with limited capacity for civil conduct76. 享有连带权利的每个债权人:each of the joint creditors77. 行使代理权:exercise the power of agency78. 宣告为无(限制)民事行为能力人:declare …to be a person to be without or with limited capacity for civil conduct79. 遗失物、漂流物:lost-and-found objects, flotsam80. 以抵押物折价或者以变卖抵押物的价款优先得到偿还:to keep the pledge to offset the debt or have priority in satisfying his claim out of the proceeds from the sale of the pledge81. 以合法形式掩盖非法目的:perform under the guise of legitimate acts which conceal illegitimate purposes82. 以欺诈、胁迫的手段:as a result of cheating or coercion83. 意思表示真实:the intention expressed is genuine84. 优先购买的权利:a right of pre-emption85. 有过错的一方:the erring party86. 有权向债务人追偿:have the right to claim repayment from the debtor87. 造成财产损失:cause any property loss88. 占有人有权留置该财产:the possessor shall have a lien on the property89. 指定代理:appointed agency90. 主要办事机构:the main administrative office91. 住所:domicile92. 追偿:claim compensation from。
一、中华人民共和国国家通用语言文字法概述《中华人民共和国国家通用语言文字法》是我国内地广泛使用的语言文字规范法律,于2001年通过颁布实施。
该法案的实施旨在推动国家通用语言文字的规范化和标准化,同时保护和促进少数民族的语言文字权益,以及加强对通用语言文字的使用和管理。
此法案的颁布,对我国的语言文字事业发展起到了积极的推动作用。
二、国家通用语言文字的内容和要求1. 语言文字规范化根据《中华人民共和国国家通用语言文字法》,国家通用语言文字应当规范化和标准化,以保证其准确、清晰和统一。
这意味着在书面和口头表达中都应当遵循语言文字的规范用法,使人们能够准确、清晰地理解和交流。
2. 少数民族语言文字的保护和促进此法案也着重保护和促进少数民族的语言文字权益,鼓励少数民族传承和发展自己的语言文字文化,同时保障其在社会生活和工作中的权益。
3. 通用语言文字的推广和普及国家通用语言文字法鼓励推广和普及国家通用语言文字,使之成为社会公共活动中的主要语言文字,促进国家语言文字的传承和发展。
三、个人观点和理解作为撰稿人,我认为《中华人民共和国国家通用语言文字法》的颁布实施对我国语言文字事业的发展起到了积极的推动作用。
这不仅有助于提高国家通用语言文字的规范化水平,也保护了少数民族的语言文字权益,以及促进了国家通用语言文字的推广和普及。
这对于我国文化的传承和发展具有重要意义。
总结回顾:通过对国家通用语言文字法的分析,我们可以看到,其内容涵盖了国家通用语言文字的规范化、少数民族语言文字的保护和促进,以及通用语言文字的推广和普及。
这些举措有助于加强国家通用语言文字的使用和管理,推动我国语言文字事业的发展。
我个人认为,这一法案的颁布实施,为我国的语言文字事业发展指明了方向,并为国家语言文字的传承和发展打下了坚实的基础。
作为一名撰稿人,我会继续关注国家通用语言文字法的实施效果,并不断深入研究和推广国家通用语言文字的规范用法,促进国家通用语言文字的传承和发展。
国家通用语言文字法是我国的一项重要法律,旨在规范和推广国家通用语言文字的使用,保障语言文字权利,提倡规范用语,促进语言文字的繁荣和发展。
2020年,我国颁布了新的国家通用语言文字法,对语言文字的使用做出了更为详细和具体的规定,以适应社会发展和语言文字使用的变化。
在这篇文章中,我们要了解国家通用语言文字法对语言文字的规范和推广是如何进行的。
国家通用语言文字法指出,国家通用语言是普通话,国家通用文字是简化字。
这意味着在国家通用语言文字法的指导下,我们应当更多地使用和推广普通话和简化字,使全国各族人民能够更加便利地进行沟通交流。
国家通用语言文字法还规定了各级政府和公共机构在工作和公共场所要使用国家通用语言文字,这给我们带来更多使用规范语言文字的机会和要求。
根据新的国家通用语言文字法,我们还需要了解该法对语言文字权利的保障和规范用语的促进是如何进行的。
国家通用语言文字法规定,任何机构和个人不得损害公民的语言文字权利,不得歧视使用国家通用语言文字的人。
这一项规定保障了各族人民使用语言文字的平等权利,有助于促进各族人民之间的交流和融合。
国家通用语言文字法还要求各级政府和单位在宣传、出版等活动中使用规范用语,不得使用错误、变异的语言文字。
这一规定的出台将有助于规范用语的使用,提高全民族的语言文字素养。
在新的国家通用语言文字法下,我们还需要了解法律对语言文字繁荣和发展的推动作用。
国家通用语言文字法规定,国家支持和推动语言文字研究和教育,加强语言文字的普及和传播。
这一规定将有利于继承和发展我国优秀的语言文字传统,推进语言文字的现代化建设,促进语言文字的繁荣和发展。
国家通用语言文字法还鼓励和支持各族人民继承和发扬本民族的语言文字,保护少数民族语言文字的正常使用和传承。
在总结回顾这篇文章之后,我们可以清晰地了解到,国家通用语言文字法 2020年的出台,将对我国的语言文字使用和发展产生深远的影响。
该法规定了语言文字的规范和推广、语言文字权利的保障和规范用语的促进、语言文字繁荣和发展的推动作用。
中华人民共和国国家通用语言文字法中华人民共和国国家通用语言文字法是为了规范和推广国家通用语言文字的使用,维护国家语言文字的纯正性和规范性,加强语言文字的传承和发展而制定的法律。
本法是中华人民共和国立法机关根据宪法制定的基本法律,对于全国范围内的语言文字问题有着重要意义。
第一章总则第一条:为了加强对国家通用语言文字规范化管理,维护国家语言文字的纯正性和规范性,加强语言文字的传承和发展,保障人民群众的语言文字使用权,制定本法。
第二条:本法所称国家通用语言文字,是指以汉语普通话为基础,符合汉字表音法规定,成熟并广泛使用的语言文字。
第三条:国家通用语言文字是全国各个民族的共同财富,是各个民族相互交流和沟通的重要工具,是国民教育的基础,是维护国家统一的重要标志。
第四条:国家通用语言文字的传承和发展要依靠全体人民的共同努力,各级政府要加强对国家通用语言文字的管理和推广工作,促进多语种文字的和谐发展。
第五条:国家通用语言文字的认定、推广和规范工作由国家通用语言文字管理机构负责,具体职责由法律和行政法规进行规定。
第二章国家通用语言文字的使用和普及第六条:全国公共场所应当使用国家通用语言文字进行公示、标识、宣传和服务,不得擅自使用其他语言文字。
第七条:国家通用语言文字应当广泛普及并得到正确使用,全国各级教育机构要将国家通用语言文字作为必修科目进行教学。
第八条:国家通用语言文字的普及要结合各地区的具体情况,有针对性地推进普及工作,加强对少数民族地区的特殊语言文字保护和推广。
第九条:国家通用语言文字的推广应当注重加强社会力量的参与,鼓励各界积极参与语言文字的普及和应用。
第三章国家通用语言文字的规范使用第十条:国家通用语言文字的使用应当遵循法律、法规和规章的规定,不得损害国家和社会公共利益,不得侵犯他人的合法权益。
第十一条:国家通用语言文字的规范使用应当注重以下几个方面:1. 保持语音、语调的纯正和规范,不夸张、不失真。
中华人民共和国国家通用语言文字法第一章中华人民共和国国家通用语言文字法第一章规定了我国的国家通用语言文字的基本原则和主要内容,为了促进全国各族人民团结统一用语言文字,建设社会主义现代化强国提供了法律保障。
根据该法第一章的规定,中华人民共和国的国家通用语言文字是普通话和简化字。
普通话是各个民族的共同语言,它是基于北京音的标准官方语言,被广泛使用于政府、教育、媒体等领域。
而简化字则是为了提高国民素质、推动国家现代化而进行的文字简化工作,使得汉字的学习和使用更加便利。
这一章还明确了国家通用语言文字的宣传普及工作。
国家将积极开展普通话推广宣传活动,为人民提供优质普通话教育资源。
同时,国家要加强对文字的规范和使用的指导,推广使用标准简化字。
这些工作的目的是增强国家的语言文字统一性,促进全国各族人民的交流和沟通。
第一章还规定,国家将保护各民族使用和发展自己的语言文字的权利。
中华民族是由众多民族组成的大家庭,各民族的语言文字都是宝贵的文化遗产。
国家鼓励各民族使用和发展自己的语言文字,并提供相应保障和支持。
这种多元文化的保护和发展有利于促进各民族间的交流、了解和共同发展。
此外,第一章还强调了国家对语言文字工作的领导机构和管理办法。
国家将设立相应的主管部门,负责统筹各项语言文字工作,制定相关政策和规定。
同时,国家将建立一套科学、规范的语言文字管理制度,加强对语言文字的研究和规范化工作。
这些工作的实施将保障国家通用语言文字的发展和使用。
总之,中华人民共和国国家通用语言文字法第一章的制定和实施,为我国的语言文字事业发展提供了法律保障和指导。
同时,这一章的规定也体现了国家对语言文字多样性的保护和尊重。
只有通过全面贯彻这一章的内容,才能促进全国各族人民的团结、交流和共同发展。
中华人民共和国国家通用语言文字法从中华人民共和国国家通用语言文字法是为了规范和推广国家通用语言文字的使用而制定的法律法规。
它规定国家通用语言是普通话,国家通用文字是简化汉字。
国家通用语言文字法于2001年通过并实施,这项法律明确了国家通用语言文字的地位和作用,为保护和促进国家通用语言文字的使用提供了法律依据。
首先,国家通用语言文字法规定了国家通用语言的普通话。
《国家通用语言文字法》规定,“国家通用语言是普通话”。
普通话是普通民众日常使用的语言,是国家各族人民最广泛使用的语言,也是国家政府和各级政府机关、学校和新闻媒体使用的语言。
其次,国家通用语言文字法规定了国家通用文字的简化汉字。
《国家通用语言文字法》规定,“国家通用文字是简化汉字”。
简化汉字是国家通用文字,是国家公布的规范汉字,是全国各族人民共同使用的汉字。
国家通用语言文字法还规定了国家通用语言文字的宣传、推广和保护。
《国家通用语言文字法》规定国家通用语言文字的宣传、推广和保护,国家对国家通用语言文字的宣传、推广和保护实行政策扶持,鼓励各级政府机关、学校、新闻媒体、社会团体和企事业单位使用国家通用语言文字,组织普及国家通用语言文字,倡导规范使用国家通用语言文字,保护国家通用语言文字的合法权益。
此外,国家通用语言文字法还规定了对国家通用语言文字的违法行为进行处罚。
《国家通用语言文字法》规定,对在公共场所、公共交通工具、公共服务设施或者商品、广告、标牌上使用不规范汉字、不遵守国家通用语言文字规定的单位和个人,由有关行政主管部门责令改正,可以处以罚款;对违反国家通用语言文字法规定的行政行为,由有关行政主管部门责令改正,可以处以罚款。
国家通用语言文字法的实施,有利于促进全国各族人民使用国家通用语言文字,提高全国各族人民的语言文字素养,加强民族团结,推动经济社会发展。
通过规范和推广国家通用语言文字,可以促进全国各族人民之间的沟通交流,增强国家的文化软实力,有助于推动民族融合和发展,加强国家的整体实力。
文章标题:深度解读中华人民共和国国家通用语言文字法1.概述我国是一个多民族、多语言的国家,为了促进全国人民的交流和统一,中华人民共和国国家通用语言文字法应运而生。
本文将深度解读中华人民共和国国家通用语言文字法的内容,帮助读者更全面地理解这一法律的重要意义。
2.法律的背景和意义中华人民共和国国家通用语言文字法于2001年通过,是我国对于语言文字使用的规范和保护的法律。
该法律的颁布,标志着我国对于语言文字统一和保护的重视,有利于促进全国各民族的交流和发展。
3.法律的主要内容和要求中华人民共和国国家通用语言文字法主要包括对于国家通用语言和文字的规定,对于语言文字的使用、保护和宣传的规定,以及对于违法行为的处罚规定。
该法律要求全国各地普遍使用普通话,同时保护少数民族的语言文字的使用。
4.法律对于语言文字保护的意义语言文字是一个民族文化的载体,保护语言文字的多样性有利于保护民族文化的多样性。
在全国范围内普遍使用普通话,有利于促进各地区的经济和社会发展,实现全国统一。
5.个人观点和理解作为一项重要的法律,中华人民共和国国家通用语言文字法的颁布和执行,有利于促进全国各民族的交流和发展,也有利于保护各民族的语言文字传统。
我认为,应该进一步加强对于该法律的宣传和执行,促进全国范围内的语言文字统一和多样性共存。
6.总结中华人民共和国国家通用语言文字法的内容丰富、全面,对于保护语言文字的多样性,促进全国各民族的交流和发展,具有重要的意义。
我们应该更加深入地了解这项法律,做好宣传和执行工作,以实现全国范围内的语言文字统一和保护。
在深度解读中华人民共和国国家通用语言文字法的基础上,我们可以进一步探讨该法律的执行情况和存在的问题,以及对未来的展望和建议。
1.法律的执行情况和问题虽然中华人民共和国国家通用语言文字法对于保护语言文字的多样性和促进全国各民族的交流发展具有重要意义,但在实际执行过程中,仍存在一些问题。
在一些地区,普通话的普及和使用并不够全面,一些少数民族地区的语言文字保护工作还需加强。
通用语言文字法全文目录第一章总则第二章国家通用语言文字的使用第三章管理和监督第四章附则第一章总则第一条为推动国家通用语言文字的规范化、标准化及其健康发展,使国家通用语言文字在社会生活中更好地发挥作用,促进各民族、各地区经济文化交流,根据宪法,制定本法。
第二条本法所称的国家通用语言文字是普通话和规范汉字。
第三条国家推广普通话,推行规范汉字。
第四条公民有学习和使用国家通用语言文字的权利。
国家为公民学习和使用国家通用语言文字提供条件。
地方各级人民政府及其有关部门应当采取措施,推广普通话和推行规范汉字。
第五条国家通用语言文字的使用应当有利于维护国家主权和民族尊严,有利于国家统一和民族团结,有利于社会主义物质文明建设和精神文明建设。
第六条国家颁布国家通用语言文字的规范和标准,管理国家通用语言文字的社会应用,支持国家通用语言文字的教学和科学研究,促进国家通用语言文字的规范、丰富和发展。
第七条国家奖励为国家通用语言文字事业做出突出贡献的组织和个人。
第八条各民族都有使用和发展自己的语言文字的自由。
少数民族语言文字的使用依据宪法、民族区域自治法及其他法律的有关规定。
第二章国家通用语言文字的使用第九条国家机关以普通话和规范汉字为公务用语用字。
法律另有规定的除外。
第十条学校及其他教育机构以普通话和规范汉字为基本的教育教学用语用字。
法律另有规定的除外。
学校及其他教育机构通过汉语文课程教授普通话和规范汉字。
使用的汉语文教材,应当符合国家通用语言文字的规范和标准。
第十一条汉语文出版物应当符合国家通用语言文字的规范和标准。
汉语文出版物中需要使用外国语言文字的,应当用国家通用语言文字作必要的注释。
第十二条广播电台、电视台以普通话为基本的播音用语。
需要使用外国语言为播音用语的,须经国务院广播电视部门批准。
第十三条公共服务行业以规范汉字为基本的服务用字。
因公共服务需要,招牌、广告、告示、标志牌等使用外国文字并同时使用中文的,应当使用规范汉字。
1. 按照出资比例:in proportion to one's respective contributions to the investment2. 按照确定的份额分担义务:assume obligations in proportion to his proper share of the debt3. 按照确定的份额分享权力:be entitled to rights in proportion to his proper share of the credit4. 办理注销登记:cancel the registration5. 被代理人:the principal6. 本人名义:in one's name7. 财产关系和人身关系:property relationships and personal relationships8. 财产继承权:the right of inheritance9. 采用书面形式:in writing10. 查封、扣押、冻结、没收:seize,encroach upon,privately divide,destroy or illegally seal up,distrain,freeze or confiscate11. 超越代理权:beyond the scope of one's power of agency12. 承担连带责任:undertake joint liability for13. 承担民事责任:bear civil liability for14. 承担责任:be held responsible15. 诚实信用:honesty and credibility16. 乘人之危:take advantage of one's unfavorable position17. 村民委员会:the village committee18. 代理民事活动:be represented in civil activities by19. 代理权终止:the expiration of one's power of agency20. 等价有偿:making compensation for equal value21. 恶意串通:conspire maliciously22. 法定代理:statutory agency23. 法定代理人:agent ad litem24. 法律另有规定:otherwise stipulated by law25. 法人:legal person26. 法人组织章程:the articles of association of the legal person27. 负有连带义务的每个债务人:each of the joint debtors28. 附条件的民事法律行为:conditional civil juristic acts29. 个人合伙:individual partnership30. 个体工商户:individual businesses31. 给付定金:leave a deposit with the other party32. 工商行政管理机关:the administrative agency for industry and commerce33. 合伙人:partnerss34. 核准登记的经营范围:within the range approved and registered35. 户籍所在地:the place where his residence is registered36. 集体所有制企业:an enterprise under collective ownership37. 监护人:guardian38. 将合同的权利、义务全部或部分转让给第三人:transfer all or part of its contractual rights or obligations to a third party39. 经常居住地:habitual residence40. 经济实体:economic entity41. 经主管机关核准登记:approved and registered by the competent authority42. 居民委员会:the neighborhood committee43. 具有法律约束力:be legally binding44. 履行监护职责:fulfill duty of guardianship45. 埋藏物、隐藏物:buried or concealed object46. 买卖、出租、抵押、转让:be sold,leased,mortgaged or transferred47. 民法通则:General Principles of the Civil Law48. 民事权利能力:the capacity for civil rights49. 民事权益:civil rights and interests50. 民政部门:the civil affairs department51. 农村承包经营户:leaseholding farm households52. 平等主体:civil subjects with equal status53. 企业法人被撤销:the dissolution of an enterprise as legal person54. 企业法人分立、合并:the division and merger of an enterprise as legal person55. 企业法人解散:disbanding of an enterprise as legal person56. 请求人民法院或者仲裁机关予以变更:request a people's court or an arbitration agency to alter57. 取得不当得利:profits acquired improperly and without a lawful basis58. 取得法人资格:be qualified as a legal person59. 全民所有制企业:an enterprise owned by the whole people60. 权利和义务:rights and obligations61. 擅自变更或者解除(民事法律行为):alter or rescind one's act arbitrarily62. 设立、变更、终止民事关系:establish,change or terminate civil relationship63. 社会团体:social organization64. 事业单位:institution65. 适用中国法律:be governed by the law of PRC (The law of PRC shall apply to)66. 双倍返还定金:repay the deposit in double67. 提供一定的财产作为抵押物:offer a specific property as a pledge68. 完全民事权利能力:full capacity for civil conduct69. 委托代理:entrusted agency70. 委托代理人:an entrusted agent71. 无国籍人:stateless persons72. 无民事行为能力人:a person having no capacity for civil conduct73. 无因管理:act as manager or provide services in order to protect another person''''s interests when he is not legally or contractually obligated to do so74. 下落不明one''''s whereabouts have been unknown75. 限制民事行为能力人:a person with limited capacity for civil conduct76. 享有连带权利的每个债权人:each of the joint creditors77. 行使代理权:exercise the power of agency78. 宣告为无(限制)民事行为能力人:declare … to b e a person to be without or with limited capacity for civil conduct79. 遗失物、漂流物:lost-and-found objects,flotsam80. 以抵押物折价或者以变卖抵押物的价款优先得到偿还:to keep the pledge to offset the debt or have priority in satisfying his claim out of the proceeds from the sale of the pledge81. 以合法形式掩盖非法目的:perform under the guise of legitimate acts which conceal illegitimate purposes82. 以欺诈、胁迫的手段:as a result of cheating or coercion83. 意思表示真实:the intention expressed is genuine84. 优先购买的权利:a right of pre-emption85. 有过错的一方:the erring party86. 有权向债务人追偿:have the right to claim repayment from the debtor87. 造成财产损失:cause any property loss88. 占有人有权留置该财产:the possessor shall have a lien on the property89. 指定代理:appointed agency90. 主要办事机构:the main administrative office91. 住所:domicile92. 追偿:claim compensation from。