③之
黔之驴 (助词,的)
放之山下 (代词,它,指驴)
计之
(代词,这种情况 或这件事)
三、词类活用
船载以入 稍出近之 蹄之 尽其肉
用船(名词作状语)
接近(形容词作动词) 用蹄子踢 (名词作动词) 吃光 (形容词做动词)
四、翻译句子
1、有好事者船载以入
有一个爱多事的人用船载运了一头驴到黔地。
2、蔽林间窥之,稍出近之
顺:调 整 语 序
(3)莫相知=莫知相
译:不知道它究竟是个什么东西。
(4)稍近益狎,荡倚冲冒。
译:(老虎)又渐渐靠近(驴子),态度更加随 便,并带有戏弄的意味,碰一碰它,靠一靠它, 撞一撞它,冒犯它一下。
活:替 换 词 汇
(5)驴不胜怒,蹄之。
译:驴禁不住发起怒来,用蹄子踢了老虎。
课内练习
解释红色字
• 顺——把古汉语倒装句调整为现代汉语 句式。
• 选——一词多义翻译时,必须结合语言 环境和事理逻辑选择合适的义项。
• 活——对于一些古今翻异译义小词技要巧用(现1) 代词
补:添 加 成 分
(1)至则无可用,放之(于)山下 译:运到之后,却没有什么用处,就 把它放在山下。
(2)蔽林间窥之 译:(老虎)隐藏在树林中偷偷观看 它(驴子)。
靠近
始终
更加 而不
荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之。虎因 喜, 计 之庄重
能承受 用蹄子踢 因而,因此 盘算 曰:“技止此耳!”因跳踉大㘎,断其喉,尽
只,仅 于是 怒吼 咬断 吃光
其肉,乃去。才离开
聚沙成塔 翻译古文,首要的是要掌握
“补”、“顺”、“选”、“活”四种 方法。
• 补——添补加主语、宾语、介词、量词 等成分,使其符合现代汉语语言习惯。