满族满语《阿察布密歌》研究
- 格式:pdf
- 大小:4.25 MB
- 文档页数:8
2020年1期(总第70期)满语研究M ANCH U STUDIESN o1,2020(General N o.70)满语长元音研究-基于《满文原档》的考察赵志强(北京市社会科学院满学研究所,北京丨00101;中国人民大学清史研究所,北京100872)摘要:通过《满文原档》语言文字研究就可发现,满语有ii、oo、uu等3个长元音,其中ii、o o出现频次较高,u u出现频次较低。
满语长元音除了固有词语之外,还出现于借词当中,具有区分语义或调剂音韵的功能。
满语部分长元音是固有语音,而部分长元音是由辅音脱落而形成的。
关键词:满语;满文原档;长元音中图分类号:H221 文献标志码:A文章编号:1000 -7873(2020)01 -0011 -06对于满语长元音问题,学者观点不一。
季永海等著《满语语法》认为:“从满文所反映的语音系统来 看,满语有六个元音,不分长短。
”m刘景宪等著《满语研究通论》持同样观点:“满语有六个元音,无长 短音之分。
”[2]王庆丰著《满语研究》提出,满语的语音特点“主要表现在语音方面,元音不分长短。
”[3]季永海修订《满语语法》,出版《满语语法》(修订本)时认为,满语有长元音ii、〇〇。
[4]本文在前人研究基础上,分析《满文原档》语言文字,考察满语长元音。
清太祖和清太宗时期,清廷用 老满文或新满文记录政务,形成档册,后人其称为《无圈点档》。
《无圈点档》现藏于台北故宫博物院,1966 年,该院以题为《旧满洲档》,影印出版《无圈点档》,2005年,以题为《满文原档》,再次影印出版《无圈点 档》。
《无圈点档》所用满语文,真实反映早期满语文特色,其口语特点明显,且带有蒙古文书写特点。
从 《满文原档》及相关文献资料的语言文字特点分析中发现,满语有ii、〇〇、uu等3个长元音。
一、长兀音ii在《满文原档》中,长元音i i较为常见,且有以下两种形式。
一是,元音字母i之后出现i-a时,i i在 口语中不发作两个短元音[i],而发作长元音[i:]。
满语文水平等级测试体系建构及其满文历史文献研究随着时代的变迁和现代教育的发展,越来越多的人开始重视满语文的学习和研究。
满语文是中国的一种少数民族语言,而满语文的历史文献又是研究中国历史文化的重要资料之一。
因此,建构满语文水平等级测试体系和研究满文历史文献,不仅对于满语文的传承和发展有着深远的意义,同时也有助于推广满语文的普及和应用,加深人们对于满族文化的认识和了解。
1.测试内容满语文水平等级测试的内容主要包括满语文读写和听说技能的测试。
其中,满语文读写技能测试包括识字、词汇、语法、语句结构和篇章理解等方面的考查;满语文听说技能测试则主要包括听力、口语和交际能力的考察。
2.测试形式满语文水平等级测试的形式可以采用笔试、口试或实际语言运用等多种形式。
其中,笔试部分可以采用选择题、填空题和翻译等形式;口试部分可以采用会话、演讲和问答等形式;实际语言运用部分则可以采用交流、应用和讲解等形式。
此外,为了有效地测试考生的实际语言运用能力,可以采用现场案例演示的方式,让考生进行实际操作和应用。
3.测试标准满语文水平等级测试的标准应该具有科学性和可操作性。
具体来说,满语文水平等级测试的标准应该考虑以下几个方面:(1)考核内容是否全面、有代表性(2)考核难度是否适当、合理(3)测试环境是否公正、公平(4)测试结果是否精准、可靠(5)测试标准是否符合实际应用需求二、满文历史文献研究满文历史文献是满族文化的重要组成部分,也是中国历史研究的重要资料之一。
满文历史文献的研究不仅有助于深入了解满族历史文化,同时也有助于推进中外文化交流与交融。
1.文献分类满文历史文献可以分为官修文献和民间文献两大类。
其中,官修文献主要包括清朝官方编纂的《清史稿》、《满文辞典》、《典章》等重要史料;民间文献则主要包括满族民间故事、童谣、歌曲、谚语等传统口头文化和文学作品,以及宗教文献、祭祀文献等宗教文化遗产。
2.研究领域满文历史文献的研究领域涵盖语言学、历史学、社会学、民俗学、文学等多个学科领域。
2021年3月ar. 2021《齐齐哈#$学学&》('学社会科学版).Journal of iqihar niversit (y Phi Soc Sci )□文学研究满族萨满祭词的叙事研究陈娟,郭崇林(哈尔滨师范大学文学院,黑龙江哈尔滨150025 )摘要:萨满教祭祀中保留了大量的由民族语言、文字传授的祭词,与普通的民间文学不同的是它是在特定的 萨满祭祀仪式中产生和传播的,是萨满仪式中对神灵的祝词、祷词等,是具有较高美学价值的民歌体的诗,它承载着满族人民世代相传的民族信仰,通过富有民族特色的叙事为我们还原了千百年之前满族先民曾经生活的画面。
本文主要以满族萨满神本为研究对象,从叙事语言、内容和性质三方面入手对满族萨满祭词的叙事性进行研究,探索它除宗教价值外更深层次的价值。
关键词:满族;神本;萨满祭词;叙事研究中图分类号:B222 文献标识码:A 文章编号:1008-2638( 2021 )03-0121-03A Narrative Study of the Manchu Shaman sacrificeCHEN Juan , GUO Chong-lin(C ollege of Chinese Language and Literature ,arbin Nonnal University , H arbin Heilongjiang 150025 , China )Abstract :Shamanism preserves a lot of elegiac address by the folk spoken and written languages taught the words , which is un like ordinary folk literature. It is created and spreads in particular sha an ritual cere ony and it is also the sha an ritual to the divinemessage , prayer,etc. What's more , it is a poem of folk songs with a high aesthetic value. It is inheriting the indigenous believes of the Manchu people from generation to generation. Through rich national characteristics of the narrative, we bring the miages of the Manchuancients lived one thousand years ago back. This thesis mainly takes the shaman deity as the object of study , and studies the narrativenature of shaman sacrificial words from three aspects of narrative language , content and nature , which is in order to explore its deepervalue besides religious value.: anchu ; Sha an ' s e o ; Sha an elegiac address ; narrative research萨满教(Shamanism )是一种在世界各地广泛流传的原始 宗教,可以查到的有关萨满教最早的汉文字记载是在宋代徐梦莘《三朝北盟会编》中”萨满一词源自鄂温克语,它的本 意是“激奋”、“癫狂”,经俄国人传入西欧以后成为国际通 用术语,特指沟通人与神灵之间的媒介一巫师”萨满教祭祀中保留了大量的由民族语言、文字传授的祭词,是萨满仪式中对神灵的祝词、祷词,是具有较高美学价值的民歌体的诗, 因为是唱给神灵听的,所以满族民间称之为神歌”祭词、神 歌音乐和萨满舞蹈共同组成了别具特色的原始的综合艺术 表演形式,反映了先辈们为祭神、祭天、敬祖而进行的萨满烧 香跳神的原始宗教活动和民族习俗等”以满族为代表的满一通古斯语族各民族在历史上一直笃信萨满教,是中国萨满教保存最为完整、时间最长的民族”通过阅读前辈学者搜 集整理记录的神歌文本(即神本),发现萨满祭祀神词内容 丰富且具有叙事性”故本文主要以满族神本为研究对象,从 叙事语言、内容和性质三方面入手对满族萨满祭词(在此文中讨论的萨满祭词是指汉译过来的萨满神歌)的叙事性进 行研究”一、叙事语言:民歌体的诗我国现代诗人、文学评论家何其芳曾说:“诗是一种最集中地反映社会生活的文学样式,它饱含着丰富的想象和感情,常常以直接抒情的方式来表现,而且在精炼与和谐的程 度上,特别是在节奏的鲜明上,它的语言有别于散文的语 言。
满族婚俗主打满族文化和东北文化,打造最接地气的生活微信。
自古以来,满族不提倡早婚,没有类似'指腹婚'、'娃娃婚'等童婚。
男女青年一般到十七、十八岁才可结婚。
清代满族结婚注重门第,但对男家的贫富不很讲究,有的家族作为族规规定:女家为姑娘寻找配偶不许论财。
满族男女青年的婚姻由父母包办。
成婚要经过'问门户'、'小定'、'放定'、'问话'、'过礼'、'完婚'等几个程序。
自订婚到结婚,相隔两、三年不等。
在此期间,已经确定婚姻关系的男女在节日或平时可以来往,培养和增进感情。
满族过去实行夜婚制度,娶亲都在午夜。
新娘进门,与新郎拜天地后,新郎要用秤杆挑下新娘的盖头,放在院中的帐篷顶上,喻为称心如意。
新婚之夜,帐篷内点一对蜡烛,彻夜不熄。
外面由一人或多人唱喜歌,谓之'响房'。
第二天早晨,新婚夫妇祭祖。
三天之后,新郎新娘一起回到女家,住几天后返回男家。
至此,满族婚姻仪式结束。
具有满族特色的婚俗有如下几点:问门户:满族儿女之间的爱情,过去也受着'父母之命,媒妁之约'的约束,男方如果选择门弟相当的女家,要托媒人到女方家去求婚。
女方的额娘(母亲)向媒人了解男方的姓名、年龄、家庭状况,祖籍和三代经历,是否立过战功等,俗称'问门户'。
相门户:如果感到双方相当,女方家要相看男方。
媒人领着男方到女方家,女方的额娘、阿玛(父亲)及亲友相看,俗称'相门户'。
合婚:相妥后,女方家将生辰八字写在婚贴上,由媒人交给男方,男方找算命先生,按男女双方的生辰八字,阴阳五行推算,俗称'合婚'。
小定:如果没有相克之处,男方的阿玛和额娘及亲属,在媒人的带领下,到女方家相看。
若对姑娘的人品、相貌、举止等方面满意,便留下簪珥做定礼,俗称'小定'。
论满族说部中的历史文化遗存
吕萍
【期刊名称】《黑龙江民族丛刊》
【年(卷),期】2006()6
【摘要】满族说部在民间被称作“乌勒本(u labun)”,在满族民间广为流传。
无论是远古创世说部《天宫大战》,还是人物说部《雪妃娘娘和包鲁嘎汗》、《萨大人传》等,都在一定程度上反映了满族传统的历史文化及民族精神,为我们留下了宝贵的历史文化遗产。
【总页数】5页(P94-98)
【关键词】满族;说部;文化;遗存
【作者】吕萍
【作者单位】长春师范学院萨满文化研究所
【正文语种】中文
【中图分类】I207.921
【相关文献】
1.满族说部《恩切布库》中的满族习俗研究 [J], 于春英
2.达斡尔族沃勒哈拉与满族富察氏\"满族说部\"活态遗存比较研究 [J], LIU Hong-bin
3.满族说部中的萨满教研究 [J], 于春英
4.满族说部中红罗女英雄形象的建构 [J], 李克
5.满族说部中的东海女真祭祀仪式初探 [J], 刘言
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
阿城富察哈拉满文谱单人名浅析张杰【摘要】阿城富察哈拉满文谱单记载的人名在用词和结构上具有明显的满族特点,如动词、名词、形容词、数词皆作人名,而人名中汉语词语则反映着满族文化变迁的一面。
%The names in features in the aspect of verbal from which the Chinese reflect Fucha hala Manchu Genealogy tree in Acheng City present apparent Manchu and structure. Verbs, nouns, adjectives, and numeralsare all personal names, some extent of Manchu culture' s change.【期刊名称】《满语研究》【年(卷),期】2011(000)002【总页数】2页(P57-58)【关键词】富察哈拉;满文家谱;人名特点【作者】张杰【作者单位】金上京博物馆,哈尔滨150300【正文语种】中文【中图分类】H221黑龙江省哈尔滨市阿城区富察哈拉满文谱单记录了阿城富察氏家族从明后期至民国六年(1916)的共18代235个满族人名,是研究满族人名特点的重要资料。
谱单人名反映了满族人名的构词规律,在用词方面具有显著的民族特点,而人名中的汉语词语,则反映着满族文化变迁的一个侧面。
一、谱单人名的用词特征1.形容词人名满族取名多用形容词,富察氏家谱中的形容词人名多为期望子孙独立、自强、宽容品质的词语。
如:selenɡɡe“色楞额”(铁的)、mukdenɡɡe“穆克登额”(兴旺的)、fuliyanɡɡa“富良阿”(宽恕的)、ilinɡɡa“依凌阿”(竖立的)、tojinɡɡa“托精阿”(孔雀的)等。
还有根据人的体貌特征而取的,如:tarhūna“塔尔呼纳”(肥胖的)、narhūn“纳尔呼纳”(细瘦的)。
老满文研究
赵志强
【期刊名称】《满语研究》
【年(卷),期】2003(000)002
【摘要】<无圈点字书>中有许多似是而非的东西,使老满文的辩识成为一件不容易的事.老满文借用蒙古文字母拼写女真语,在个别书写形式上亦受到其影响.本文结合实例,对老满文元音、辅音的书写形式及用法进行了具体分析探索.
【总页数】8页(P31-38)
【作者】赵志强
【作者单位】北京市社会科学院,满学研究所,北京,100101
【正文语种】中文
【中图分类】H221.2
【相关文献】
1.努尔哈赤时期的民事法律制度考析——以《满文老档》为中心展开的研究 [J], 武航宇
2.努尔哈赤时期的司法制度考析——以《满文老档》为中心展开的研究 [J], 武航宇
3.论从老满文到新满文的演变 [J], 于鹏翔
4.《满文老档》中的努尔哈赤言语风格研究 [J], 魏巧燕
5.封面满文书影──《满文老档》 [J], 穆林
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
满族婚姻礼仪食俗满族十分讲究婚娶中的礼节仪式、旧时有很多繁琐的规定,如看门户、装烟礼、放定、聘礼、茶、换盅、送日子、开剪等。
而婚嫁中的食俗则是这些仪式中的重要组成部分。
有以下方面:唱“阿察布密歌”。
即满语的合婚歌。
新娘来到婆家的第一中午,在举行了抱金瓶、坐福等仪式后,院内放神桌,桌上供猪哈力巴肉(猪肘子)一方,放尖刀的碟子一个,酒三盅。
新郎向南面跪下,桌子左边一人,穿戴整齐,单腿跪于神桌前,高声唱“阿察布密歌”。
歌词大意是:选择良辰吉日,迎来新娘庆贺新婚,杀猪宰羊,摆下宴席,供奉在天诸神。
请天神保佑,夫妻幸福,白头到老。
60岁无病,70岁才算老,80岁子孙繁衍,90岁须发斑白,100岁无灾。
子孙尽孝道、兄弟施仁德,父宽宏,子善良,日后做官,夫妻二人共享富贵。
此歌分三节,每唱完一节,用刀切肉片掷向天空,并向地上浇酒一盅。
饮“交杯酒”。
日落前,新娘要出门看日光,称“看日头红”。
入夜,新郎新娘入洞房要饮交杯酒,新郎给新娘揭下盖头坐于新娘左边,娶亲太太拿一杯酒,让新郎抿一抿;送亲太太也拿一杯酒让新娘抿一抿。
然后两位太太将酒杯交换,再让新郎新娘各再抿一口杯中酒。
这仪式称饮“交杯酒”。
“吃合喜面”。
放过交杯酒,新郎、新娘要吃合喜面(长寿面)。
吃时,新郎、新娘双双盘腿坐在炕上,由张罗喜房的人将面条盛在子孙碗里,再用筷子喂着新郎、新娘吃。
新郎、新娘仅象征性地吃一点。
吃“拉拉饭”。
拉拉饭用黄米蒸饭加羊肉丝做成,满语称为“阿神布密”,或称吃“克食。
意思是吃撤下来的祭神的供品,分享天恩余惠。
吃时,于洞房的炕上摆一炕桌,桌上供乌赤(满语羊腿)。
新郎、新娘拜完天地,都跪在桌子前面,娶亲太太单腿打千儿,跪于新郎旁边;送亲太太也单腿打干儿,跪于新娘旁边。
娶亲太太喂新郎三口拉拉饭,送亲太太也喂新娘三口拉拉饭。
供在桌上的羊腿,事后要送给娶亲太太和送亲太太。
满族萨满仪式音乐研究作者:张春博来源:《新丝路杂志(下旬)》2016年第08期摘要:满族萨满音乐是一种独特的原始艺术的形式,在其进化的过程中,体现了人类艺术发展过程中带有共性的特征,因为同时受到生态环境变化和不同地方语言、生活方式的影响和制约,所以它又较好地保留了许多民族原始的生活特点的形态。
关键字:萨满;满族;音乐特征【DOI】10.19312/ki.61-1499/c.2016.08.103随着信息化社会的飞速发展,在社会发展的同时也带来的一些负面的影响,很多艺术、文化由于多种因素没有传承下来。
萨满音乐文化也是其中的一个重大的课题。
在相关的文献记载中,虽然萨满音乐在满族萨满仪式中的记载和介绍并不多,但萨满音乐文化却是我国少数民族音乐艺术当中非常珍贵的财富,并且对东北、河北、内蒙古地区少数民俗有着更为有重要的意义和影响。
一、满族萨满文化简介满族是中国55个少数民族中具有4000多年历史的古老民族,现有人口近千万,居全国各民族第3位。
“萨满”一词来自于女真语。
即主持祭祀的人,是氏族中的独有才能的人,是氏族的智者。
萨满,是满族宗教文化的载体,又被尊为神与人之间的中介者。
1.萨满历史简介萨满”一词系通古斯语,意为“因兴奋而狂舞的人”。
有文字记载的“萨满”一词,最早出现在12世纪中叶,南宋徐梦莘著有《三朝北盟会编》,书中云:“珊蛮者”,女真语,巫妪也。
以其通变于神,粘罕以下芥末能及。
大抵数人皆“珊蛮”,即“萨满”的不同汉语译写。
在萨满从事的民俗活动以及祭祀仪式,包含着人类早期的大多精神文化形态,其中重要的一个方面就是萨满音乐。
2.萨满音乐简介起源于我国的东北地区少数民族音乐的萨满音乐,通过史料记载中可以看出,满族的先世—韩鞠、女真所创造的“渤海乐”、“女真乐”和清皇太极改称“满洲”后的满族音乐,在音乐历史发展长河中,对我国的中原音乐和日本的音乐起到较深的影响。
二、满族萨满仪式音乐的基本特征1.萨满仪式音乐乐器在满族萨满仪式当中,神器是举行祭祀仪式的重要工具,同时伴随着仪式的过程和萨满念诵过程,这些神器也客观上成为了仪式音乐中的乐器。
达斡尔族的满文私塾
毅松
【期刊名称】《满语研究》
【年(卷),期】1999(000)002
【总页数】3页(P116-118)
【作者】毅松
【作者单位】内蒙古社会科学院民族研究所!010010
【正文语种】中文
【中图分类】H2
【相关文献】
1.萨满文化传承后继有人——评《达斡尔族萨满文化传承人:斯琴褂和她的弟子们》[J], 觉罗
2.达斡尔族的私塾教育 [J], 毅松
3.萨满文化的传承困境与现实超越——以达斡尔族萨满文化传承人斯琴拼为例 [J], 季岐卫;董雪;单继军
4.《达呼尔、索伦源流考》满文本勘误——以《中国达斡尔族古籍汇要》抄本为中心 [J], 金鑫
5.讲好中国故事英汉双语介绍中国达斡尔族萨满文化微信公众平台建设与推广 [J], 邵帅;刘芳华*;李妙彤;李宛思;郭艳玲;何安琪
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
第37卷 第2期2017年5月Journal of Hebei Normal University for Nationalities 河北民族师范学院学报Vol.37 No.2May.2017满族满语《阿察布密歌》研究【满非遗文化研究】阿察布密歌,是满族婚礼上由萨满或族中长者所念唱的祁福辞。
早期使用满语,随着清代后期满语的逐渐势微,阿察布密歌也逐渐退出了满族的婚俗。
阿察布密,满文的太清转写①为acabumbi,是“合卺,婚配”的意思。
它也叫“哈力巴经”,哈力巴,满文的太清转写为halba,意为肩胛骨、琵琶骨,是满族祭祀祈福所用祭品之一,唱祝词时,用两个哈力巴骨击打合拍,所以也称哈力巴经。
一、《阿察布密歌》的发现、还原和译读(一)《阿察布密歌》的发现过程上个世纪八十年代初,在党和国家的关怀下,辽宁满族人口比例较大的县开始申报成立满族自治县。
为了做好筹备工作,岫岩文化战线工作人员提前投入到满族民间传世文物的搜集、整理工作中,征集了大量的满族文物和口传资料,取得了重大的战果。
1985年1月,岫岩和新宾、凤城一起,通过了国务院的批准,成为全国首批的三个满族自治县之一。
《阿察布密歌》就是在这个过程中被发现的。
调查队在某乡进行田野调查时,发现有位老人能用听不懂的语言唱念一个完整的祝辞,就用汉字记音的方式完整地记录下来,并初步了解到这是满族婚礼上的祝辞,据此推测为传说中的《阿察布密歌》,但是口述者和记录者均不懂满语,无法定论,也无法还原成满文,更谈不上翻译和解密,只好保存在文化馆中等待解密(如图1)。
发现《阿察布密歌》以后几年的某一天,该文化工作人员再次寻访口述者时,这位老人已不再人世。
所以,《阿察布密歌》得以及时记录,是十分珍贵的。
(二)《阿察布密歌》的还原美中不足的是,因为该普查人员不懂满语,部分汉音没有标记得很完整准确,同时,在打印存档时,打字员不懂满语,汉字记录上出现了不少错误。
上个世纪九十年代中期,张庆威②同志大学毕业分配回故乡岫岩工作,张文馨(河北民族师范学院 音乐舞蹈学院,河北 承德 067000)摘 要:《阿察布密歌》是清代满族婚礼上“念唱”的祈福祝辞。
随着清代后期满语的逐渐势微,阿察布密歌也逐渐退出了满族的婚俗。
《阿察布密歌》的研究经历了发现、还原和译读的过程。
《阿察布密歌》承载着满族重要民俗,因此,《阿察布密歌》的研究,对于认识满族民俗,有着重要意义。
关键词:满族;满语;婚礼;阿察布密歌中图分类号:J642.2 文献标识码:A 文章编号:2095-3763(2017)-0036-08DOI : 10.16729/ki.jhnun.2017.02.006收稿日期:2017-06-16作者简介:张文馨(1972— ),女,辽宁岫岩人,现任教于河北民族师范学院音乐舞蹈学院,研究方向为满族传统音乐。
① 太清转写。
使用拉丁字母书写满语单词的方式之一。
满文转写,在满语教学和解读上十分方便。
不同于传统的满文转写法,太清转写法与电脑键盘匹配较好,目前是满文教学上最流行的转写法。
② 张庆威,是岫岩唯一的满语传承人,多年来致力于在岫岩恢复中断百年的满语课堂教学,2012年,岫岩实现了满语文进学校,使岫岩快速成为全辽宁省满语传承先进县之一,岫岩代表队连续夺得辽宁省一、二届满语基础知识竞赛冠军,图1 汉音整理版界面的入口界面第2期·37·开始在岫岩大力进行满语文“抢救式”教学,成果斐然,岫岩的满语文教育水平快速进入到全省满族县的前列。
在此期间,他对汉字记音版的岫岩满族《阿察布密歌》进行了整理,还原成了满文并进行了翻译,最终使这一宝贵民族文化遗产得以重新出现在世人面前。
《阿察布密歌》的满文还原(如图2)。
(三)阿察布密歌的译读满文还原是按汉音记录进行的。
因为是民间口传,原资料的个别单词在满文词典中难以查证,个别语法的表述也不尽符合标准,但为了尊重古本,张庆威老师没有刻意进行修改,基本保持了原本的风貌。
并进行了汉字翻译(如图3)。
二、《阿察布密歌》所承载的满族民俗聊聊一百几十字的《阿察布密歌》,看似简单,但所承载的满族民俗不可小觑,它集中体现了满族婚俗、满族祭祀、养猪食肉之俗、重视家庭礼序等诸多方面。
(一)满族婚俗通过婚姻,继而组成家庭,生计繁衍,代代不息,这是一个民族生存发展的基础。
历史上,随着生产的发展和文化的多元化程度加深。
满族婚俗经历了从简入繁的演变。
从远古时期挹娄人的“插羽为婚”开始,在保持本民族传统风俗的同时,受到汉族“婚娶六礼”的影响,逐渐形成了一套繁琐的满族婚娶礼仪,这就是通媒、相看、小定、大定、下茶换盅、开剪送日、正日子(迎娶、坐帐、合卺、分大小)、回门、住对月等程序。
“满族人家礼大”,这种女真旧俗和汉俗相融合而形成的满族婚俗,其复杂程度超过汉族等其他民族。
1.通媒家里男孩子到了婚配的年龄,父母会主动打听某家适龄女孩子。
选定好目标后,男方家会找一个“扎拉”(jala,满语,媒人)主动上门提亲,如女方家允准,则行“换贴礼”,即男女双方互换“门贴”。
门贴的形制为:按所在旗的颜色,做一个皮制或布制封套,上写一“喜”字,里面是一张红纸,即“贴”,贴上详细书写某固山、某甲喇、某牛录①下,曾祖、祖、父三代的功名、职业、住址以及当婚者的功名、职业、年龄、属相、生辰八字,由媒人转交,双方各找萨满或阴阳先生看生辰八字,看是否犯相。
如犯相,则通过媒人礼貌的回绝对方;如不犯相,则进入“相看”程序。
2.相看1)女方到男方家相看。
由女孩子的叔叔带领数名家族中有身份的男子,到男方家“相看”,名义是“拜门”,实际是看男方家的居住、生活、外观等生活条件。
男方家要摆下宴席招待贵宾。
2)男方到女方家相看。
选择吉日,男方家由母亲带妯娌等组队,到女方家“看姑娘”。
主要看姑娘的身体、外貌、家庭教养等条件。
史料载勿吉人“初婚之夕,男就女家执女乳而罢,便以为定,仍为夫妇”。
语义颇简,疑云百出,作者分析,其实就相当于“相看”,应是男方家女主人到女方家“看姑娘”时,验看姑娘的身体条件和发育程度,乳房发育好即视为生育能力强。
3.小定经过“相看”程序,如男女双方家庭均同意,男方即择日行定礼,名曰“小定”,民间称为“定亲”。
这天,男方准备好金银珠宝首饰,由男方母亲去姑娘家给待婚姑娘戴上。
史载,古挹娄②人时,满族先人就有“男图2 阿察布密歌满文版图3 阿察布密歌汉译本① 固山,太清转写为gvsan,即“旗”;甲喇,太清转写为jalan,即参领;牛录,太清转写为niru,即佐领。
清初军民一体编制,300骑士为一牛录(佐领),5牛录为一甲喇(参领),5甲喇为一固山(旗)。
② 挹娄,满族汉晋时期的古称,太清转写为yeru,意为“穴居之民”,yeru,相当于近代东北地区的“地窨子”。
张文馨:满族满语《阿察布密歌》研究·38·河北民族师范学院学报2017年以毛羽插女头”表示相爱的古风。
4.大定大定,亦称“拜女家”,类似汉族的“择吉纳彩”。
《啸亭杂录》载:“择吉日,男家聚宗族戚友同新婿往女家问名,女家亦聚宗族等迎之。
庭中位左右设,男家入趋右位。
有年长者致词曰:‘某家某男虽不肖,今已及冠,应聘妇以为继续计。
闻尊室女,颇贤淑著令名,愿聘主中馈,以光敝族。
’女家致谦词以谢。
如是者再,始完婚。
”此为“大定”。
之后,新婿入拜女家神位,再拜女家舅父母诸亲。
最后,女家进茶,主宾易位,男家入趋左位坐,再设酒宴祝贺。
5.下茶换盅,即行聘礼,满族民间称为“下大礼”。
“大定”后,婚娶之约初定,双方紧接着要议定聘礼。
聘礼的种类、多少依地位、贫富而异。
贫困之家,多有力不逮者。
满族兴起之前,伴有部落之间政治联姻的意图,有用鞍马、弓箭、甲胄等“战略物质”的,有用猪、牛、羊等生产生活物质的。
不同的历史时期、生存地域和生活条件下,聘礼不尽一致。
清朝入关后,聘礼逐渐转变为生活物质为主,金银珠玉等物质(俱用双数)比例逐渐上升,后来又另有订婚“四色礼”①和“仪养钱”之俗。
6.换盅礼议定好聘礼后,男方择吉日,将聘礼置于铺有红布的高桌之上,男方家主带队,众人抬着去女家行聘。
到达女家,陈列于女方家祖先案前。
两亲家翁并跪,斟酒互递祭祖,俗曰“换盅”。
女家设宴款待,男家赠金银,萨满跳神致喜。
7. 送日开剪“下大礼”之后,男方要请萨满或阴阳先生择定完婚吉日。
在所择日期的前一个月,将日期通知女方家,此谓“送日子”。
随同“送日子”,还要附送准新娘出嫁所用的彩布、衣物,有的还要另送100斤以上的“塔哈猪”一个、好白酒14.5斤。
所送彩布、衣物要按定婚时写的财礼单子执行。
“过大礼”之后,要由“福命”妇女(儿女双全),为姑娘裁制新衣开第一剪,谓之“开剪”。
收完男方送来的“塔哈猪”后,女方还要择日行“摘塔哈”礼。
萨满取出“佛托妈妈”龛中的子孙绳,一头拴在祖宗板架的斜柱上,另一头扯到屋外拴在祭祀所用的柳枝上,萨满主持仪式,出嫁姑娘和全家人向祖先叩头,萨满摘下姑娘出生时拴在索线上的“他哈”补钉,扔在河里或十字街口,以示长命,大家吃“他哈猪”肉。
8.正日完成以上程序后,满族婚礼即将进入婚礼程序,大致分三天。
1)第一天第一天称为“过箱柜”,俗称“送嫁妆”。
一早开始,女方向男方送嫁妆。
离夫家近的抬着去,每一组为一台,均以双数,富贵人家多达24台。
离夫家远的乘马车去,快到夫家后再抬。
嫁妆送至半路,男方派人来接,叫“接鞭”。
送到后摆好,俗称“亮箱”。
还要把新妇绣好的枕头顶、幔帐等图案用红绳挂在新房里,以示女方阔气和才气。
在这一天,男方家要杀猪,在室外搭喜棚子,吹打起来,使四邻知道,称为“响棚”。
男方家要搭“硬彩子”,即以红(绸)布在大门上扎出重檐,下以两根红漆木柱(彩墩)支撑;女方家大门搭“软彩子”,即两条彩绸中间结成彩球挂于大门。
2)第二天第二天的主要流程为“护送”“插车”和“打下处”。
第二天,新娘在送亲奶奶和亲友的陪同下离家。
① 订婚四色礼,是男方家通过媒人去女方家正式求婚的一种方式。
由媒人携“四色礼”(现代多为茶叶、冰糖、罐头或果品、糕点等,各地不一)去女方家正式求婚,女方家同意便接受,并约定订婚日期;否则,拒收此礼。
张文馨:满族满语《阿察布密歌》研究第2期·39·临走前,向祖先及佛托妈妈①叩头祈福。
新娘登彩车时,换上踩堂鞋。
新娘胞兄或族兄同送亲队伍一起出发,称之“护送”。
双方迎、送亲车队相向出发,两车在中途的预定地点相遇,车辕相错,由新娘胞兄或族兄从送亲车中将新娘抱上迎新车,俗称“插车”。
双方将车赶到离夫家不远的一处预先借好的房子,新妇和送亲队伍先在此暂住一宿,俗称“打下处”。
3)第三天第三天,俗称“正日子”,仪式更为复杂。
先在“打下处”举行亲迎、闭门礼、拜妆披红、蒙盖头、遮轿等仪式。
给打下处的家户象征性酬金,然后车队起程。