第四章 商标翻译
- 格式:pptx
- 大小:787.23 KB
- 文档页数:12
商标翻译教学课件商标是企业宣传和推销产品的利器,也是消费者认识或购置商品的向导,其作用已为越来越多的企业所重视。
因此研究商标的翻译方法,提高商标的翻译质量是极其重要的一环。
以下是的商标翻译教学课件,欢迎阅读。
音译法即根据译入词的发音规律将愿意的文字拼写出来的翻译方法。
有相当一部分商标,尤其是专有名词和臆造词的商标往往是不具备任何语意的,而只是作为一个标识符号来用。
在这种情况下,翻译主要不在传递名称本身的语意信息,而是创造赏心悦目的美感,再现原文的音韵之美,或表达商标所蕴涵的异国情调。
要实现这一类翻译目的,用音译法当属一种较为恰当的选择。
例如:“Audi”(汽车)、“Hilton”(香烟)、“Coca—Cola”(饮料)分别译为“奥迪”、“希尔顿”和“可口可乐”;国内产品“茅台”(酒)、“康佳”(电器)、“上菱”(电梯),那么分别译成“Mao Tai”、“Konk”、“Shang Ling”。
这些商标自身都不具备任何意义,意译不仅符合译入语的发音习惯,读起来朗朗上口,容易记忆,而且也符合作为商标应简洁明快的特征,不失为商标名称翻译的佳作。
意译法是从意义出发,将原文的大意表达出来。
用意译法有时会更加地表达商品的功能和品质。
如国产的“皇朝”葡萄酒、“永久”自行车、“太阳神”口服液;进口的“Blue Ribbon ”啤酒、“Crown ”汽车、“International ”收音机等等。
对这类品牌的翻译假设仍用音译法的话,不仅会大大破坏原文的意境美,难以到达原文吸引消费者的效果,而且还有可能因字数过多导致不便记忆。
而使用意译那么能有效再现原文的意境,同时又能防止译文冗长的问题,是一种更为可行的翻译方法。
例如美国一种香烟商标“Good Companion ”,假设用音译法翻译为“古德。
康帕涅”,一方面因冗长失去音韵美,另一方面与其产品无任何实际联系意义,难以吸引消费者,假设意译为“良友”,那么简洁并使人产生亲切感。
商标翻译•所谓商业名称,一般指产品名称、商品品牌、公司和厂商的名称等。
•商业名称翻译的优劣直接影响到商品带来的经济效益。
1. 商品命名原则•人谓商标为“黄金名片”,其重要性由此可见。
•好盒子里装好东西,好名字代表好商品。
•“以貌取人,因名购物”。
•好名字至少应符合两条件:•一是好懂、易念,简短;•二是合乎人情事理。
•例:•★“娃哈哈”能一路走好,从一家校办企业成为有名的集团公司,与其名字、质量密切相关。
该名称音感响亮,形象感强,用作儿童营养品的商标名非常贴切。
•★“飘柔”既潇洒也温柔,却能唤起女性对秀发飘飘的渴望。
•★“开心果”一语双关,吉利又好记。
•★“碧螺春”一名更是字字珠玑:“碧”表茶叶色泽,“螺”喻茶叶冲泡时舒展翻卷之姿,“春”则显现生机一片。
•★“Opium”•法国塞诺菲集团中国分公司推出的“Opium”(雅片)牌男用香水。
该商标发明人圣罗兰1977年曾来过中国,他从中国的鼻烟壶的造型产生灵感,创造了“Opium”香水,试图借“鸦片”的诱惑力促进产品的销售,可他万万没有想到,“鸦片”一词及鸦片战争曾经给中国带来的灾难和屈辱。
该香水一上市即受到我国消费者的猛烈抨击并因违反中国商标法而遭禁。
2. 商业名称翻译技巧•市场营销专家认为,品名与商标的设计主要是一种促销艺术,要考虑市场心理。
计算机产品的品名或商标应有高技术气息;化妆品商标要使用户反馈出无限浪漫的遐想;而服装公司产品名称要透出一股高雅的时代风骚。
因此,品名与商标翻译并非易事。
这不仅需要推敲文字,而且要求重视意境。
1、音译:•Heinz: “亨氏”米粉(美国);•Kodak: “柯达”胶卷(美国);•Yema: “野马”手表(法国);•(武汉)健民(咽喉片): Jianmin.•Nike: “ 耐克”(Nike原为希腊神话中的胜利女神之名,译为”耐基”,许多中国消费者不解其意,译者按其发音并考虑运动服装应经久耐磨的特点,译成”耐克”,既有耐穿之义,又有克敌制必胜的含义,与胜利女神原意也不谋而合.)。
Useful Phrases一、商务英语常见商标翻译1. word mark 文字商标2. figurative mark 图形商标3. associated mark 组合商标4. certification mark 保证商标5. collective mark 集体商标6. well-known mark 驰名商标7. famous mark 著名商标8. similar mark 近似商标9. defensive mark 防御商标10. service mark 服务标记11. certificate mark 证明商标12. visual mark 视觉商标13. sound mark 声音商标14. taste mark 味觉商标15. single color mark 单色商16. registered mark 注册商标17. collective marks 集体商标18. collective membership mark 集体成员商标19. collective service mark 集体服务商标20. collective trademark 集体商品商标二、商标法词汇1. marks consisting of multiple words 多词商标2. aesthetic functionality 美学功能3. alternative designs 可替代设计4. ancillary services 辅助性服务5. application for use of trademark基于使用商标申请注册6. asserted trademark 申请商标7. assignee of registrant 注册商标受让人8. commercial impression 商业印象9. companion application 姊妹申请10. concurrent registration 并存注册11. concurrent use 并存使用12. duplicate registration 注册相同商标13. foreign equivalents 外语对应词14. parody marks 滑稽模仿商标15. pending application 未决申请16. period of use 使用的期限17. phonetic equivalent 同音词18. reference mark 引证商标19. trademark operation 商标部20. trade name 字号21. trade mark registration certificate商标注册证22. trade mark registration number商标注册号23. trade mark registration date 商标注册日24. trade mark registration book 商标注册簿25. the term of validity 注册有效期26. trade mark enquires 注册查询27. renewal of trade mark 注册续展28. separate application 分别申请29. new registration 重新申请30. application regarding changes 变更申请31. trade mark agency 注册代理32. trade mark publication 注册公告33. application for registration 申请注册34. renewal of registration 续展注册35. registration of assignment 转让注册36. patent specification 专利说明书37. patent claim 专利要求书38. letter of patent 专利证书39. intellectual property 知识产权40. industrial property 工业产权。