英语:西方文化禁忌
- 格式:ppt
- 大小:1.79 MB
- 文档页数:21
各国禁忌1Blowing Your Nose 擤鼻涕Where It's Offensive: Japan, China, Saudi Arabia, France.禁忌地:日本、沙特阿拉伯、法国What's Offensive 禁忌:Some cultures find it disgusting to blow your nose in public--especially at the table. The Japanese and Chinese are also repelled by the idea of a handkerchief.有些文化认为当众擤鼻涕是让人厌恶的行为——尤其在餐桌上。
日本人还排斥使用手帕。
What You Should Do Instead 对策:If traveling through Eastern and Asian countries, leave the hankies at home and opt for disposable tissues instead. In France as well as in Eastern countries, if you're dining and need to clear your nasal passages, excuse yourself and head to the restroom. Worst-case scenario: make an exaggerated effort to steer away from the table. Let's hope you don't have a cold.到东方或亚洲国家旅游时,把手帕留在家中,选择用一次性纸巾吧!在法国以及一些东方国家,如果在就餐过程中你需要擤鼻涕,要先说声“请原谅”再去洗手间。
最糟糕的情景是:极为夸张地从餐桌上扭过头去擤鼻涕。
从中英语言禁忌看中西方文化的差异【摘要】禁忌语是一种非常普遍的语言现象,几乎存在于日常生活的各个方面。
世界上每一种语言都拥有它自己的禁忌语。
这些禁忌语在交流中起重要作用,并且反映了它所处社会的社会价值。
本文通过对宗教信仰禁忌、姓名称谓禁忌、话题禁忌,数字禁忌等方面对中西方禁忌语进行比较分析,旨在减少在中英语言交际过程引起的不悦或者反感,避免语用失误,提升跨文化交际效果。
【关键词】禁忌语;文化差异;比较;跨文化交际一、引言禁忌(taboo),有人将其音译为“塔布”,也被称作忌讳,意思是人们对自己某些言行的强行约束以至禁绝。
这一词源于太平洋加群岛的Tongan(汤加语),意为“神圣的”或“不可碰触的”。
1771年英国航海家James Cook到汤加参观时,首先发现了当地的这种禁忌习俗,并将其引入到英语中。
禁忌是人类社会普遍存在的一种复杂的文化现象,出现在很多国家的文化当中。
由禁忌所形成的语言特殊形态——言语禁忌,是多种禁忌现象中非常常见的一种。
在语言交际过程中,人们使用语言传达各种思想时极力避免的某些词语或话语,就是言语禁忌;被禁止或忌讳说或写的话就是禁忌语。
我们知道“语言是文化的符号,文化是语言的管轨”。
既然禁忌是普遍存在的一种文化现象,不同的文化就有不同的禁忌和禁忌语存在。
中西方社会生活中由于存在不同的政治、文化、宗教等社会制度和价值系统取向,言语禁忌的内容和形式也不尽相同。
因此,在跨文化交际中,中西方文化禁忌的差异就成为人们交际与交流的一个十分敏感的问题,乃至一个大障碍。
随着经济全球化的加剧,中国与世界其他国家的交流日益频繁,了解中西方文化中的禁忌语的差异,对于消除交流障碍,能够入乡随俗,达到顺利地跨文化交际就显得十分重要了。
二、中英禁忌语的差异中西方两者有不同的文化背景、思维习惯、价值观等,因此使得两者在禁忌语方面有很多不同之处,主要体现在以下几个方面:1、宗教信仰宗教信仰是英汉禁忌语中存在的一个重要方面。
欧美人的风俗和禁忌.txt为什么我们在讲故事的时候总要加上从前?开了一夏的花,终落得粉身碎骨,却还笑着说意义。
[文化介绍] 文化常识----欧美人的风俗和禁忌<摘自internet> 欧美, 禁忌, internet, 风俗, 文化离开东正教占统治地位的俄罗斯,我们飞到了欧洲大陆的上空。
在这个时空交织的土地上,你总是能撞见名人故居,名人雕像,古朴而典雅的建筑,幽静而美丽的小村镇。
欧洲孕育了现代文明,但是如果连相对论的爸爸爱因斯坦在死时都能被上帝接引前往天堂,而不是归于宇宙的尘埃,可以看出基督教的影响是深深地扎根在人们心中的。
与此相反,大洋彼岸的美利坚则活脱脱一个时尚版生活方式。
摩天大楼比肩接踵,时髦的红男绿女拥挤在水泥筑起的大都市里。
在这个移民国家里,谁也说不清自己祖先的老套,人也就开放些,更容易接受不同的文化,不同的习俗。
当然,不管爷爷是爱尔兰的农民,还是菲律宾的劳工,二百年的历史已经使这块土地里后生后长的N代人有了自己的那一套文化、习俗和禁忌。
其实,由于主流社会基本上是欧洲后裔,就会有很大一部分相似的地方。
我们都知道,在欧美,13这个数字,由于基督的第十三个徒弟犹大,变成了不吉利的数字。
还有星期五也是个不受欢迎的日子,因为耶稣是在星期五死的。
如果这天既是13日,又是星期五,就像出门踩到了某种动物的排泄物一样倒霉,因此西方人在这一天一般不举行活动。
甚至有门牌号、旅馆房号、层号、宴会桌号都要避开“13”。
英国剧院中找不到13排13号的座位,美国的剧院即使有13号也以半价出售。
但不是所有西方人都排斥“13”,13号这一天,飞机照样飞,火车照样开,英国前首相撒切尔夫人就为儿子选择13号举行婚礼。
在圣经和基督教义里,自杀是一种罪恶,在欧美人面前还是少谈为妙。
西洋人对生命的观点,跟东方人迥然有异,这种话题并不受欢迎。
在欧美,如果你不是个“同志”的话,请不要和同性来上一段双人舞。
如果同性在一起跳舞,一定会被道统捍卫者投以责备的目光,说不定还被在场的某位认为志趣相投。
西方十大常见迷信要是你认为西方人不迷信;那你就大错特错了..不同国家迷信内容或许不同;但几乎所有国家都存在迷信..下面就是中国日报整理的西方共有迷信清单;希望可以帮助大家深入了解西方文化与风俗..1. Friday the 13th is a bad day. 13号星期五不吉利黑色星期五The standard nineteenth-century explanation for the supposed unluckiness of the number 13 was that there were thirteen at Jesus’ Last Supper--- Judas was generally thought of as the thirteenth. The supposed misfortune 灾祸;灾难of Friday also originated originate from; 起源于 from Christian beliefs; for the Crucifixion took place on that day.十九世纪人们对数字13不吉利这一笃定的迷信来源于耶稣最后的晚餐---传说耶稣受害前和弟子们共进了一次晚餐;出卖耶稣的犹大就是参加晚餐的第13个人..而星期五不吉利这一说法也来源于基督教的宗教信仰;因为这一天就是耶稣的受难日..所以;不管哪个月的十三日又恰逢星期五就叫“黑色星期五”..2. Bird pooing on you is good luck. 鸟粪掉身上是走运的象征One theory of this is the sort of karma 名词;因果报应 logic that assumes; if something bad happens to you; then something good must happen to balance out 词组;平衡;相抵 the karma.这个理论是源于对因果报应的假设;如果你碰到一件糟心事;那么之后必要有好运来抵掉这件坏事以形成因果报应..3. A black cat crossing your path is considered bad luck. 路遇黑猫意味不详In the old; superstitious 迷信的 days; witches could transform themselves into black cats. If one crossed your path; it meant a witch was watching you.古时候人们迷信女巫们会化身为黑猫..所以如果你在路上碰见了黑猫;这意味着有女巫盯上你了..4. Atchoo bless you 有人打喷嚏要对他说上帝保佑你This comes from a plague 名词;瘟疫 that was spreading in 590 A.D. Italy where most people who sneezed would die. The pope urged others to bless such people and pray for them that they might become better.这源于公元590年意大利的一场瘟疫..当时;很多打喷嚏的人都会死亡..教皇就提议大家为那些打喷嚏的人祈祷祝福希望他们可以恢复健康..5. Crossing your fingers to wish for good luck 交叉手指期盼好运One theory of this is that during the Hundred Years War between France and England; archers would cross their fingers before pulling the bow string in order to grant 动词;授予 them good luck. Before that; it was also a secret sign between members of Christianity whenit was illegal.一种说法是:在法英百年战争时;弓箭手在拉弓前会交叉手指以示好运..在此之前;这也是基督教徒之间的暗号当时这样做是违法的..6. Never take the third light from a match; it's bad luck. 不能用同一根火柴点3次火In World War I; snipers sniper; 狙击手 sometimes operated at night. Their technique involved waiting for someone to strike a match to light a cigarette; on spotting the light they'd train a scope on them. On the second light; the sniper would focus his shot; zooming in zoom in; 拉近 ready for the kill; on the third light; he would fire; killing the person who lit the match.在一战期间;狙击手通常在夜晚作案..他们的作案技巧就是等有人点烟..第一次点烟时狙击手可以确定方位;点第二根时狙击手瞄准准备射杀;点第三根烟时;他就开火将点火之人打死..7. Walking underneath a ladder is widely held to be bad luck. 从梯子下走不吉利'Walking under a ladder' came about in England a few centuries ago when people drank more ale at lunch than ate food. Drunken sign painters were likely to dump 动词;倾倒 a bucket of paint if you walked by or under their ladder and handymen would drop tools.“从梯子下走不吉利”来源于英国几个世纪前发生的事..在晚餐喝了过多的麦芽酒而没吃多少食物之后;当有人路过梯子或是从梯子下走;喝醉了的画家们可能会将他们的油漆桶倒下去;杂务工要是喝醉了可能会将自己的工具丢下去..8. Broken mirror will result in seven years bad luck. 破碎的镜子意味着之后7年的厄运Breaking a mirror is bad luck because at one time mirrors were very expensive. If a palace maid broke a mirror she was sentenced sentence; 判处 to 7 years in prison.打破镜子被人为十分不吉利;因为镜子曾经是很昂贵的..如果皇宫里的一名女佣打破了镜子;她将被判处7年牢狱..9. Carrots help you see in the dark. 胡萝卜有助于提高夜视能力This was part of World War II propaganda. The British had invented radar and we began bombing the Germans at night. The Germans; confused as to how we bombed them at night; started researching how we were doing it. The British government began to spread the rumor that it was the carrots in our ration 名词;口粮 packs that helped us see in the dark to put the Germans off our trail off the trail; 偏离正轨. They figured it out eventually; but by that time; the rumor had already stuck.这是二战期间的一个宣传..英国人发明了雷达并开始在夜晚轰炸德国..德国人就对英国人是如何在夜晚进行轰炸作业感到很好奇;并开始研究英国人是如何做到夜间瞄准的..英国政府就散布谣言说他们食用一定数量的胡萝卜来提高夜视能力;以此迷惑德国人..德国人最后发现了这只是个谣言;但到那时是这一说法已经被广泛接受了..10. Spilling salt is a bad omen 名词;预兆. 盐洒出来是不吉利的.. Spilling salt is bad luck because in Roman times; salt was so valuable that soldiers were paid in salt rather than money. Spilling it was equal to burning money. I'm not sure where throwing a pinch of salt over your left shoulder negates negate; 否定;使无效 the action of spilling; but I can tell you that it is where the word 'salary' came from.盐洒出来是不吉利的象征..因为在古罗马时代盐是很珍贵的;士兵们的薪酬领的是盐而不是钱..洒出盐意味着烧钱..我不确定是否可以通过在左肩上撒点盐来消除背运或盐洒出的影响;但是我可以告诉你“薪水”salary 一词来源于盐salt..老外也迷信精选新词:Superstitious 迷信的主播外教:AndyJim: Hey Paddy; look at my new shoes.吉姆:嘿;帕迪;看看我的新鞋子..Paddy: Get those shoes off the table帕迪:快把鞋子拿开;别放桌子上Jim: Why They are brand new adj.全新的;崭新的吉姆:为什么它们完全是新的Paddy: Don’t you know; it’s bad luck to put a new pair of shoes on a table帕迪:你难道不知道吗;把鞋子放在桌子上会带来霉运..Jim: I didn’t.吉姆:我不知道..Paddy: Yeah; it’s like walking under a ladder. You just don’t do it帕迪:是这样的;就像在梯子下走路一样..你就是不能这么做Jim: I don’t believe in all that superstitious adj. 迷信的;由迷信引起的 rubbish. n.垃圾;废物 Paddy.吉姆:帕迪;我可不相信任何关于迷信的无稽之谈..Paddy: Well; there’s a practical reason behind every superstition.帕迪:每个迷信背后;都会有一个很实际的理由..Jim: Really吉姆:是吗Paddy: Yes. Somebody may have worn them before. Just because you have just bought them; does not mean they are clean. My mother would have killed me if I put a new pair of shoes on the table.帕迪:是的..这双鞋或许之前已经有人穿过了;你买了它们;并不代表它们就是全新的..如果我这样把一双新鞋放在桌子上的话;我老妈会"杀"了我的..Let’s go over some phrases now. 让我们一起来回顾一下有用的短语吧brand-new: 全新的;崭新的;未被用过的Every culture has taboos and superstitions.每种文化都会有一些禁忌和迷信..例如:中国人不会送钟给朋友等。
中西方文化中使用语言的禁忌在许多语言里都忌讳诅咒、骂人的话。
英语和汉语都是这样的,但还要说明一下:第一,有些骂人的话过于粗鄙、难听,所以受到社会更严格的限制。
英语中的Jesus Christ, Holy Mary, Son of a bitCh就是这种话;而Damn, Damn it,Hell这样的话在语气上就稍微轻一些。
请注意,在英语中,大部分诅咒、骂人的话与基督教的词语和名称有关。
在汉语中这种固定的咒骂或骂人的话似乎少些,最常用的是“他妈的”,但听的人不会引起很强烈的反感,因为有时它巳转化为无教养的人的口头语。
第二,诅咒、骂人的话受到年龄、性别、职业的限制。
孩子骂人马上会受到大人责备。
妇女骂人会被人认为粗俗失礼。
教师骂人被认为有失体统。
第三,这种话也受环境和场合的限制。
在当众发言、课堂教学或和有一定社会地位的人在一起时,人们就不大会说诅咒、骂人的话。
在家里、在劳动场合、在办公室、在公共汽车上或市场上,说的人就比较多。
应当指出,人们对诅咒、骂人的话反应并不始终如一。
有些这样的话听得多了,也就不那么刺耳。
现在人们常听到年轻人用骂人活。
不过,对非本族人还是少讲祖活为妙。
现在谈一下英语和汉语在禁忌方面的不同处,先讲一个有趣的故事;一位50来岁的美国妇女在中国任教。
有一位年轻的中国同事请她到自己家里来吃饭。
一进门。
女主人就把4岁的女儿介绍给客人。
小姑娘用英语说:“阿姨好”!她妈妈跟她说过,见了成年妇女要这样问好。
“不对,不能叫阿姨”,妈妈连忙纠正说,“要叫奶奶。
”“不要叫奶奶。
就叫我阿姨好了。
”“那太没有礼貌了。
您比我年纪大多了。
”美国妇女脸红了,笑笑说:“就叫我阿姨吧。
我喜欢这样”。
为什么美国妇女在这种场合会感到尬尴呢?因为中国人和美国人对待年龄问题的态度不同。
对大多数英国人和美国人来说,打听陌生入或不大熟悉的人的年龄是不得体的。
此外,收入多少、是否已婚、政治倾向、宗教信仰等,除非对方表示不大意,这些情况也不宜过问,否则就是失礼。
在跨文化交往中.禁忌是最敏感的话题。
所谓禁忌(taboo)就是日常生活或工作中禁止或忌讳人们做的事情或说的话;禁忌是世界各民族共有的文化现象,只是禁忌的内容和形式不同罢了。
文化禁忌的研究也因此成为了跨文化交际研究者的重要内容。
禁忌几平是无处不在,从日常生活,到政治经济的各个方面,我们这里只涉及中西跨文化交际中最重要的方面。
一、社交礼俗禁忌在西方,拜访某人需要事先预约,切忌突然造访。
因为突然造访打乱了被访者的工作安排,给他造成了极大的不便。
而中国人近年来虽然也在商界、政界甚至日常生活中开始预约,但没有那么严格.突然造访的事情不被看作是那么严重的侵犯。
还有人用突然造访给人惊喜.完全不觉得这是对对方的极大的不尊重。
另外,在到访时间上中西也有很大的不同.如果约定为十点,中国人认为十点是最终期限,最晚十点到达,最好提前几分钟,因为不能让主人等.而西方人认为十点是可以到达的最早时间,最好推迟几分钟.因为要给主人充分的准备时间。
在谈话的内容方面,西方国家严禁涉及个人隐私不能问年龄、收入、婚姻、恋爱,财产、胖瘦等等。
个人隐私被放置在极高的位置。
询问个人时间的安排都可能会被看作是侵犯隐私.由此看见西方的个人主义、自我中心是多么的严重。
在中国.谈论年龄、婚姻、身材等是非常正常的事,中国人与人之间的关系更加密切.另外.在公共场所进行交谈时.西方绝对禁止大声喧哗.人们安静的交谈避免自己的交谈影响他人。
中国的很多公共场所人声嘈杂.如果不大声嚷嚷.就互相听不见时间长了就形成了嗓门大的习惯。
二、饮食习惯禁忌西方人忌吃肥肉、鸡鸭的皮,动物的内脏.忌吃大蒜等味道过于浓烈的调味品。
进餐时喝汤忌出声,尤其禁忌用刀叉弄响水杯,因为那会招来厄运。
吃自助餐时,禁忌自己盘中剩下食物。
中国人吃饭时,忌用筷子敲打空碗(因为那是乞讨者的行为)或把筷子插在盛满米饭的晚中(因为那是给过世的人的祭品),忌把空碗反扣在桌上(因为那是诅咒她人生病)。
忌座位没有尊卑长幼,不分主次.在海边居住的人们,吃鱼时忌把鱼翻过来.因为这样表示翻船,会给渔民带来厄运。
中西禁忌文化比较作为跨文化交际的主要工具,语言与文化密不可分,语言本身也是一种文化现象。
本文从中英委婉语的视角探讨中西方在宗教迷信、社会心理、社会文明禁忌文化方面的异同点,以减少跨文化交际中可能出现的尴尬与麻烦。
标签:避讳与禁忌;中西文化;委婉语一、避讳、禁忌文化与委婉语的关系中西方避讳与禁忌思想历经数千年的变迁与发展,作为一种文化现象,不但没有消失,反而在此基础上产生出形形色色的委婉表达方式,这些曲折的表达又构成了另一种独特的文化现象。
委婉语文化也随历史发展、社会形态变迁和人们价值观的改变等经历着发展与变化。
作为避讳和禁忌文化的产物,委婉语长期以来广泛应用于社会各阶层及各领域,成为跨文化交际中协调人际关系和社会关系的重要手段。
因此,委婉语本身就是一种文化现象。
美国学者休.劳森说“委婉语如此深深植根于我们的语言,以致我们中间没有谁——即使是那些自诩言谈直截了当的人——能够在不使用委婉语的情况下过完一天。
”[1]各民族的语言禁忌都是在其特定的社会与民族文化中形成的,跨文化交际中若稍有不慎,便会产生尴尬、矛盾甚至冲突。
早在中国古代《礼记·曲礼上》就有记载:“入境而问禁,入国而问俗,入门而问讳。
”为避免言语犯禁,各类委婉语随之诞生。
语言学家陈原认为,委婉语词就是用“好听的,含蓄的,使人少受刺激的,或矒着邪恶的代表使他一时听不明白的代词,代替所要禁忌的语言”[2]二、中西禁忌文化与委婉语从古至今,禁忌文化广泛存在于中西方各民族、各阶层。
“人们自觉或不自觉地保护禁忌的权威,维持禁忌的实施。
”[5]因此,中西方的禁忌语林林总总,数量繁多。
语言学家沃德霍认为:“禁忌语乃社会对某种被认为有害于成员的行为表示不赞成的一种方法。
不赞成的原因或是超自然的,或是这种行为违背某种道德准则。
”[6]形形色色的禁忌语也催生出大量的委婉语。
(一)、迷信与宗教禁忌文化。
受迷信思想作祟或宗教文化影响,东西方各民族都存在诸多禁忌。
从中西方文化角度解析禁忌语的文献综述应用科技学院 14 级英语专业学号 130602033 姓名林巧凤指导教师林钦东职称助教作为一种复杂的文化现象,中西方禁忌不仅是每个民族内心深层的东西,也是我们生活中必不可少的交际手段。
在中国“禁忌”一词起源很早,汉朝的一些史料典籍中就可以找到它的身影了。
英语Taboo 一词起源于波利尼西亚的汤加语,原意指“神圣超凡的”,世纪,而后渐渐发展具有了“危险的、禁止的”的引申义。
总的来说,禁忌是人类行为的一种约束,表现出人们对神圣事物的敬畏、对不洁事物的鄙弃、对危险事物的逃避。
随着全球经济的发展,中国与西方国家的交流越来越频繁。
许多商业人士一有着与各国人沟通的困惑。
这是因为不同的国家有不同的文化,这将导致跨文化交际的结果。
在西方和中国,人们都会遇到一些交流的话题,由传统或社会习俗所造成的,这些不同的习俗可能会使其他人厌恶。
在某些场合,使用禁忌将被视为不礼貌和冒犯。
因此,为了协调地沟通,人们应该更加注重语言技巧的运用和语言方面的禁忌。
禁忌是世界各民族之间的一种普遍的文化现象,使人的行为规律。
不同国家的人对什么是禁忌的看法不同。
在跨文化交际中最基本的要求是熟悉标签面向对象的现象。
禁忌语能帮助人们在跨文化交际中达到和谐。
禁忌是跨文化交际中最大的难点之一。
如果人不注意禁忌,它会导致文化冲突,甚至更严重的后果。
因此,为了避免跨文化交际的冲突,理解禁忌是很有必要的。
本文介绍了西方和中国的差异在语言的不同方面的文化禁忌。
更主要的是,这篇论文在细节上说明了禁忌,从禁忌的相似性和差异性。
一方面,本文分析了从西方和中国文化的相似性看禁忌的相似性。
另一方面,本文从不同角度对禁忌的差异在中西方文化存在。
在这种方式中,交际者会了解不同的文化背景和现象。
然后,演讲者将更加注重差异,因为这是由不同文化造成的。
这将避免跨文化交际中的一些不必要的错误。
在这篇文章中,它显示了在很多的不同的细节,禁忌所造成的不同结果。
“黑”、“白”颜色词的英汉文化内涵差异摘要:颜色词在英汉两种语言中有着丰富的内涵,在文化心理和民族习俗中扮演着十分重要的角色。
从黑色、白色的中文和英文含义可以看出中西文化的差异。
了解并掌握这些颜色词汇的差异,对克服中西文化冲突,推动中西文化交流有一定的实际意义。
关键词:颜色词;中西文化;差异自然界是五颜六色的。
颜色在人们心目中会产生特定的含义,引起特定的联想,激发特殊的反应,这就是颜色的社会内涵。
汉语和英语中有不少颜色词反映出不同的文化心态和感情色彩。
特别是汉语,自古以来就有丰富多彩的颜色词。
同样,在英语中,也有不少能够折射出西方文化的颜色词。
但由于英汉民族自然环境、社会制度、风土人情、文化背景不同,其内涵意义既有相似点,也有不同点。
下面就中西方文化中黑色和白色颜色词的象征意义进行一些对比和探讨,以期对英语学习者带来些许兴致,提高英语学习者学习英语的热情,以及加深中国人对西方文化的了解。
一、黑色(black)黑色(black)在英语和汉语两种语言文化中的联系意义大致相同。
例如,黑色是悲哀的颜色,英美人在葬礼上穿黑色服装,中国人在葬礼上戴黑纱。
英语中的Black Friday指耶稣在复活节前受难的星期五,是悲哀的日子。
同时,黑色都代表黑暗、阴险、邪恶。
比如汉语有黑社会、黑帮、黑幕,而英语中也有类似表达。
如: black money(黑钱,指来源不正当而且没有向政府报税的钱); black market(黑市交易或黑市意为暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇的交易,或指进行违法的投机市场); black market price(黑市价格); black day(凶日); black future(暗淡的前途); blackmail(勒索); black list(黑名单)。
但是,黑色在英语和汉语中也有不同的含义。
黑色在中国古代象征尊贵、刚毅、严正、铁面无私、憨直、神秘等褒义。
在戏剧脸谱中,往往用黑色脸谱象征人物的刚直不阿、严正无私或憨直的性格。
华中科技大学文华学院毕业设计(论文)题目:中西方文化禁忌The Taboos In Chinese And Western Culture学生姓名: XXX 学号:XXXXXXXXXXX学部(系):外语学部英语系专业年级:XX英语一班指导教师:XXXX 职称或学位:副教授20 年月日AcknowledgementsFirst and foremost, my appreciation goes to my affectionate parents, and the rest of my family. Throughout the development of this paper, they have been there always giving me continuous support, encouragement and understanding. Their love and support encourage me to pursue progress all the time.I would also like to extend my sincere thanks to all other teachers who gave me lectures during the past four academic years. I have benefited so much not only from their courses and lectures but also from their constant encouragement.Finally, my deepest gratitude and respect go to my supervisor, Zhong Liping. It is for his constant encouragement, critical instructions, his great care and precious advice and suggestions that this paper appears in the present form.AbstractWith the development of economic globalization and China's Reform and Opening up, the connection between China and western countries are Increasingly close. And the communication and collisions between the Chinese and western culture also appear in each person's life. This thesis mainly introduced the Chinese and western cultural taboo from the definition of taboo to origin, then to the differences between Chinese and western cultural taboos, and finally research how to avoid touching these taboo in daily communication. This thesis involves these taboos of name, address, gender, race, religion, superstition and other espects relate to our life.And through these research readers will not touched others’ taboo and even influence people’s relationship in communication.Key words:Chinese and western; taboo; definition; origin of taboo; species of taboo; details of taboo; how to avoid touching taboo随着经济全球化的发展和中国对外开放程度的加深,中国和西方国家的联系也日益密切起来,中西方文化之间的交流和碰撞也出现在了每个人的生活中。
夏威夷的风俗习惯如果想要真正地了解夏威夷的风俗习惯,就必须了解夏威夷在白人文明进入之前的习俗,即夏威夷卡普制度时期的风俗习惯。
卡普制度是在1820年左右消亡的(参阅"卡普制度")。
直到现在,很多传统的夏威夷人还是认为,枕头是不可以用脚踩、也不可以坐的。
男人出海打鱼,家里人不可以问他上哪里,也不可以在男人离家期间招待客人,下海的人不可以带随行香蕉,否则就会倒霉。
作者作为女人,又生活在夏威夷,真的是非常庆幸以上这些习俗随着基督教义的传播到了1820左右都已经没有了。
但尽管这样,历史的痕迹偶尔也会在后代中显现,本人也有所经历。
以下这些生活的习俗,在某些土著居民区偶尔还会碰到,如果你来夏威夷,入境问俗,说不定能派上用场。
带花夏威夷人送鲜花做成的花环表示欢或祝贺,他(她)会为你带在脖子上。
你接受了以后不要马上取下来,你也不能马上就摘下来转赠他人,除非你转赠的对象是你的家庭成员。
否则会被认为很不礼貌。
行为做贼的人手会痛而且会生癣,淫乱的男人下体会痛。
走路时脚无故地痛起来的人要小心,可能你走错路了。
丧葬家里有人生病或受伤需要抬出门外,必须脚先脑后。
如果头先脚后地抬,会被认为是抬死人,很不吉利。
家里死了人,夏威夷的习惯是必须全家举哀,哭得越悲切越好。
很多家里人因此敲掉门牙,自残自己的面容和身体,表示最诚挚的哀悼。
百闻不如一见,欢迎你来夏威夷一玩!为方便你的旅游做计划和做预算,请参看我们网站的"精打细算的旅游套票"。
对外交往中的西方礼节与风俗习惯文化主要是指人类所创造的物质财富和精神财富以及社会化行为的积淀,它包括信仰、艺术、道德、风俗、习惯等,是一个复杂的总体,具有鲜明的时代性、民族性和地域性。
生活在某一地区的每个成员,都会自觉或不自觉地受到该地区文化的熏陶和影响,对该地区的文化有着天然的认同感,并形成共同的文化心理特征。
在对外交流和交往过程中,了解作为西方文化重要组成部分的西方礼节与风俗习惯可以帮助我们跨越由于文化障碍所造成的鸿沟,成功而迅速地达到交际的目的。
西方的数字文化与禁忌英语作文Western culture is rich in traditions and customs, and one such fascinating aspect is its numerical culture and taboos. Numbers, being the foundation of mathematics and measurement, often carry deeper cultural and symbolic meanings. In the West, certain numbers are considered lucky, while others are regarded as unlucky or even feared. Understanding these numerical taboos and customs canprovide valuable insights into Western culture and its values.One of the most well-known numerical taboos in the West is the number 13. Friday the 13th is consideredparticularly unlucky, and many people avoid scheduling important events or making important decisions on this day. The fear of the number 13 is known as "triskaidekaphobia," and its origins can be traced back to ancient times, where the number was associated with bad luck and misfortune.Interestingly, the number 13 is not always considered unlucky. In some cultures, it is associated with good luck and prosperity. For example, in Italy, the number 13 isconsidered auspicious, and many Italians wear amulets with 13 dots to bring good luck.Another significant number in Western culture is the number seven. It is often associated with perfection, completion, and divinity. The Bible mentions seven days of creation, seven virtues, and seven deadly sins. Similarly, many Western cultures celebrate significant events in seven-year cycles, such as weddings and anniversaries.The number three also holds special significance in Western culture. It is often associated with harmony, balance, and divinity. The Holy Trinity, representing the Father, Son, and Holy Spirit, is a fundamental concept in Christianity. Additionally, many Western cultures consider the number three lucky, as it represents the beginning of something new and exciting.In contrast, the number four is often considered unlucky in some Western cultures. This belief may stem from the fact that the word "four" sounds similar to the word "death" in some languages. Therefore, many people avoid scheduling events or making important decisions on thefourth day of the month or on Friday, which is the fourth day of the week.These numerical taboos and customs are not just limited to everyday life. They also extend to various aspects of Western society, including sports, entertainment, and politics. For example, in basketball, players often avoid wearing jerseys with the number 13, and in politics, some politicians have been known to avoid scheduling important events on Friday the 13th.In conclusion, Western numerical culture and taboos are a fascinating aspect of the Western world. They reflect the values, beliefs, and traditions of Western society and provide valuable insights into its history and culture. Understanding these numerical customs and taboos can help us better understand and appreciate the rich tapestry of Western culture.**西方的数字文化与禁忌**西方文化充满了传统和习俗,其中一个引人入胜的方面就是其数字文化和禁忌。
Case2:WhiteDressCaseanalysis:TheIndianwomenmightthinktheweddingceremonyisafuneraliftheyseethewestern brideinwhitegown.ThecasereflectsthesimilesandmetaphorsintheteGt.Cultureislikeaniceberg:wecani dentifythecolorofthedresswornbywomenindifferentcultures,butwedonotknowthevaluesunderneath. Cultureislikethewaterafishswimsin:peopleweardressofdifferentcolorsfordifferentconteGtbuttheyus uallytakeitforgrantedandneveraskwhy.白色的裙子案例分析:印度女人可能认为婚礼是一个葬礼,如果他们看到西方新娘白色礼服。
案例反映了明喻和隐喻的文本。
文化就像一座冰山:我们可以识别妇女所穿的衣服的颜色在不同的文化,但是我们不知道下面的值。
文化就像水中的鱼游:人们穿着不同颜色的不同的背景,但他们通常是理所当然,从不问为什么。
Case4:Coconut-skatingCaseanalysis:Thecasereflectsthecharacteristicsofculture.Wecantellfromthecasethatcultureisper vasiveand it’s learned.Peoplemayinventdifferentwaysforthingsevenassimpleastheissueoffloormopin g.ThePhilippinewomanmusthavelearnedthiswayofmoppingfromherownculture.Coconut-skating案例分析:这一事件反映出文化的特点。
英语禁忌语的特点及成因作者:李小兰来源:《精品·学术》2018年第07期摘要:禁忌语在英语交际中起着重要作用,因此在交际中正确认识和使用禁忌语才能使交际更加顺畅,减少文化冲突和误会。
本文着重分析英语禁忌语的特点和成因,期望帮助使用者避免由于禁忌语使用不当而带来的困扰,达到有效交流的目的。
关键词:西方文化;英语禁忌语;特点;成因1引言禁忌语属于一种广泛存在的语言现象,比如说,cock(公鸡),shit(屎,粪便),tits (以牙还牙),fat(肥胖)以及die(死亡)等词汇在英语当中都属于禁忌语,因而,学习和了解英语禁忌语的使用特点在东西方文化交流过程当中,能够有助于人们彼此之间在了解和尊重的基础之上进行沟通和交流。
2英语禁忌语的特点2.1民族性作为一种语言现象,禁忌语是世界各民族所共有的文化现象,英语禁忌语(English taboo language)的出现和存在是不同民族和地区人们的心理特征的一种体现。
例如,英国人们由于受到清教徒的影响,大部分人具有守旧的思想,在英国人的心目当中,他们比较忌讳跟“性(sex)”相关的cunt(阴道),fuck(性交)以及piss(尿)等词汇。
又如对于中国的人们来说,“死亡(death)”是一个比较忌讳的词语,对于人们来说往往都带有着不吉利的预兆,因此在交往的过程中,对于这种不吉利的词语大家都是比较避讳的。
又如,俄罗斯人忌讳黑猫(The black Cat),在这种情况下,倘若一只黑猫从你的前面跑过,最好停下来选择走另一条路,因为对于俄罗斯人来说,在路上遇到黑猫就意味着前方路上有“不干净”的东西,因此需要绕道而行。
还有,在日本人的心目中,荷花代表着丧花,因此在探望病人时不能用同荷花颜色一样或颜色相近的花种。
由此可见,禁忌语带有民族性的特点。
2.2时代性通常来说,英国人们在使用禁忌语言的过程当中,存在着一定的相对性成分。
虽然这种禁忌语言在人们沟通或交流的过程当中,往往会使人们对其有所避讳。