《回乡偶书》
- 格式:pptx
- 大小:456.10 KB
- 文档页数:10


《回乡偶书》的古诗鉴赏《回乡偶书》的古诗鉴赏回乡偶书贺知章少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
【诗文说明】年少时就离开了家乡,直到垂暮之年才回到日夜思念的家园,虽然乡音还没有转变,但鬓发已被秋霜染白。
那些孩子从未见过我,新奇地笑着问我这个客人从什么地方来。
【词语说明】衰:疏落,指头发白了,少了。
【诗文赏析】风华正茂时离开家园,回家时已经两鬓苍苍,家乡的儿童也把他当成外来客。
面对着熟识而又生疏的环境,这一切怎能不让他伤怀呢?时间易逝,世事沧桑,弹指间的感慨在俭朴无华的语言中自然地抒发出来。
《回乡偶书》的古诗鉴赏回乡偶书贺知章少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,笑问客从何处来?贺知章诗鉴赏这首诗为天宝三年〔744〕诗人归隐永兴时所作。
偶书指因偶有所感而即兴写下来的文字,原作二首,这是第一首。
诗中运用对比的艺术手法,细致传神地表达了诗人重返阔别数十年的家乡时那种既感喜悦又觉生疏的繁复感情,读来觉得入情入理,亲切自然。
首句少小离家老大回,以简洁平实的语言概括了自己大半生的经受。
通过少小与老大、离与回等词语的反比,突出离乡时间之久。
次句乡音无改鬓毛衰,那么通过变〔鬓衰〕与不变〔乡音无改〕的对比,表现出诗人尽管客游他乡多年但思恋故土之心始终没有转变的老而弥笃的情怀。
三、四句儿童相见不相识,笑问客从何处来,是从诗人的角度宕开,以儿童的角度描写家乡人对自己还乡的反应,其中也暗含了诗人这家乡原来的小主人与今日的小主人儿童之位置变换的对比,使画面立刻呈现为欢快明亮的喜庆色调。
你看,见到诗人这须发皆白、老态龙钟的生疏人扶杖归里,孩子们立即蹦蹦跳跳地围拢来,不等诗人开口,他们就很有礼貌地抢着称诗人为客,笑问客从何处来,真是妙笔神来,谐趣无穷。
一个笑字就把诗人多年的思乡之恸都一下子抛到九霄云外去了!这首诗虽名之为偶书,但在语言运用上也是颇具匠心的。
语言通俗自然,很接近口语,但同时异样凝炼,富于概括力,令人回味无穷。
贺知章《回乡偶书》原文、注释、译文及赏析原文:《回乡偶书》贺知章少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
译文:年少时离乡老年才归家,我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。
家乡的儿童们看见我,没有一个认识我。
他们笑着询问我:你是从哪里来的呀?注释:偶书:随便写的诗。
偶:说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。
少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。
老大:年纪大了。
贺知章回乡时已年逾八十。
乡音:家乡的口音。
无改:没什么变化。
一作“难改”。
鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。
一作“面毛”。
衰(cui):现一些教材版本读“shuāi”。
减少,疏落。
鬓毛衰:指鬓毛减少,疏落。
相见:即看见我;相:带有指代性的副词。
不相识:即不认识我。
笑问:一本作“却问”,一本作“借问”。
赏析:这是唐朝诗人贺知章的名作,千古传诵。
它以质朴闲淡的诗风,表达了游子久客乍归的复杂思想感情,纯以口语,天然真挚。
此诗共有二首,这是其中之一。
从诗题可知,这是诗人回到故乡,信笔所书之作。
中华民族有一个共同的民族心理——乡土观念特别强,人们往往对哺育自己长大的故乡,感情特别深厚,到了老年,外出的人就更加怀念故园,总希望叶落归根,回故乡安度晚年。
此诗正是诗人晚年回到久别的故乡时即景所感之作。
“少小离家老大回”,一开头就直接点出离开家乡之久和回到家乡时年纪之大,突出诗人作客异乡的久远。
“少小”与“老大”对比,写出了时间的跨度。
诗人三十七岁考取进士,先后任过礼部侍郎兼集贤院学士、太子宾客、秘书监等职,直到八十二岁才辞官退休,回乡隐居。
久违故乡,如今踏上故乡的土地,既熟悉又陌生,抚今追昔,百感交集,心中该有多少话要说,可什么都不说,暗寓着无限感慨之情。
次句“乡音无改鬓毛衰”,生动地刻划出暮年归来时的形象。
“乡音”是每个人牙牙学语时就烙下的故乡印记。
尽管时光飞逝,人生易老,岁月消磨,但家乡口音却没有改变。
苏轼诗有“犹胜相逢不相识,形容变尽语音存”。
《回乡偶书》全诗赏析及翻译整理《回乡偶书》全诗赏析及翻译在日常生活中,我们或多或少都会阅读过一些古诗,下面我为大家整理了关于《回乡偶书》全诗赏析及翻译的诗相关内容,欢迎共享,盼望对大家有关心。
一、《回乡偶书》全诗及注解少小离家老大回,乡音无改鬓毛催。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
解释(1)偶书:任凭写的。
偶:说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。
(2)少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。
老大:年纪大了。
贺知章回乡时已年逾八十。
(3)乡音:家乡的口音。
无改:没什么变化。
一作“难改”。
鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。
一作“面毛”。
衰(cui):削减,疏落。
鬓毛衰:指鬓毛削减,疏落。
(4)相见:即观察我;相:带有指代性的副词。
不相识:即不熟悉我。
(5)笑问:一本作“却问”,一本作“借问”。
译文我在年少时离开家乡,到了迟暮之年才回来。
我的乡音虽未转变,但鬓角的毛发却已经疏落。
儿童们观察我,没有一个熟悉的。
他们笑着询问:这客人是从哪里来的呀?二、《回乡偶书》全诗赏析这是一首久客异乡、缅怀故里的感怀诗。
写于初来乍到之时,抒写久客伤老之情。
在第一、二句中,诗人置身于家乡熟识而又生疏的环境之中,一路迤逦行来,心情颇不安静:当年离家,风华正茂;今日返归,鬓毛疏落,不禁感慨系之。
首句用“少小离家”与“老大回”的句中自对,概括写出数十年久客他乡的事实,暗寓自伤“老大”之情。
次句以“鬓毛衰”顶承上句,详细写出自己的“老大”之态,并以不变的“乡音”衬托变化了的“鬓毛”,言下大有“我不忘家乡,家乡可还认得我吗”之意,从而为唤起下两句儿童不相识而发问作好铺垫。
三四句从布满感慨的一幅自画像,转而为富于戏剧性的儿童笑问的场面。
“笑问客从何处来”,在儿童,这只是淡淡的一问,言尽而意止;在诗人,却成了重重的一击,引出了他的无穷感慨,自己的老迈衰颓与反主为宾的悲伤,尽都包含在这看似平淡的一问中了。
全诗就在这有问无答处悄然作结,而弦外之音却如空谷传响,哀婉备至,久久不绝。
《回乡偶书》翻译及赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如成语大全、谜语大全、汉语拼音、美文、教案大全、实用模板、话题作文、写作指导、试题题库、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides various types of practical materials for everyone, such as idioms, riddles, pinyin, American writing, lesson plans, practical templates, topic essays, writing instructions, test question banks, other materials, etc. If you want to know different materials Format and writing, please pay attention!《回乡偶书》翻译及赏析回乡偶书贺知章少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。