汉语时间词的模糊性与精确性之探析
- 格式:doc
- 大小:43.50 KB
- 文档页数:10
34odern ChineseMXIANDAI YUWEN 一、引言词义的模糊性是指词义对客观事物和现象的反映是抽象的、概括的,词义的中心是明确的,但词义的外延只有一个大概范围,其界限模糊不清。
这里的“模糊性”是相对语言精确性而言的,是词义的性质之一。
尤其是在口语中,为了表达的需要,我们往往倾向于选择具有模糊性的词语。
对于语义的模糊性,上世纪80年代便有学者对其进行探讨,此后亦有学者做出诸多有益探索。
从高元石(1988)[1]探讨关于模糊语义的问题开始,此后从整体上讨论语义模糊问题的学者从未间断,如:王家齐(1991)[2]讨论模糊语言的性质与功能,吴振国(2000)[3]讨论模糊语义的聚合,胡健(2001)[4]讨论模糊语义的特征,孟春梅(2007)[5]从言语交际的角度讨论汉语的模糊语义问题等;也有从个案角度探讨的,如王欣(2010)[6]分析了现代汉语量词的语义模糊性,李金树(2013)[7]从模糊语言学的视域分析“三”字的夸张运用,信晓倩(2013)[8]分析以“百”字打头的四字格成语的模糊语义,危艳丽(2014)[9]分析虚词“半”的模糊语义特征等;还有不少从翻译角度探讨语义模糊问题的,如郭建民(1990)[10]、张耘(2011)[11]等。
通过对相关模糊语义问题研究的文献分析,我们发现很少有人从认知语言学的角度对其进行分析。
本文试图运用认知语言学原型理论对汉语的模糊语义问题进行探讨,分析产生模糊语义的原因,并运用“量”范畴理论解释汉语日常生活中使用模糊词的现象。
通过分析,我们认为站在认知语言学角度分析模糊语义问题,更有符合人们的认知思维习惯,并且更益于人们接受和理解。
二、具有模糊语义特点的汉语词类模糊性是非人类语言的本质特征,汉语也不例外。
对于汉语,伍铁平(2000)[12](P272-290)分析了三组实词的模糊性,对于虚词的模糊性主要分析了“和”和“或”,另外专章讨论了颜色词、味觉词和温度词的模糊性,尤其是对于颜色词进行了深入细致的分析,遗憾的是最终也没能给出颜色词的分类和释义。
汉语时间词模糊语义探究在日常生活中,我们经常使用汉语时间词来表达时间概念,如“昨天”、“今天”、“明天”等。
然而,在实际使用中,我们会发现汉语时间词的语义往往是模糊的。
本文将从语言学角度探究汉语时间词模糊语义的原因和表现形式。
时间词的语义本质时间词是一种词类,在语言表达时间概念时起着重要作用。
根据时间词的语义特征,可以将其分为指示时间点的时间词和表示时间段的时间词两种类型。
指示时间点的时间词例如“现在”、“明天”、“2019年10月1日”等,这种时间词所指的时间点是具体的、明确的。
而表示时间段的时间词,指的是一个时间范围,例如“一天”、“一周”、“半年”等,这种时间词所表示的时间段是模糊的,依赖于具体语境。
汉语时间词的模糊语义在汉语中,很多时间词实际上都属于模糊语义。
这种模糊语义主要表现在以下三个方面。
时间词与实际时间不完全对应汉语中有一些时间词的语义表达并不完全精确,例如“明天”一词,按照字面意思应该表示“明日”,但实际上往往泛指“未来某一天”,具体的时间点取决于语境。
同样的,“昨天”也是如此,按字面意思应该是指“过去的一天”,但实际上同样是泛指“过去某一天”。
时间词的延伸使用汉语中还有一些时间词的使用方式会被延伸,例如“几天”这个词可以表示“不到一周”的时间范围,也可以表示相对模糊的时间长短。
类似的,“几分钟”、“几小时”等时间词也可以有类似的延伸使用。
时间词受语境影响汉语中的时间词在不同的语境中,可能会产生不同的语义。
例如,“半小时”在一个日常对话中可能用来表示模糊的时间概念,而在一个精确的计时场景中则更多侧重于确切的时间长度。
同样的,“半天”在不同语境中的语义也会存在相应的差异。
汉语时间词模糊语义的原因那么,为什么汉语时间词存在模糊语义呢?本文认为,这主要是因为以下两个原因。
时间观念的模糊性时间概念本身就是模糊的,在不同人看来会有不同的表达和理解。
因此,时间词往往也会受到这种模糊性的影响,而在一定程度上表现出模糊的语义。
汉英时间类模糊词语的修辞对比作者:赵艳梅来源:《文教资料》2018年第25期摘要:模糊修辞普遍、客观地存在于所有语言当中,包括汉语和英语。
模糊修辞被用在各种语体中,达到了极好的表达效果,特别是时间类模糊词语。
恰当而巧妙地使用时间模糊词语,在汉英两种语言中都可构成修辞效果较好的辞格。
本文主要分析汉英两种语言中的时间模糊词语在不同的辞格中所起到的修辞效果。
关键词:模糊词语修辞对比一、序言模糊修辞“是指在言语交际活动中说写者精心地选择模糊语言材料来表达意旨,交流思想,以提高表达效果的一种言语交际活动”。
模糊修辞学就是研究模糊修辞的一门模糊语言学、语用学和修辞学的交叉学科,从动态的角度研究如何运用模糊语言增强语言表达的效果。
刘勰在《文心雕龙·征圣篇》中说:“虽精义曲隐,无伤其正言;微词婉晦,不害其体要。
体要与微辞偕通,正言共精义并用。
”这里的“精义曲隐”、“微词婉晦”已提及语言运用中的模糊言语甚至模糊修辞的问题。
模糊修辞普遍、客观地存在于所有语言当中,包括汉语和英语。
模糊修辞“可借助模糊语词或结构及某些修辞格等语言手段(如移就、婉词、比喻、借代等),也可借助艺术上的手法对描写对象作模糊处理。
”陈望道先生认为“修辞不过是调整语辞使能够传情达意适切的一种努力”。
因此,模糊修辞作为一种修辞活动,可以通过辞格、模糊词汇和艺术加工等方式出现。
模糊修辞手法能丰富语言的表现力,特别是主、客观世界中本来模糊或不必要精确描述的事物,提供一种特殊的模糊美,使表达的内容以朦胧模糊的形式含蓄地表现出来。
伍铁平先生在《语言的模糊性和修辞学》一文中指出:“婉词、比喻、借代、禁忌的基础有时是‘模糊’了事物之间的界限。
”模糊修辞有时就是传统的修辞,因为修辞本身就具有模糊性。
二、汉英时间模糊修辞的对比在汉英语中,模糊修辞被用在各种语体中,达到了极好的表达效果,特别是时间类模糊词语。
《修辞学发凡》(1997)指出:积极修辞指应当随情应景地运用各种表现手法,极尽语言文字的一切可能性,使所说所写呈现出具体性、形象性和体验性。
· 75 ·语言研究【摘 要】由于中西文化的差异,汉英两种语言在语义、语法和逻辑上都存在着差异,汉语具有模糊性,英语具有准确性,换句话说,汉语注重意合,而英语则注重形合。
本文从汉英两种语言对比的角度出发,以葛浩文的《浮躁》英译本为研究对象,对汉语的模糊性和英语的准确性进行阐释,让读者对汉英两种语言的差异及其翻译有更深刻的认识。
【关键词】汉语的模糊性 英语的准确性 《浮躁》英译本汉语的模糊性和英语的准确性——以《浮躁》英译为例杨 佳一、前言中国文化源远流长,汉语的模糊性,体现了中华文明的精神传承和道德指向作用,远远超越了语法的意义。
英语在语言表达上,则形成了其句式构架规整、表达思维缜密、行文注重逻辑理性和用词、描述强调直观可感的风格。
《浮躁》是中国著名作家贾平凹的重要代表作之一,这部作品是其“商周系列”作品中的第一部,也奠定了贾平凹在文坛中的地位。
下面从汉英语言对比的角度出发,对《浮躁》中模糊语言的翻译进行具体分析。
二、汉语的模糊性和英语的准确性《浮躁》这部小说充分体现了作者的语言功底,模糊语言作为语言表达的重要类型,在这部小说中也有着非常明显的体现,使得整部小说增色不少(郑欣,2016:27)。
相对于英语来说,汉语的模糊性体现在语义、语法与逻辑上,下面从这三点出发,对《浮躁》英译本中模糊语言的英译作具体分析。
(一)汉英语义关系在《浮躁》中,语义模糊的现象比比皆是,使得这部小说的可接受性变得更强,而且可以让读者能够充分发挥他们的想象力和创造力。
在《浮躁》的英译本中,葛浩文针对汉语语义模糊的现象,采取了不同的翻译策略,如:例1.也就在这天晚上,英英娘赶到了乡政府,她要和田中正摊开牌好好谈一次……That night , Yingying ’s mother went to the township of fice to see Tian Zhongzheng and to lay her cards on the table.例2.金狗第一次参加这类会,直觉得好笑,偏一句也不说,他要观看“河里涨水”。
摘要:在词义模糊性方面目前已经有了比较完善的研究成果,本文将在词义模糊性的几种词类现象、词义的模糊性产生的原因和词义模糊性对言语交际的影响等方面进行具体性说明,将用具体的例子和分析在这几个方面进行探究,内容中包括现下已有的研究成果和自己的一些探究思考。
关键词:模糊性表现手法言语交际说到词义的模糊性,就不得提起词义的概括性,词义对现实现象的反映是概括的反映,词义的概括性是把特殊复杂的东西归成一般简单的东西,这就是概论所完成的工作,概括的特点就是在于化繁为简,使词能够在交际过程中得到表达。
比如“矛盾”这个词,表现的是两者两事物之间的对立统一的抽象关系,但是在汉语中“矛盾”的来源在于古代的一个关于“矛与盾”的寓言故事,用具体的兵器之间的关系来泛化定义两事物之间抽象的哲学关系。
这就体现了词义的概括性,但是经过概括而形成的一般简单的东西,本身往往带有一定模糊性,它只有一个大致的范围,没有明确的界限。
许多词语本身的含义就是相对的、模糊的、不精确的,比如“漂亮”与“丑陋”之间往往并没有一个比较明确的界限,并不知道,什么样的外貌才算是漂亮,什么样的外貌算是丑陋,二者之间没有一个精确的界限和标准,另外对一个人的外貌评价也会随着时代和历史的发展而发生变化。
比如我们知道在唐代会女性的审美上“以胖为美”,反映出当时的审美文化;而现在大多数女性“以瘦为美”,折射出当代女性的审美价值观。
比如还有,我们划分人类成长的阶段,我们会说“从少年到青年到壮年再到老年”,这样描述人的成长过程,但是仔细追究起来,我们并不知道从少年到青年的界限是什么,到底从几岁到几岁算作“少年”,从几岁到几岁算作“青年”,描述一个事物的发展阶段的词汇还有很多,从明确这些词的范围或界限来说,这些词汇本身就含有模糊的成分,人们在使用这些词汇去定义某一事物的发展过程的时候并没有刻意去细细精确划分事物发展的范围,首先要是去精确划分和定义这些过程发展的细节本身就很难做到,另外事物的发展阶段也是不符合一种精确的刻量的,事物的发展的过程本事就是连续的,相连相成的,这两点就会使得某些词汇天然具有模糊性。
公文语言的准确性与模糊性探讨公文是一种特殊的文体,具有严谨、规范、明确的特点。
作为行政机关与公众、其他机构或个人之间进行信息传递和沟通的工具,公文的语言需要准确地传达信息,确保信息的准确性和清晰度。
在实际应用中,我们也经常会发现一些公文的语言存在模糊性的问题,暗示了语言使用的复杂性和多义性。
下面将从准确性与模糊性两个方面探讨公文语言的特点。
公文语言的准确性是其首要应具备的特点。
准确性体现在公文的表达应准确无误地传达信息,使受众能准确理解文中所要表达的内容。
具体来说,准确性要求公文使用确切、明确的措辞,避免使用模糊或含糊不清的词语,以免产生歧义。
一份合同中应明确规定双方的权利和义务,不应留下模棱两可的解释空间。
公文还应尽可能使用具体的数据和事实,提供充分的信息以支持所表达的观点或做出的决策,从而使读者能够获得客观、明确的认知。
公文的准确性并不能以牺牲语言的简洁性为代价。
过于冗长、繁琐的文字会给读者带来困扰。
公文语言应遵循“简、明、扼要”的原则,用简练的语言表达清晰的意思。
这种清晰、明了的语言风格可以帮助读者理解掌握所传达的信息,提高信息的传递效率。
尽管公文需要准确明确地传达信息,但其语言往往也存在一定的模糊性。
模糊性在一定程度上给公文的表达带来了灵活性和可操作性。
由于涉及到的问题往往复杂多样,并且存在各方面的利益关系,如果过于绝对和武断地表述可能引发各种争议和纠纷,因此在公文中通常善于使用一些模糊的修饰词语和措辞,以达到平衡各方利益的目的。
公文中的模糊性也可以为后续操作提供一定的灵活性。
公文中往往会使用一些模糊的描述,以便在实际操作中根据实际情况进行具体的解读和执行。
这种模糊性的运用可以减少公文的僵化性和局限性,有利于灵活应对现实情况和变化。
公文语言的模糊性也需要适度控制,以免给读者产生理解上的偏差和误解。
过分模糊的表达可能导致公文主旨不清,无法准确理解公文的真实意图,影响公文的实际效果。
尽管要求公文使用明确的措辞,但也要在实际情况允许的范围内保留一些必要的灵活性,使公文语言既准确又具备一定的弹性。
模糊时间词的言语行为分析时间词具有模糊性特征,从言语行为的角度来讲,时间词的模糊性特征具有另外一层含义,即表达人物的内心活动。
本文从言语行为角度来分析模糊时间词的特性。
标签:时间词模糊性言语行为一、引言语言具有模糊性,模糊性是自然语言的一种本质属性。
模糊理论最早是由伍铁平先生引入中国的,在语言学界引起了广泛的讨论。
汉语词汇含义的丰富,使得许多词语都具有模糊性,汉语时间词所体现的模糊性尤为显著。
从言语行为理论的角度看,模糊时间词表达了人物的某种心理活动。
本文就汉语模糊时间词在言语行为方面所体现的特点,进行分析阐述。
二、模糊时间词“时间是一个外延很难划定的模糊概念”[1](P48)《现代汉语词典》对“时间”的释义为:①物质存在的一种客观形式由过去、现在、将来构成的连绵不断的系统,是物质的运动、变化的持续性的表现;②有起点和终点的一段时间;③时间里的某一点。
这个释义就体现了汉语时间词的模糊性特点。
比如:“回头”具有两个词性:动词,表回头的动作;名词,表将来的某一时间。
在这里表示时间的“回头”,就是一个模糊性的时间词,因它没有明确的时间点,只表示”时间里的某一点”。
而“早上”“傍晚”等模糊时间词只是突出体现在其外延的不确定或者外延发生重叠,其时间点的外延还是有一定的限制的,不像前者,时间外延没有限制。
因此,根据二者的这一特征,我们把模糊时间词分为两类。
(一)表约量化时间的时间词[2](P117)这类时间词有很多,它们可能表示的时间较长,也可能较短,比如:回头、马上、立刻、一会儿、等一下、改天、下次、有空等等。
我们称之为“回头”类模糊时间词。
这些词有一个共同的特点,即表示时间的长短不定,都是表示未来语义的时间词语。
例如:(1)第二天上午,王守东依然出现在公司会议室,召开每周一次的党委会。
大家忍不住劝他:“家里刚出事,是不是改天再开”。
王守东却平静地说:“孩子已经这样了,泰钢发不发展,是几千人的事啊!大家不用为我担心。
汉语的模糊性及其对策周锡令xlzhou0421@2006-3-26摘要●模糊性乃是自然语言的本色之一;语言交流中模糊性常常很有用处,并非就是纯粹的缺点。
●汉语的“不精确表达方式”多半属于“习惯”、“文化特点”的范畴,不完全是现代汉语在语言方面的本性。
●虽然从总体上来讲,汉语在表达方式上允许较多的“不精确表达方式”存在,但是这并不意味着不可能将它改写成“精确表达方式”。
●但是由于文章作者对于自己说出的话语中所存在的模糊表达方式具有清楚的解读,因而他对于这些模糊之处通常是“浑然不觉”●如果汉语学家把汉语表达方式上可能存在的“不精确表达方式”收集整理,开发出一个《暧昧表达方式数据库》,就有可能开发出相应的检查软件●利用这一软件工具就可以帮助文章作者在发表文章之前事先发现文章中的表达不精确之处,进行必要的修改●进一步的工作:不仅“发现”,还要能“提出修改建议”关于“汉语是否不够精密”的辩论甲方长期以来,汉语被很多人称为“文学语言”,言下之意就是:汉语不适合于表达精确的科学概念。
鲁迅就认为“汉语不够精密”,因此需要从其他语言中引进新的语法机制。
他说:“中国的文或话,法子实在太不精密了。
作文的秘诀,是在避去熟字,删掉虚字,就是好文章。
讲话的时候,也时时要辞不达意。
这就是话不够用,所以教员讲书,也必须借助于粉笔。
这语法的不精密,就在证明思路的不精密,换一句话,就是脑筋有些胡涂。
倘若永远用着胡涂话,即使读的时候,滔滔而下,但归根结蒂,所得的还是一个胡涂的影子。
”改造传统汉语,促使汉语现代化,让中国人拥有新型的语言,是“五四”一代知识分子追求的重要目标。
鲁迅的翻译方式和翻译风格与这一目标有直接的联系。
鲁迅的话是七十多年以前讲的,从那时开展白话文运动到现在,汉语已经有了很大改变,但是这个“汉语不够精密”的问题似乎已然存在。
某些领域(例如计算机软件)的科技资料翻译过来就不容易看懂。
乙方但是也有人[1]提出反对意见,他们认为,英语中照样有“不够精密”的成分。
汉语时间词的模糊性与精确性之探析模糊与精确是一对相反相成的概念。
语义的模糊性是认知客体的类属边g,-的不确定性在语言-中的反映。
用科学或数学方式对认知客体进行量化描述时形成精确性语义。
汉语时间词具有模糊和精确两套系统,日常生活的绝大多数场合不需要精确性时间词。
模糊性时间词的存在,不但源于日常认知方式,而且基于具有主观随意性、客观不确定性和结果非精确预期性的日常生活方式;精确时间词的出现依赖于人们所使用的测度仪器。
标签:汉语时间词;模糊性体系;精确性体系语义是思维能力在语言中的反映,如贾彦德所说:“语言有物质方面和精神方面,语音是物质方面,语义是精神方面。
”就思维活动而言,既有模糊思维活动也有精确思维活动;就语义单位而言,既有模糊语义单位也有精确语义单位。
基于日常思维方式的认知导致了语义单位的模糊性,基于科学思维方式的认知产生了语义单位的精确性。
作为自然语言的基本属性之一,语义模糊性是认知对象的类属边界的不确定性在语言中的反映。
然而,当我们用科学思维方式或数学方式对客观事物进行定量描述时,自然语言的语义就可以表现为相对的精确性。
时间是日常生活中的基本概念,在语言系统中构成了一个义场。
《现代汉语词典》对时间的释义是:1.物质存在的一种客观形式,由过去、现在、将来构成的连绵不断的系统。
是物质的运动、变化的持续性的表现。
2.有起点和终点的一段时间。
3.时间里的某一点。
从哲学角度而言时间是一个连绵不断、边界模糊的系统。
从认知角度而言时间具有起点和终点,基于人们对自然变化和事件发展过程的认识,可以量化,当时间指某一点,亦有起点和终点的边界,这种精确性只能相对而言。
本文拟用汉语中表示“一天之内的时间”的时间词,阐述汉语时间词中的模糊性和精确性两套系统。
一、汉语中的模糊性时间词《现代汉语词典》对时间的释义1指出,时间是连绵不断的系统,具有连续性和变化性,从而导致人们在对时间的切分上可能不明晰,对时间的表述可能具有模糊性。
古人在对“时”的体验及其词语的形成过程中充满了经验性和象征性,导致中国古代时间词起初重在对“时”的感悟上,从而也就包含着相应的语义模糊性特征。
(一)远古二时制:天象分段法史传尧时有壤父五十人“日出而作,日入而息,凿井而饮,耕田而食”。
《庄子·让王》载:“善卷曰:‘日出而作,日入而息,逍遥于天地之间,而心意自得,吾何以天下为哉!…古人将“日出”和“日入”分别作为白天和黑夜到来的标志。
《元史·日历志》云:“日出为昼,日入为夜。
”将太阳的出没作为一天时间划分两段的依据,形成最早的“二时制”:有太阳的时段为“昼”,无太阳的时段为“夜”。
《论语》:“子在川上曰,逝者如斯夫,不舍昼夜。
…‘昼夜”正是一个整天。
“二时制”是一种远古时代以日月出没为直观经验、采取象征方法命名的“天象分段法”。
(二)春秋四时制:进食分段法春秋时一日两餐。
第一次进餐在日出后不久,称为“朝食”;第二次进餐在日落以前,称为“夕食”。
在远古天象二时制的基础上,古人依据进食时间把一天划分为“朝”、“晝”、“夕”、“夜”四个时段。
《说文解字》:“朝,旦也。
”段注:“从旦至食为终朝。
此谓至食时乃终其朝。
其实朝之意主谓日出地时也。
”《说文解字》:“夕,莫也。
从月半见。
”段注:“莫者,日且冥也,日且冥而月且生矣。
故字从月半见。
会意象形也。
”“四时制”的一天始于“朝”。
“朝”指从天色微明人们起身到早餐的这段时间,早餐和晚餐之间为“昼”,晚餐后到就寝前为“夕”,就寝到“朝”之间的时间为“夜”。
《左传·昭公元年》:“君子有四时:朝以听政,昼以访问,夕以修令,夜以安身。
”在“四时”中,“朝”和“夕”这两个时段的天色明暗具有变化性,于是出现了不少反映这种变化的时间词。
在“朝”时段中,有“晨”、“曙”、“晓”、“旦”、“明”、“早”等。
晨:《说文解字》:“晨,房星,为民田时者。
从晶辰声。
”本义指东方欲明时出现的晨星,即二十八宿之一的房星。
晨星出现时雄鸡已开始啼鸣,所以“晨”是“朝”的起点。
《尔雅·释诂下》:“晨,早也。
”曙:《说文新附》:“曙,晓也。
从日,署声。
”《玉篇》:“曙,东方明也。
”即指天亮的时候。
《楚辞·九章·悲回风》:“涕泣交而凄凄兮,思不眠以至曙。
”王逸注:“曙,明也。
”晓:《说文解字》:“晓,明也。
”段注:“此亦谓旦也,俗云天晓是也。
”《玉篇》:“晓,曙也。
”《正字通》:“晓,今谓曙日晓。
”旦:《说文解字》:“旦,明也。
从日见一上,一,地也。
”段注:“旦者,日全见地上也。
”《玉篇》:“旦,早也,朝也,晓也。
”《书·太甲上》:”先生昧爽不显,作以待旦。
”“曙”、“晓”、“旦”可以互训,彼此语义相通。
明:《说文解字》:“明,照也。
”段注:“明,从月者,月以日之光为光也。
”《广韵》:“明,光也。
”《易·系辞下》:“日往则月来,月往则日来,日月相推而明生焉。
”早:《说文解字》:“早,晨也。
从日在甲上。
”段注:“甲象人头,在其上,则早之意也。
”“早”的本义指太阳升起一竿高的时候,后泛指早晨。
在“夕”时段中,有“晚”、“暮”、“暝”、“昏”等。
暮:本字为“莫”。
《说文解字》:“莫,日且冥也,从日在莽中。
”意为太阳即将落入草木中。
《广韵·暮韵》:“暮,日晚也。
”《广雅·释诂四》:“暮,夜也。
”王念孙疏证:“凡日人以后、日出以前通谓之夜,故夕时亦谓之夜。
夕、夜、暮三字同义。
”昏:《说文解字》:“昏,日冥也。
”指日暮的时候。
《诗·陈风·东门之杨》:“昏以为期,明星煌煌。
”晚:《说文解字》:“晚,莫也。
”段注:“莫者,日且冥也。
”本义指太阳快要落山的时候,后来泛指傍晚。
暝:同“冥”。
《说文解字》:“冥,幽也。
从日,从六。
日数十,十六日而月始亏,幽也。
”《广雅·释训》:“冥,暗也。
”如李白《菩萨蛮》:“冥色入高楼,有人楼上愁。
”另外在“夜”时段,古人亦有别称“晦”、“宵”等。
晦:《说文解字》:“晦,月尽也。
”本义指农历每月的最后一天。
但段注:“朔者月一日始,此字从月。
独从日者,明月尽而日如故也。
”《易·随》:“君子以乡晦人宴息。
”孔颖达疏:“郑玄云:晦,宴也。
犹人君既夕之后入于宴寝而止息。
”这里的“晦”指的是夜晚。
宵:《说文解字》:“宵,夜也。
”段注:“《周礼·司寤》:禁宵行夜游者。
郑玄云:宵,定昏也。
按:此因经文以宵别于夜为言,若浑言则宵即夜。
”“宵夜”对举时“宵”指前半夜。
古人在给时间命名时多参照自然天象,这些词都与日有关,其含义浑言不别,体现古人对天象认识的经验性,所指称的时间皆有边界模糊的特点,一些词往往可以互相释义。
这些时间词不仅生命力强,而且构词能力也较强,在现代汉语中传承下来的词语有:朝朝霞朝晖朝露朝日朝阳朝发夕至朝不保夕晨晨星薄晨拂晨晨曦晨昏迎晨早晨晨光凌晨清晨晓拂晓破晓侵晓晓雾晓风早早晨早上早饭早茶早日早霜清早夕夕晖旦夕日夕夕照夕烟夕阳暮暮蔼垂暮暮薄临暮日暮朝三暮四暮色晚晚景晚霞晚间晚饭晚上晚报晚安昨晚晚会宵宵旰宵禁宵小宵衣旰宵良宵宵夜夜夜半夜阑人静深更半夜夜场夜间夜幕夜校长夜(三)秦汉十二时制:多维分段法先秦时即有十二时的记载。
云梦秦简:“[鸡鸣丑,清旦]寅,日出卯,食时辰。
莫时巳,日中午,暴(曝)未,下市申,春日酉,牛羊入戌,人定[子]。
”(方括号内为阙补)这与后来汉代的十二时名称上有出入。
《左传·昭公五年》杜预注,载有十二时辰的完整名称。
顾炎武《日知录》:“自汉以下,历法渐密,于是以一日分为十二时,盖不知始于何人……”十二时由十二个特定的时间名词构成,其顺序依次为:1.夜半:《左传·哀公十六年》:“醉而送之,夜半而遣之。
”《春秋·庄公七年》孔疏:“夜者,自昏至旦之总名。
…‘夜半”指天黑至天亮这一时间的中间时段。
如张继《枫桥夜泊》:“姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。
”2.鸡鸣:《春秋左传正义》:“鸡鸣而食,唯命是听。
”古代有“雄鸡司晨”之说,鸡被古人称作“知时畜也”。
“鸡鸣”指夜半之后、平旦以前的时段。
鸡鸣之“鸣”,李善注:“《春秋考异县》曰:鹤知夜半,鸡应旦明。
明与鸣同,古字通。
”3.平旦:《史记·李将军传》:“平旦,李广乃归其大军。
”“平旦”指太阳露出地平线之前,天刚蒙蒙亮的一段时间。
如《芙蓉楼送辛渐》:“寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。
”平明是平旦的别称。
4.日出:《诗经·桧风·羔裘》:“日出有曜,羔裘如膏。
”《史记·封禅书》:“以递日出。
…‘日出”是指太阳初升之时。
5.食时:《礼记·坊记》:“故君子仕则不稼,田则不渔,食时不力珍。
”《管子·弟子职》:“至于食时,先生将食。
”指古人“朝食”之时。
6.隅中:《淮南子·天文训》:“日出于旸谷……至于桑野,是谓晏食;至于衡阳,是谓隅中;至于昆吾,是谓正中。
”段注:“角为隅。
”这个夹角是太阳在隅中初临与正中时所形成的东倾斜角,因此称这个时段为“隅中”,临近“正中”即正午之时。
7.日中:《史记·司马穰苴列传》:“与庄贾约,旦日日中,会于军门。
”上古时人们把正午时辰作为集市交易的标志。
如《易·系辞下》:“日中为市,致天下之民,聚天下之货,交易而退,各得其所。
”“日中”指太阳运行到中天,即为正午时辰。
8.日昳:《史记·天官书》:“旦至食,为麦;食至日呋,为稷。
”《说文解字》:“畎,日昃也。
”又:“昃,日在西方时,侧也。
”“日昳”指太阳过了中天偏斜向西边。
以中天为界,此时太阳与“隅中”之日相对。
如《漢书·游侠传》:“诸客奔走市买,至日呋皆会。
”9.晡时:《淮南子·天文训》:“(日)至于悲谷,是谓晡时。
”古人吃第二顿饭是在晡时。
因此,“晡时”即“第二次进餐之时”。
《后汉书》:“平旦至食时为日之朝,隅中至日跌为日日中时食之中,晡时至黄昏为日之夕。
”“哺时”指太阳刚落山之时。
10.日入:《春秋左传正义》:“日入而说,许偃御右广。
”《元史·日历志》:“日出为昼,日人为夜。
”“日入”指太阳落山的时候。
11.黄昏:《说文解字》:“黄,地之色也。
”“昏,日冥也。
”此词反映了典型的自然特色:夕阳沉没,万物朦胧,天地昏黄。
即言太阳落去,天色欲黑而未黑之时。
如《离骚》:“昔君与我诚言兮,日黄昏以为期。
”12.人定:《后汉书·来歙传》:“臣夜人定后,为何人所贼伤,中臣要害。
”这是一昼夜中十二时的最末一个时辰。
“人定”指夜深安歇时。
如《孔雀东南飞》:“晻晻黄昏后,寂寂人定初。
”“十二时制”综合自然和人文两种方法划分时段,是一种多维分段法。
体现这种时制的时间名词在语义上始终是未被精确量化和界线化的一个“模糊段”,在方式上始终是一种隐喻,是古人对客观自然的直观体验,蕴涵着人们日常活动的经验性。