北京工商大学翻译硕士专业方向介绍
- 格式:doc
- 大小:43.56 KB
- 文档页数:4
北大翻译硕士(MTI)考研各细分专业介绍本文系统介绍北大翻译硕士(MTI)考研难度,北大翻译硕士(MTI)就业,北大翻译硕士(MTI)考研辅导,北大翻译硕士(MTI)考研参考书,北大翻译硕士(MTI)专业课五大方面的问题,凯程北大翻译硕士(MTI)老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北大翻译硕士(MTI)考研机构!北大翻译硕士(MTI)各细分专业介绍北大翻译硕士(MTI)日语口译专业方向学费总额为8万元;日语笔译方向学费总额为5万元;英语笔译(语言服务管理)方向学费总额为8万元。
北大翻译硕士(MTI)专业的培养目标是通过对研究生进行系统的教育与训练,使其掌握扎实的双语转换与语言技术实用能力,获得丰富的语言服务管理经验,成为符合国家翻译专业资格认证标准,符合语言服务行业需求的应用型、复合型高级语言服务管理专才,其专业方向如下:日语口译方向;日语笔译方向;这两个专业的考试科目是一样的:1.思想政治理论2.翻译硕士(MTI)日语3.日语翻译基础4.汉语写作与百科知识英语笔译(语言服务管理)方向;考试科目为:1.思想政治理论2.翻译硕士(MTI)英语3.英语翻译基础4.汉语写作与百科知识一、北大翻译硕士(MTI)就业怎么样?现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。
由此来看,北大翻译硕士(MTI)就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。
北大翻译硕士(MTI)的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。
北京工商大学翻译硕士(MTI)考研复试分数线过来人之谈分数线的重要性,想必大家都知道.本文系统介绍北京工商大学翻译硕士(MTI)考研难度,北京工商大学翻译硕士(MTI)就业,北京工商大学翻译硕士(MTI)考研辅导,北京工商大学翻译硕士(MTI)考研参考书,北京工商大学翻译硕士(MTI)专业课五大方面的问题,凯程北京工商大学翻译硕士(MTI)老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北京工商大学翻译硕士(MTI)考研机构!一、北京工商大学翻译硕士(MTI)复试分数线是多少?2015年北京工商大学翻译硕士(MTI)复试分数线是345分,政治和外语最低52分;业务课一和业务课二最低78分。
考生的录取以最终成绩为准,考生最终成绩为统考初试成绩与复试成绩的加权和。
最终成绩=(初试成绩/5)*70%+复试成绩*30%复试成绩不合格者(60分以下),不予录取;考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。
二、北京工商大学翻译硕士(MTI)难度大不大,跨专业的人考上的多不多?总体来说,北京工商大学翻译硕士(MTI)招生量较大,考试难度不高,2015年北京工商大学翻译硕士(MTI)的招生人数为10人。
每年都有大量二本三本学生考取的。
根据凯程从北京工商大学研究生院内部的统计数据得知,北京工商大学翻译硕士(MTI)的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
其次,翻译硕士(MTI)考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
北京工商大学外国语学院
2019年翻译硕士复试科目《笔译基础》考试大纲
一、考试的总体要求
本复试科目考察考生书面的英汉互译能力,即考生是否具备扎实的英汉语言基本功和转换技能,以及一定的中外文化、政治、经济、法律、商务等方面的背景知识。
二、考试的内容
本科目考试内容包括两大部分:英汉词语互译和英汉短文互译。
要求译文正确、通顺、简洁,无明显误译、漏译;无明显语法错误。
总分为100分。
三、考试的题型
1. 词语翻译:翻译若干个有关政治、经济、法律和商务等中英文术语、缩略语或专有名词。
A)英译汉
B)汉译英
2. 短文翻译:主题涉及时事、政治、经济、文化、科普、法律和商务常识。
A) 英译汉:将一篇300-350字的英语短文译成汉语。
B) 汉译英:将一篇200-250字的汉语短文译成英语。
北大翻译硕士各细分专业说明北大翻译硕士日语口译专业方向学费总额为8万元;日语笔译方向学费总额为5万元;英语笔译(语言服务管理)方向学费总额为8万元。
北大翻译硕士专业的培养目标是通过对研究生进行系统的教育与训练,使其掌握扎实的双语转换与语言技术实用能力,获得丰富的语言服务管理经验,成为符合国家翻译专业资格认证标准,符合语言服务行业需求的应用型、复合型高级语言服务管理专才,其专业方向如下:日语口译方向;日语笔译方向;这两个专业的考试科目是一样的:1.思想政治理论2.翻译硕士日语3.日语翻译基础4.汉语写作与百科知识英语笔译(语言服务管理)方向;考试科目为:1.思想政治理论2.翻译硕士英语3.英语翻译基础4.汉语写作与百科知识北大翻硕考研难度解析一、本文系统介绍北大翻译硕士考研难度,北大翻译硕士就业,北大翻译硕士考研辅导,北大翻译硕士考研参考书,北大翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程北大翻译硕士老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北大翻译硕士考研机构!二、北大翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻译硕士很火,尤其是像北大这样的著名学校。
总体来说,北大翻译硕士招生量大,考试难度不高,2015年北大翻译硕士的招生人数为60人,含35人推免。
每年都有大量二本三本学生考取的。
根据凯程从北大研究生院内部的统计数据得知,北大翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。
2016年北京工商大学翻译硕士考研专业目录、招生人数、参考书目、历年真题、复试分数线、答题方法、复习经验指导一、2016年北京工商大学翻译硕士专业考研招生目录专业代码、名称及研究方向招生人数考试科目备注009-外国语学院055100翻译硕士10①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识复试科目:口笔译二、2015年北京工商大学翻译硕士专业考研复试分数线考试科目A类考生B类考生单科(满分=100)单科(满分>100)总分单科(满分=100)单科(满分>100)总分翻译硕士52783454974335三、2016年北京工商大学翻译硕士专业考研参考书科目名称书名作者出版社211翻译硕士英语《高级英语》修订本(一、二册)外语教学与研究出版社张汉熙357英语翻译基础《实用汉英翻译教程》曾诚外语教学与研究出版社357英语翻译基础《英汉翻译简明教程》庄绎传外语教学与研究出版社448汉语写作与百科知识《汉语写作与百科知识》刘军平武汉大学出版社出版四、2015年北京工商大学翻译硕士专业考研模拟题357英语翻译基础题型:英汉特色词汇翻译三十个,三十分,英汉汉英各15个。
英译汉一篇,汉译英一篇,各六十分。
词汇翻译:英译汉:1.the UN General Assembly【联合国大会】,2.Federal Reserve System【美联储】,3.NAFTA【北美自由贸易协定】,额,我写的北美自由贸易区,有道上可以查到,不知道算不算5.WTO【世贸组织】,6.Achilles'heel【软肋、要害】,7.Oedipus complex【恋母情结】,8.OPEC【石油输出国组织】,9.Catch-22【进退两难的困境】,10.domestication and foreignization(intranslation)【归化和异化】,11.iambic pentameter【五步抑扬格】12.The Old Testament【旧约全书】13.Spenserian stanza【斯宾塞诗体】14.schema theory【图式理论】15.transcendentalism【超验主义】汉译英:1.平等互利,和平共处2.二十四节气3.象形文字4.秦陵兵马俑5.中医6.计划生育7.政协8.香港特别行政区9.春秋战国时期10.教育部11.一国两制12.希望工程13.1911辛亥革命(老师还是很人性化的,特意写上了1911年,翻译成:theRevolution of1911)英译汉:关于动物油、植物油和矿物油三者的用途,有点儿长,A4三分之二,但是生词不多,也比较好理解。
15年北工商翻译硕士招生简章一、专业名称及代码:翻译硕士(580100)二、翻译硕士(MTI)专业学位简介北京工商大学是北京市重点建设的多科性大学,“商科”是北京工商大学十二五期间重点发展方向之一,翻译硕士(法商翻译方向)依托学校在英语及法商学科方面的优势资源,优势学科交叉融合,契合商务部对高端复合型应用人才的旺盛需求。
翻译硕士(法商翻译方向)于2014年获得硕士学位授予权,旨在培养具有扎实的英语、汉语基本功、较强的翻译实践能力,系统掌握国际法律商务知识,具有宽阔的国际视野、能胜任国际法律商务实践和语言翻译工作,具备较强的创新意识与较高的人文素养,具有国际竞争力的高层次、应用型、专业性笔译人才。
翻译硕士(法商翻译方向)集中了北京工商大学三个学科的优秀师资以及校外相关机构的知名导师,拥有具一定社会影响和较高学术水平的中青年专家师资队伍,现有20名校内教师,其中4名教授,12名副教授,4名讲师,2名外籍专家;校外导师15名。
校外法商及翻译行业实习基地有中国日报网站、北京市大成律师事务所等共7家单位。
人才培养方面,注重交叉学科专业结构优化、体现创新特色,潜力巨大,具有广阔的发展前景。
毕业生将主要在外交、外贸、国企、独资、合资企业、司法部门、教育、新闻通讯、旅游等部门从事口笔译翻译工作。
翻译硕士(法商翻译方向)的师资队伍目前已有与本学科相关的丰硕的教学科研成果,近几年来,荣获英国国家社会科学院高访研究院奖项,第四届中国高校人文社会科学研究优秀成果二等奖,承担或已完成国家社科基金、教育部人文社科项目、中国法学会项目、财政部项目、工商总局项目、国务院发展研究中心项目及其它省部级项目40余项,发表高水平学术论文200余篇。
三、学科优势及特色借鉴国际精英教育理念,翻译硕士(法商翻译方向)人才培养将形成以终身教育、精英教育理念为指导的实战型优才培养模式,基于建构主义学习理论,进行模块化课程设置。
强调学生学习的创新性和自主实践性。
北京工商大学研究生招生专业目录1. 工商管理硕士:
(1)企业管理
(2)市场营销
(3)金融学
(4)经济学
(5)法学
(6)信息管理与信息系统
(7)电子商务
(8)工程管理
(9)管理科学
(10)统计学
(11)国际商务
(12)投资学
(13)创业管理
(14)物流管理
(15)领导学
(16)人力资源管理
2. 经济学硕士:
(1)应用经济学
(2)金融学
(3)国际经济与贸易
(4)财政学
(5)统计学
(6)宏观经济学
(7)环境经济学
(8)发展经济学
(9)行为经济学
(10)区域经济学(11)产业经济学(12)能源与资源经济学
3. 法学硕士:
(1)民商法
(2)行政法
(3)宪法与行政法(4)刑事法
(5)经济法
(6)国际法
(7)环境法
(8)劳动法
(9)知识产权法
(10)司法制度
(11)法律文献学(12)法学理论
4. 新闻传播学硕士:
(1)新闻学
(2)广播电视新闻
(3)编辑出版学(4)新闻采编学(5)广告学
(6)传播学
(7)网络新闻与传播(8)社会传播学(9)媒体管理学(10)新闻摄影学。
北大翻译硕士各细分专业介绍北大翻译硕士日语口译专业方向学费总额为8万元;日语笔译方向学费总额为5万元;英语笔译(语言服务管理)方向学费总额为8万元。
北大翻译硕士专业的培养目标是通过对研究生进行系统的教育与训练,使其掌握扎实的双语转换与语言技术实用能力,获得丰富的语言服务管理经验,成为符合国家翻译专业资格认证标准,符合语言服务行业需求的应用型、复合型高级语言服务管理专才,其专业方向如下:日语口译方向;日语笔译方向;这两个专业的考试科目是一样的:1.思想政治理论2.翻译硕士日语3.日语翻译基础4.汉语写作与百科知识英语笔译(语言服务管理)方向;考试科目为:1.思想政治理论2.翻译硕士英语3.英语翻译基础4.汉语写作与百科知识北大翻硕考研难度解析本文系统介绍北大翻译硕士考研难度,北大翻译硕士就业,北大翻译硕士考研辅导,北大翻译硕士考研参考书,北大翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程北大翻译硕士老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北大翻译硕士考研机构!一、北大翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻译硕士很火,尤其是像北大这样的著名学校。
总体来说,北大翻译硕士招生量大,考试难度不高,2015年北大翻译硕士的招生人数为60人,含35人推免。
每年都有大量二本三本学生考取的。
根据凯程从北大研究生院内部的统计数据得知,北大翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。
2018北京工商大学外国语学院考研复试通知复试时间复试分数线复试经验启道考研网快讯:2018年考研复试即将开始,启道教育小编根据根据考生需要,整理2017年北京工商大学外国语学院考研复试细则,仅供参考:一、复试科目(启道考研复试辅导班)二、复试通知(启道考研复试辅导班)一、招生计划及复试差额比例我院国际法商英语专业计划招收研究生共3人。
复试采取差额形式,国际法商英语专业按照1:1.5的比例选择和通知考生参加复试。
二、复试考生范围本次复试考生范围包括第一志愿报考我院国际法商英语专业的考生,和申请调剂至我院该专业的考生。
今年我院国际法商英语专业拟接收调剂考生1人。
参加复试的考生的初试成绩须不低于下述复试最低分数线:1)国际法商英语专业:总分:310分;政治和英语:44分;专业课考试一和专业课考试二:66分。
2)其他专业:初试成绩符合第一志愿报考专业的《2017年全国硕士研究生招生考试考生进入复试的初试成绩基本要求》,且同时不低于上述第1)条国际法商英语专业的复试最低分数线。
三、选择调剂申请者参加复试的办法一)挑选办法我院国际法商英语专业是国内首个将英语语言文学、法学、管理学融合于一起的硕士点,下设两个研究方向:法商话语研究和法商翻译研究。
本次复试该专业接受报考英语类、语言学类(本科是英语类)、经、管、法学类专业的考生的调剂申请。
本次复试的挑选办法如下:我院根据英语专业四级考试(TEM4)成绩和大学英语六级考试(CET6)成绩挑选调剂考生参加复试,挑选顺序如下:1)根据英语专业四级考试成绩(从高到低的顺序),从第一志愿报考英语类、语言学类(本科是英语类)专业的考生中进行挑选;2)根据全国大学英语六级考试成绩(从高到低的顺序),在报考经、管、法学专业的考生中进行挑选。
若上述分数相同且排名居于挑选范围末位的申请者多于1名,且我院无法对这些分数相同者进行全部选择时,我院再根据2017年研究生招生考试初试总分(按从高到低的顺序)对其进行选择。
2020年北京工商大学翻译硕士专业介绍、专业目录、参考书目、分数线、报录比汇总翻译硕士专业学位北京工商大学是北京市重点建设的多科性大学,“商科”是北京工商大学十二五期间重点发展方向之一,本专业依托学校在英语及法商学科方面的优势资源,优势学科交叉融合,契合商务部对高端复合型应用人才的旺盛需求。
翻译硕士(法商翻译方向)于2014年获得硕士学位授予权,旨在培养具有扎实的英语、汉语基本功、较强的翻译实践能力,系统掌握国际法律商务知识,具有宽阔的国际视野、能胜任国际法律商务实践和语言翻译工作,具备较强的创新意识与较高的人文素养,具有国际竞争力的高层次、应用型、专业性笔译人才。
翻译硕士(法商翻译方向)集中了北京工商大学三个学科的优秀师资以及校外相关机构的知名导师,拥有具一定社会影响和较高学术水平的中青年专家师资队伍,现有20名校内教师,其中4名教授,12名副教授,4名讲师,2名外籍专家;校外导师15名。
校外法商及翻译行业实习基地有中国日报网站、北京市大成律师事务所等共7家单位。
人才培养方面,注重交叉学科专业结构优化、体现创新特色,潜力巨大,具有广阔的发展前景。
毕业生将主要在外交、外贸、国企、独资、合资企业、司法部门、教育、新闻通讯、旅游等部门从事口笔译翻译工作。
翻译硕士考研大纲考试的总体要求《翻译硕士英语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI 学习所要求的英语水平。
考试范围包括MTI 考生应具备的英语词汇量、语法知识、英语阅读、写作及翻译等方面的技能。
考试的内容考试的题型词汇语法阅读理解英语写作翻译参考书目曾诚:《实用汉英翻译教程》,外语教学与研究出版社。
庄绎传:《英汉翻译简明教程》,外语教学与研究出版社。
分数线。
北京工商大学翻译硕士专业方向介绍本文系统介绍北京工商大学翻译硕士考研难度,北京工商大学翻译硕士就业,北京工商大学翻译硕士考研辅导,北京工商大学翻译硕士考研参考书,北京工商大学翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程北京工商大学翻译硕士老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北京工商大学翻译硕士考研机构!北京工商大学翻译硕士法商翻译方向专业介绍北京工商大学翻译硕士法商翻译方向学费每年1.5万元,全日制翻译硕士学制二年,学校安排住宿。
复试由笔试和面试两部分组成。
专业笔试:卷面满分是150分,计分时先折算成100分面试:考察考生的专业素质、综合素质及外语口语及听力等,总分100分。
复试成绩计算公式为:复试成绩=专业笔试成绩*60%+面试成绩*40%下面凯程的老师为大家详细介绍一下关于北工商翻译硕士考研的信息:一、北京工商大学翻译硕士辅导班有哪些?对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。
很多辅导班说自己辅导北京工商大学翻译硕士,您直接问一句,北京工商大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过北京工商大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上北京工商大学翻译硕士的学生了。
在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考清华北京工商大学翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对北京工商大学翻译硕士深入的理解,在北京工商大学深厚的人脉,及时的考研信息。
凯程近几年有很多学员考取了北京工商大学翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比拟的。
并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。
同学们不妨实地考察一下。
二、北京工商大学翻译硕士考研初试参考书是什么北京工商大学翻译硕士初试参考书很多人都不清楚,这里凯程北京工商大学翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:①思想政治理论水平考试,不指定参考书②翻译硕士英语——《高级英语》1995年修订本外语教学与研究出版社张汉熙③英语翻译基础——《实用汉英翻译教程》外语教学与研究出版社曾诚④汉语写作与百科知识——《中国文化读本》外语教学与研究出版社叶朗其它内容建议考生多阅读国内外英文报刊杂志,关注时事,加强人文知识的学习和积累。
提示:以上有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。
三、北京工商大学翻译硕士复试分数线是多少?2015年北京工商大学翻译硕士复试分数线是345分,政治和外语最低52分;业务课一和业务课二最低78分。
考生的录取以最终成绩为准,考生最终成绩为统考初试成绩与复试成绩的加权和。
最终成绩=(初试成绩/5)*70%+复试成绩*30%复试成绩不合格者(60分以下),不予录取;考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。
四、北京工商大学翻译硕士考研的复习方法解读1、参考书的阅读方法(1)目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了解,了解书的内在逻辑结构,然后再去深入研读书的内容。
(2)体系法:为自己所学的知识建立起框架,否则知识内容浩繁,容易遗忘,最好能够闭上眼睛的时候,眼前出现完整的知识体系。
(3)问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好的出题素材。
尽可能把所有的知识要点都能够整理成问题。
2、学习笔记的整理方法(1)第一遍学习教材的时候,做笔记主要是归纳主要内容,最好可以整理出知识框架记到笔记本上,同时记下重要知识点,如假设条件,公式,结论,缺陷等。
记笔记的过程可以强迫自己对所学内容进行整理,并用自己的语言表达出来,有效地加深印象。
第一遍学习记笔记的工作量较大可能影响复习进度,但是切记第一遍学习要夯实基础,不能一味地追求速度。
第一遍要以稳、细为主,而记笔记能够帮助考生有效地达到以上两个要求。
并且在后期逐步脱离教材以后,笔记是一个很方便携带的知识宝典,可以方便随时查阅相关的知识点。
(2)第一遍的学习笔记和书本知识比较相近,且以基本知识点为主。
第二遍学习的时候可以结合第一遍的笔记查漏补缺,记下自己生疏的或者是任何觉得重要的知识点。
再到后期做题的时候注意记下典型题目和错题。
(3)做笔记要注意分类和编排,便于查询。
可以在不同的阶段使用大小合适的不同的笔记本。
也可以使用统一的笔记本但是要注意各项内容不要混杂在以前,不利于以后的查阅。
同时注意编好页码等序号。
另外注意每隔一定时间对于在此期间自己所做的笔记进行相应的复印备份,以防原件丢失。
统一的参考书书店可以买到,但是笔记是独一无二的,笔记是整个复习过程的心血所得,一定要好好保管。
五、北京工商大学翻译硕士考研复习指导1.基础英语:基础英语选择题考的特别细致,没有专门的教材,还是重在平时积累,凯程老师特别重视对于考生基础知识的积累。
凯程老师会对考生的阅读理解进行系统的训练。
阅读理解也是偏政治,偏“文”,当然答题技巧也很重要,多做阅读是有好处的,可以提高阅读速度,锻炼对长句子的理解能力,培养阅读答题技巧,作文可以拿类似的GRE题目多练练手,和中文的作文类似,也要有中心思想,再分几段展开,最后总结一下,可以多积累类似于套路的句子和词汇,相信GRE范文上应该有挺多的,针对作文这方面,凯程老师也会对考生进行一系列的训练。
2.翻译英语:翻译硕士基础这门课是需要下功夫的,英汉词条互译的部分完全需要你的积累,主要是词汇量和分析抓取能力。
凯程老师会对学生的这两个方面进行很完善的训练。
词组互译:大多考的都很常见,所以多看看中英文的报纸还是有好处的。
英汉:对文章的背景有一定的了解是最好的,如果没有,就需要体现出自身的翻译素养。
翻译也要注意文风,语气之类的,要符合原文的风格。
凯程老师也很重视答题技巧,在此凯程名师友情提示大家,最好在开头就能让老师看到你的亮点,不管怎样至少留下个好印象。
不管风格怎么变,翻译功底扎实,成绩都不会太差。
所以还是提高自己翻译水平,才能以不变应万变。
3.百科:先说说名词解释。
这道题考得知识面很全,可能涉及到天文、地理、历史、法律、政治、中外文学、中外文化、音乐、翻译专有名词等,准备起来比较棘手,但是凯程老师会给学生准备好知识库,方便学生复习。
百科的准备,一要广泛,二要抓重点,尤其要重视学校的参考书目,同时凯程也会提供凯程自己的教材及讲义来帮助大家。
接下来是应用文写作。
其实这个根本不用担心,常出的无非是那几个:倡议书、广告、感谢信、求职信、计划书、说明书等,到12月份再看也不晚。
但要注意一点,防止眼高手低,貌似很简单,真到写的时候却写不出来,所以还是需要练习的,凯程老师会在学生复习过程中对应用文的写作进行系统的训练。
另外,考试的时候也要注意格式、合理性,如果再加上点文采,无异于锦上添花。
最后说说大作文。
这个让很多同学担心,害怕到考场上无素材可写,或者语言生硬,拼凑一篇,毕竟大学四年,写作文的机会很少,早没有手感了。
所以,凯程老师会针对这种情况,让考生从复习开始时,就进行写作训练,同时也会为考生准备好素材。
最后,注意考场上字体工整,不要乱涂乱画,最好打上横线,因为答题纸一般是白纸。
六、如何调节考研的心态稳定的心态:其实我觉得只要做到全力以赴,然后中间不徘徊、不彷徨,认定目标,心态基本上都是稳定的,成功的学生,除了刚开始纠结于考不考得上这个问题紧张心绪不稳定之外,后来都挺稳定的,至少从表面上看上去是这样的,或许内心深处还是不太稳定的,而且偶尔还是会出现抓狂的情况,不过很快就好了。
还有就是建议大家不要逢人就说自己要考北京工商大学,感觉自己考北京工商大学挺牛逼,其实,你要想清楚,考哪里不牛逼,考上哪里才牛逼,你考上后再告诉别人才显得你牛逼。
因为总有些人会很善意地规劝你要实际点,不要太不自量力,尤其是你的最好最亲的朋友,而这对你的考研的心态有很严重的影响,到初试结束,都没几个人知道我考北京工商大学。
效率与时间:要记住效率第一,时间第二,就是说在保证效率的前提下再去延长复习的时间,不要每天十几个小时,基本都是瞌睡昏昏地过去的,那还不如几小时高效率的复习,大家看高效的学生,每天都是六点半醒,其实这到后面已经是一种习惯,都不给自己设置闹铃,自然醒,不过也不是每天都能这么早醒来,一周两周都会出现一次那种睡到八九点的情况,我想这是身体的需要的,所以从来也不刻意强制自己每天都准时起来,这是我的想法,还有就是当你坐在桌前感觉学不动的时候,出去听听歌或者看看新闻啥的放松放松。
坚定的意志:考研是个没有硝烟的持久战,在这场战争中,你要时刻警醒,不然随时都会有倒下的可能。
而且,它不像高考那样,每天都有老师催着,每个月都会有模拟考试检验着。
所以你不知道自己究竟是在前进还是在退步、自己的综合水平是在提高还是下降。
而且,和你一起的研友基本都没有跟你考同一个学校同一个专业的,你也不知道你的对手是什么水平。
很长一段时间,都感觉不到自己的进步。
可能你某年的真题做了130多分,然后你觉得自己的水平很高了,但你要知道,也有很多人做了135多分,甚至140,所以这是考研期间很大的一个障碍。
而且,应该在自己的手机音乐播放器里存一些特别励志的歌曲,休息期间可以听听,让自己疲惫下来的心理瞬间又满血复活。
在凯程,不断有测试,有排名,你就知道自己处于什么位置,找到差距,就能充足能量继续复习。
七、北京工商大学翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?总体来说,北京工商大学翻译硕士招生量较大,考试难度不高,2015年北京工商大学翻译硕士的招生人数为10人。
每年都有大量二本三本学生考取的。
根据凯程从北京工商大学研究生院内部的统计数据得知,北京工商大学翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。
八、北京工商大学翻译硕士就业怎么样?现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。