当前位置:文档之家› 香港国际机场项目吊装方案

香港国际机场项目吊装方案

香港国际机场项目吊装方案
香港国际机场项目吊装方案

Contract No.

Method Statement

Document Ref. No.:

Document Title:

`

Reviewed By S/C’s DHK Internal Review Prepared

By Safety

Rep(For

SI Only)

QA

Rep(For

QASI

Only)

Reviewed & Endorsed By

DHK Internal

Approval

External

Review and

Approval

COMPANY NAME POSITION SIGNATURE DA TE

DOCUMENT STATUS

Detail of Review

Revision Rev. Date Sections Amendment Source And /Or Detail

Status of Page Revision

Page No A B C Page No A B C

Contents

Item Description Page No Cover

Document Status

Contents

Preliminaries

SECTION 1-GENERAL

1.Introduction

SECTION 2- MAJOR CONSTRUCTION

1. General

2. General Construction Sequence

3. Access/ Transportation

4. Site Condition At Erection Point

5. Height Restriction

6. Hoisting Method

7. Stability Check

8. Working Platforms / Safety Access

SECTION3- METNOD / CONSTRUCTION / INSTALLATION

SEQUENCE

1. Preliminary Works

2. Survey Check

3. Adjustment

4. Installation Procedure (Column/ Beam At East Concourse&MPH)

SECTION4-INSPECTION AND TESTING

1. Inspection And Test Plan

2. TWC and CE Checking Requirement

SECTION 5-SAFETY, RISK ASSESSMENT & ENVIRONMENTAL

1. Safety

2. Risk Assessment

3. Environmental Management Plan

APPENDIX

Appendix 1

Appendix 2

Appendix 3

Appendix 4

Appendix 5

Appendix 6

Appendix 7

Appendix 8

Appendix 9

Appendix 10

Appendix 11

Appendix 12

Preliminaries

Column &beam erection method statement review

I have completed a review of this column & beam erection method statement and recommend it for use on the erection of the structural steelwork for the international exhibition center at Hong Kong Airports.

Project engineer

Column & beam erection method statement approval

I approve this column & beam erection method statement and recommend it for use on the erection of the structural steelwork for the international exhibition center at Hong Kong Airports.

Deputy project mangager

Distribution

DHK

File

References:

a.ISO 9001:2000

SECTION 1 – GENERAL

1.Introduction

1.1 has been awarded the sub-contract to fabricate, deliver and erect approximately tons for structural steelwork for . this method statement for “column & beam erection “particularly explains the installation procedures for Columns & Beams Erection in the East Concourse and Multi-Purpose Hall.

我方为项目的钢构加工、运输和安装分包。本文为东部广场及综合大厅的梁柱安装程序的施工组织设计。

SECTION 2- MAJOR CONSTRUCTION CONSIDERATIONS 主要施工设想

1.General

一般

1.1 an organization chart identifying all key personnel is at appendix 1. the duties

of all key personnel shall refer to project quality plan.

主要人员的组织设计机构图见附录1,各主要人员的职责参见项目质量计划。

1.2the works described in this method statement includes the preliminary works,

general steel columns and beams in the east concourse and multi-purpose hall. A general site plan identifying all relevant work areas is at appendix 2.

本施工组织设计的工作描述包括东部广场及综合大厅主要钢柱及钢梁的准备工作。现场平面图见附录2。

1.3The construction sequences stated in this document outline a general idea for the

erection sequence for different structural elements. These sequences are based on the sub-contract master programmer but the actual construction sequences are subject to amend according to the actual site situation.

本文中的施工程序概括了不同钢构的安装工序。此安装程序是基于分包程序要求,但也可按现场实际情况做相应调整。

1.4Documents related to this method statement are as follows:

相关文件包括:

a.permanent formwork installation method statement for structural steelwork

Ref: IEC/ST02/MS/ST/GE/0014

钢结构永久性框架的安装计划

b.method statement of HSFG bolt fixing

高强握力螺栓装配计划

c.method statement for fire protection plaster

防火喷涂的施工计划

d.method statement for in tumescent paint

膨胀油漆的施工组织设计

e.painting method statement for structural steelwork

钢构油漆施工组织设计

f.transportation method statement for structural steelwork

钢构运输的施工组织设计

g.design calculation for column stability analysis

柱稳定性分析的设计计算

h.design calculation for lifting eye

吊眼的设计计算

2.General Construction Sequence

主要施工工序

2.1 the general construction sequence is scheduled according to the sub-contract

master programmer; however, the construction sequences are subject to amend depending on the actual site situation.

主要施工工序按总包计划安装,但也可按现场实际情况进行调整。

2.2in accordance with the contract master programmer, the columns and beams will

be erected at the east concourse (grid k-m) first followed by the remaining members in the multi-purpose hall. The key plans and section drawings showing the major installation elements are at appendix 4.

柱、梁的安装按总包计划进行安装,主要平面图及截面图见附录4。

3. Access/ Transportation

通道/运输

3.1for the general method for delivering columns and beams refer to the

transportation method statement for structural steelwork ref

到场柱、梁运输主要计划见。

3.2access for material delivery and carnage mobilization within site boundary shall

be made available by when reqest.

根据要求材料及机具运输进场通道按现场情况分布。

3.3The access provided shall be able to tranport the members of maximum 16m

long.

提供的通道应可用于大于16M构件运输。

4.Site Condition At Erection Point

现场安装条件

4.1temporary storage areas for pre-installation of materials ( in general

approximately 20mX10m)and carnage operation area ( approximately 20mX10m) shall be made available in the vicinity of the erection point.

即将安装构件的临时堆场及吊车操作面应允许就近安装。

4.2For safety reasons, when carry out works at height , the area underneath will

be cordoned off, restricting access to all sub-contractors. No access will be granted until completion of the overhead works.

基于安全方面的因素,高空施工时,所有下部空间应保持封闭状态,并禁止所有分包通行。在高空施工完毕前所有通道均不允许人员聚集。

5.Height Restriction

高度极限

5.1The height restriction for the G.L 01 to G.L. 24 ranges from +38.5m PD to

+36.0m PD. Each crane operator will be notified of the maximum allowable jib length and angle in order to prevent hoisting beyond.

从+38.5m PD到+36.0m PD处的GL01-GL24区间内的高度极限。各吊机操作应注明最大吊臂长度及角度。

6.Hoisting Method

吊装工序

6.1hoisting methods for beams and columns, steps of bolting beams to columns and

steps for tilting columns vertically up are at appendizx 5.

梁、柱、梁柱螺栓连接步骤以及垂直钢柱倾斜施工的操作步骤参见附录5。

6.2Chain, webbing or wire slings will be used for hoisting. Protection( e.g. soft

plastic tube or equivalent ) will be provided to minimize damages of steel members.

吊装施工保护(如,软性塑料管或设备)将采用链条、宽带或铁丝吊索,并应对所有钢构进行防损保护。

6.3Lifting eyes( if necessary ) will be bolted to the steel members for hoisting. The

lifting eye design at appendix 6 allows hoisting of material of 5.6 tons if 4 bolts are used and 3.6 tons if 2 bolts used. The lifting eye detailed design (IEC Approved ) calculation has been submitted separately (see: design calculation for lifting eye ref )

如有必要,吊装施工时,吊眼应用螺栓固定至钢构件处。按附录6中的吊眼设计,5.6吨钢构应设计4个螺栓,3.6吨应设计2个螺栓.吊眼设计计算书将分段提交.(吊眼设计计算书参见)

6.4Columns will be lifting up by shackling to the column head plate, gusset plates ,

brackets, bolt holes, or lifting eyes. The connection point will generally be at the top one-third region of the column to prevent toppling. Hoisting slings will be released after the holding down bolts at the base plates or splice joints between columns are tightened and the temporary stabilizers ( if required ) are bolted.

柱应捆绑柱帽板处后吊升,并需配有三角垫片\支架\螺栓孔以及吊眼。为防止外斜连接点一般设计在柱1/3处的顶部。应在构件放平并与柱及临时固定器螺栓固定后放开吊索。

6.5Beams will be secured and lifted up by chain sling or webbing sling at about

middle one-third of the beam length, shackled to the bolt holes or lifting eyes to prevent excessive swinging. Hoisting slings will be released after the beam is bolted to the columns (minimum 3 bolts per connection for primary beam connections and 2 bolts for secondary beam connections).

为防止外力侵袭,在梁1/3中心位置处加链条或宽边索具并在螺栓孔及吊眼处固定后方可吊升。吊索应在梁与柱与螺栓固定后放开。(主要梁连接设计3个螺栓,次梁则设计2个螺栓)

6.6For long beams (>10m) , the worker will be initially anchored to a fixed position

near the end of the beam, where he cannot reach/detach the hoisting hook (sling at middle one-third of the beam). The worker shall use a fall arrest system as the walks along a non-hand railed beam.

长度大于10M的梁,如工人无法到达吊钩位置,则将在梁端位置提供初步锚固。如工人在无栏杆区行走则需使用防坠落保护设施。

6.750/80 ton mobile/ crawler cranes and 18ton crane lorries will be used for hoisting

and details are shown in appendix . tower crane shall be provided by on request.

将采用50/80吨移动塔吊及18吨吊车进行吊装,细节见附录。塔吊将按要求提供。

6.8The maximum weight of beams (approx 16m long) is 6 ton and column

(approx 15m height) is 11ton.

(大约19M长)梁的最大允许重量为6吨,15吨左右柱的最大允许重量为11吨。

6.9For lifting heavy members, will implement an internal “permit to lift” system

procedure.

重型构件的吊装将按“开吊许可证”工序施工。

7.Stability Check

稳定性检查

7.1 the stability calculation on the critical stage of single free standing column has

been checked by an and submitted separately.

单个柱的临界面处的稳定性计算已经进行检测并将分段提交。

7.2 it is concluded in the design calculation submission that no temporary stabilizing

struts or props are required for all types of column erection. The columns are able to stand freely after all the nuts at the column footing have been hand tightened.

在稳定性设计计算书中,不包括所有型号柱安装的临时稳定性支撑及机具,在所有柱脚施加栓钉并手动紧固后,钢柱可竖立。

7.3 in accordance with the design calculation , the type 1A columns in particular,

will be ground-assembled and erected in pairs. In the case of single columns to be erected, two cranes will be used at the same time. One crane will be used to hoist the column and the other crane will not be released until to the beam is connected.

按设计计算书,1A型柱将在地面装配并分部安装。单项柱安装时,将同时采用两个吊车。一台吊车用于吊装柱、另一台吊台将用于柱与梁连接施工。

7.4 the designed shim plates configurations and the sketches are at appendix 8.

设计的垫板外型及细图见附录8。

8.Working Platforms/Safety Access

操作平台及安全通道

8.1different types of temporary working platforms ( aluminum / steel platforms ,

scissor lifts , cherry pickers, hanging man cage etc.) will be erected for installation works. Types of temporary work platforms will be determined to match the actual site condition. However, safety and accessibility issues will be the major consideration taken into account to determine the types of temporary working platforms to be used.

安装不同型号的临时施工平台(铝/钢平台、杠杆升降机、车载升降机及吊篮等)用于安装施工。临时施工平台的型号将按现场情况以及安全因素进行选择。

8.2Cage ladders will be used for vertical access in general. For areas where these

ladders are not suitable, scissor lifts or cheery pickers will be used for access purposes.

笼型爬梯将用作竖向通道。在条件不适合时,将选用杠杆升降机或车载升降机替代。

8.3Guard railings will be installed, either at ground level or in the air (depending on

hoisting method adopted ) to beams along the access and temporary working areas at high levels for safety reasons in accordance with safety regulations.

Typical details are shown in appendix9.

基与安全方面的考虑,在地面或高空的通道处以及临时施工区均应采用防护栏杆。相关描述见附录9。

SECTION 3- METHOD/CONSTRUCTION/INSTALLATION

SEQUENCE

施工、安装工序/计划

1.Preliminary Works

准备工作

1.1the as-built survey records will be obtained and checked prior to steel erection.

在钢构安装前应提供测量竣工报告。

1.2The dimensions and identification of members will be checked prior to

installation.

构件安装前应检查构件尺寸及合格证书。

1.3The access to operation areas for material transportation and carnage will be

checked .

材料运输用的操作区的通道以及吊车应经检查。

1.4The erection area during operation will be fenced off by to prevent

unauthorized entry.

为防未经许可的进入,施工期间,安装区域应进行围护。

2.Survey Check

测量检查

2.1The as-built survey records will be obtained and the levels will be set out for

the steel connection points prior to erection works.

安装工作前,应提供钢构连接点的标高以及竣工测量报告。

2.2V erticality of columns and levels of beams will be surveyed after the primary

beams and columns are connected and a 3 dimensional frame is formed.

在梁柱初步连接及一个3维框架成形后,将测量梁的垂直度及钢柱标高。

3.Adjustment

调整

3.1levels will be set out and adjusted by shim plates prior to installation.

安装前应设置标高并调整垫片。

3.2If site modification works are required, all works will comply with the contract

requirement and specifications.

如要求现场整改,则所有工作应服从合同及规范要求。

3.3Fine adjustment will be done by using chain blocks or pulleys.

在使用起重机及滑轮前应进行调试。

3.4Column verticality will be fine adjusted by guide wires with turnbuckles if

necessary.

如有必要应使用螺丝扣及导向铁丝对柱的垂直度进行调校。

4.Installation Procedure (Columns /Beams At East Concourse& MPH)

(general column /beam installation steps are at appendix 10)

安装工序(东面广场及综合大厅处柱、梁)

4.1carry out preliminary works.

准备工作

4.2Install the bottom column segment ( approximately level at ).

Provide guide wires to columns for verticality adjustment if required. Clear taped boundaries will be placed around the erected columns to prevent accidental clash by site vehicles.

安装底部柱截面(标高处)。如要求进行柱垂直度调校则需提供导向铁

丝。清除安装区内的边界防护带。

4.3Install the primary beams at the 1/F (+13.8PD) by cranes. Work areas will be

accessed by scissor lifts or cherry pickers.

使用吊车进行1/F处主梁的安装。工作区内采用杠杆升降机或车载升降机作为通道。

4.4Cage ladders and hand railings will be installed to columns and beams at

locations where required. The actual position will be determined on site by .

如有要求有通往柱和梁的区域安装笼形爬梯及扶手栏杆。实际集团将现场由进行测定。

4.5Form a column and beam frame. Carry out fine adjustment and survey

checking. Grout the gaps between the column base plates and the footings after the frame is aligned.

排列成一个梁柱框架。进行调校及测量检查。在框基本成型之后,对梁基础板及立足处的接缝进行灌桨处理。

4.6Connect the splice joint between the middle column segment (approximately

level after erection: +21.9mPD~+31.757mPD) and the top column segment (+31.757mPD~+33.757mPD) horizontally on ground level. For splice joint connection refer to the method statement of HSFG bolt fixing refer:

在地面标高处,连接中央柱段(安装后的标高为+21.9mPD~+31.757mPD )及顶部水平柱段(+31.757mPD~+33.757mPD)

拼装连接参见HSFG施工组织设计。

4.7Install the assembled middle /top column segments to the bottom column

segment at the splice joint at +21.3mPD. workers will stand on the 2/F primary beams for splice joint connection with cage ladders provided for access.

安装装配的中央/顶部柱段至底部柱段(拼装连接在+21.3mPD处)。工人需通过笼形爬梯,在2/F层主梁上进行拼装连接。

4.8Install the primary beams at the 3/F and R/F by cranes. Work areas will be

accessed by scissor lifts or cherry pickers.

在3/F及R/F处的主梁安装采用吊车。施工区应提供杠杆升降机或车载升降机作为施工通道。

4.9The secondary beams and Rebardek will be delivered in bundles by cranes to

the designated floors. Installation work will be carried out mainly by chain blocks and pulleys.

次梁及Rebardek将捆绑并通过吊车运至指定楼层。安装工作主要用起重机及滑轮进行施工。

4.10install the cantilevered balcony at the 1/F after the truss is jacked up.

在托起桁架后安装一层悬臂平台/

4.11Apply touch-up painting works and fire protective coating.

进行触摸式油漆施工及防火涂层施工。

Section 4 –Inspection & Testing

第四章检查验收

1.Inspection & Test Plan

检查、验收计划

1.1 an inspection & test plan is at appendix 11. will carry out inspection

according to the QA plan and checklist.

检查计划见附11。将根据QA计划进行检查验收工作。

2.TWC And CE Checking Requirement

TWC及CE检测要求

2.1for column erection, the stability calculation has been checked by and ICE. The

TWC will check that the shim plates are installed in the correct position and the nuts at the column footings are hand tightened prior to the removal of hoisting.

柱安装时,应进行稳定性计算书的检测工作。吊装前TWC将检查垫片安装情况及柱脚处手动固定栓钉的稳定性。

2.2Lifting gears will be provided with certificates. lifting eye calculation will be

designed by an ICE. The TWC will check the device when in use.

吊升齿轮将随合格证书一起提供。吊眼计算书将由ICE提供。在机具使用前TWC应进行设备检查。

Section 5-Safety ,Risk Assessment & Environmental

第五章安全、风险评估及环境保护

1.Safety

安全

1.1CMHI’s project safety plan shall refer to Doc ref:

CMHI 作为项目安全计划请参见文件

1.2In particular, lifting gears and machine shall be accompanied by certificates and

forms 3&5 before commencement of works.

开工前,吊眼及机器应配产品合格证书及3—5表格。

2.Risk Assessment

风险评估

2.1a risk assessment for this particular method statement is at appendix 12.

详细的风险评估报告见附录12。

2.2Working at height is critical in the operation , therefore proper working platforms,

access ladders , safety harness and safety hand railing shall be provided. Fall arrest system will only be used if no other practical alternative is applicable.

2.3For safety reasons, when CMHI carry out works at height, the area underneath

will be cordoned off.

基于安全方面的因素,如CMHI在高空进行施工时,下部区域需封闭。

2.4Due to many activities at high levels, preventive measures of falling objects shall

be cordoned off.

因有大量的高空活动,应采用防坠物保护措施。

2.5Welding at height will be carried out such that preventive measures of falling

sparks shall be considered.

高空焊接应考虑飞溅物的处理。

2.6Working at height in operation area is unavoidable. When amber lightning

warning signal is hoisted, all non-essential works (not yet started) will be stopped as soon as practical. If hoisting works have been commenced, they will be completed as quick as possible, and no other hoisting work will be started until the lifting of the warning.

高空操作是不可避免的。当启用黄色吊装信号灯,所有施工均要停止。如吊装工作开始,则施工人员需尽快完成相关操作,在该项工作停止前不可进行其他吊装工作。

3.Environmental Management Plan.

环境保护计划

1.1generally, environmental management issues shall be refer to separated

submissions for environmental management plan for site installation and waste management plan for site installation.

环境管理声明应参见现场环境管理分段提交书以及现场弃物管理计划。

香港启德国际机场系统组成分析报告

香港启德国际机场系统组成分析报告 L.G 学号:083267 机场简介 启德机场(1925年1月24日—1998年7月6日)是香港的前民用机场,位于香港市区之内,九龙半岛南岸,维多利亚港之滨。机场范围以外是九龙城闹市,三面环山,一面临水。如此特殊的地理环境局限,令飞机升降启德颇具挑战性,再加上机场附近因山多而经常出现风切变,使启德机场有“世界十大危险机场”之称。 历史上的启德机场曾是全球最繁忙的国际机场之一,国际客运量曾名列全球第三,而货运量更是全球第一。然而极为繁忙的启德机场却是一个坐落于市中心的机场,只有一条跑道,周围更是高密度楼房,空间非常狭小,限制了作为国际化大都市和国际金融中心的香港的航空业的进一步发展以及与世界日益频繁的交流往来。至1998年赤鱲角新机场落成,取代启德成为今日的香港国际机场。原属启德的IA TA机场代码HKG 及ICAO机场代码VHHH都转移至赤鱲角新机场。 虽然启德机场早已废弃停用,但是其特殊的地理环境和独特的起降方式使之对于机场规划与设计来说具有重要的研究价值。现结合启德机场历史照片以及日本著名航空管制模拟游戏《ぼくは航空管制官3 啓徳》中的截图,就启德机场的系统组成概况进行介绍。 启德机场的系统组成 从上面这幅照片上,我们大致可以看到启德机场的全貌。 整个机场系统可划分为空域和地域两部分。 地域,即机场的地面部分,在上面这幅图中,由近及远,依次为进出机场的地面交通(如人行天桥,外围车道等)、航站区(地面交通交接面,航站楼,飞机交接面),飞行区(机坪,滑行道,等候机坪,出口滑行道,跑道)。 出入机场的地面交通系统:由于启德机场位于九龙区市中心,交通方便。政府没有特别为启德机场兴

国际机场城市及代码

香港“香港国际机场” HKG 澳门“澳门国际机场” MFM 印度(IN): 加尔各答“加尔各答机场” CCU 孟买“孟买机场” BOM 新德里“英迪拉·甘地国际机场” DEL 班加罗尔“兴都斯坦机场” BLR 喀拉拉邦“科钦国际机场” COK 海得拉巴“拉吉夫·甘地国际机场” HYD 金奈“金奈国际机场” MAA 坎普尔“坎普尔机场” KNU 阿格拉“科尔森机场” AGR 浦那“洛赫加昂机场” PNQ 绍拉布尔“绍拉布尔机场” SSE 勒克瑙“阿茅西机场” LKO 卢迪亚纳“卢迪亚纳机场” LUH 巴特纳“巴特纳机场” PAT 柬埔寨(KH) 金边“金边国际机场” PNH 暹粒“吴哥国际机场” REP 西哈努克“西哈努克国际机场” KOS 老挝(LA): 万象“万象瓦岱国际机场” VTE 琅勃拉邦“琅勃拉邦国际机场” LPQ 沙湾拿吉“沙湾拿吉机场” ZVK 巴色“巴色机场” PKZ 缅甸(MM): 仰光“仰光机场”RGN 曼德勒“曼德勒国际机场” MDL 内比都“内比都机场” NYT 越南(VN): 胡志明“新山机场”SGN 河内“内牌机场” HAN 岘港“岘港机场” DAD 海防“吉碑国际机场” HPH 尼泊尔(NP): 加德满都“特里布万国际机场” KMT 泰国(TH): 曼谷“素万那普国际机场” BKK 清莱“清莱机场” CEI 清迈“清迈国际机场” CNX 普吉“普吉国际机场” HKT 曼谷“廊曼国际机场” DMK 芭堤雅“乌打抛机场” UTP 素叻他尼“素叻他尼机场” URT

大阪“大阪关西国际机场” KIX 东京“东京羽田国际机场” HND 大阪“大阪关西国际机场”ITM 关东“成田国际机场” NRT 爱知县常滑市“名古屋中部国际机场” NGO 韩国(KR): 首尔“仁川国际机场” ICN 首尔“首尔金浦国际机场” GMP 襄阳“襄阳国际机场” YNY 清州“清州国际机场” CJJ 大邱“大邱国际机场” TAE 釜山“釜山金海国际机场” PUS 光州“光州国际机场” KWJ 全罗南道“务安机场” MWX 济州岛“济州国际机场” CJU 新加坡(SG): 新加坡“新加坡樟宜国际机场” SIN 新加坡“实里达机场” XSP 法国(FR): 巴黎“夏尔·戴高乐国际机场” CDG 印度尼西亚(ID): 雅加达“雅加达机场” JKT 孟加拉国(BD): 达卡“达卡国际机场” DAC 斯里兰卡(LK): 科伦坡“班达拉奈克机场” CMB 马尔代夫(MV): 马累“易卜拉欣·纳西尔国际机场” MLE 阿联酋(AE): 迪拜“迪拜国际机场” DXB 阿布扎比“阿布扎比国际机场” AUH 沙迦“沙迦国际机场” SHJ

香港国际机场三跑道系统及飞机航道

目的 本文件旨在介紹香港國際機場三跑道系統規劃工作的最新發展及飛機航道設計的概況。 三跑道系統規劃工作 2. 香港國際機場是全球最繁忙的客貨運機場之一,亦是一個24小時運作的機場。對外緊密的連繫對香港的競爭力至為重要。我們必須提供足夠的機場設施,以確保香港機場的國際和區域航空中心地位,並保持香港經濟的長遠發展。香港機場管理局(機管局)正積極提升機場設施,包括推進機場中場範圍發展計劃、以及就第三跑道系統開展有關的規劃工作等,以鞏固香港作為國際和區域航空中心的地位。 3. 香港特區政府已於2012年原則上批准採納三跑道系統方案,作為香港國際機場的未來發展規劃方向,以確保香港國際機場的跑道能提供充足的容量,應付2030年的航空需求。在三跑道系統下,機場屆時每年可處理飛機起降量達60萬架次,每年的客運量約為9 700萬人次,貨運量約為890萬公噸。 4. 機管局已就發展三跑道系統於去年8月開展包括法定環境影響評估(環評),評估的範圍包括三跑道系統對空氣、噪音、海洋生態及魚業、及中華白海豚等的影響。有關環評工作預計於兩年內完成。除環評外,機管局正就三跑道系統進行相關的設計細節及財務安排等規劃工作。當有關評估及其他資料齊備後,政府會就落實發展三跑道系統作出最後决定。預計第三條跑道最 快可於2023年落成及運作。

5. 在規劃三跑道系統期間,機管局會積極與各持份者溝通,以了解及回應各持份者對三跑道系統的意見。自2008年制訂《香港國際機場2030規劃大綱》以來,機管局一直積極聯繫各持份者,就機場和航空業的現況和長遠發展進行不同形式交流。而自去年年中展開環境影響評估以來,機管局進一步加強與持份者的溝通,在社區方面,機管局在機場鄰近地區成立了五個社區聯絡小組,積極與社區代表(包括區議員、分區委員主席及副主席,及其他社區領袖)就機場發展交流意見。這五個地區包括離島、葵青、沙田、荃灣及屯門,小組成員共有超過150人。 6. 另外,機管局亦成立了四個技術研討小組,由在環境及航空方面具備專業知識及關注這些事宜的學者、專業人士及專家組成。該四個小組集中討論包括噪音、空氣質素、海洋生態及漁業,以及中華白海豚等備受關注的環境範疇。社區聯絡小組及技術研討小組的首輪會議已於2012年11月完成。今年內計劃進行兩次會議,第一次會議於今年4月展開,預計將於7月初完成。 航道設計 7. 關於三跑道系統,建議的第三跑道將與現時的兩條跑道平行排列由西南向東北伸展(見附件一)。航道的設計首要考慮安全因素及按國際標準,例如必須因應航道附近的地形及飛行運作需要如地面導航設備的位置等,以決定超越障礙物的高度以及航道的路線。機管局委託英國國家航空交通服務有限公司(NATS)作顧問,為三跑道系统運作的航道展開研究。該公司隨後提出香港國際機場三跑道系统運作的未來航道方案,建議航機使用07及25方向升降(即附件一內標示的07及25方向)。 8. 跑道使用的方向取決於風向,一般情況下飛機需逆風升降。簡而言之,若是吹西南風,飛機會從東北方降落和向西南方按25方向起飛。若是吹東北風,跑道則需按相反方向運作,飛機需按07方向升降。

韩国仁川机场、新加坡樟宜机场、香港国际机场调研报告

韩国仁川机场、新加坡樟宜机场、香港国际机场 调研报告 为学习借鉴国际先进经验,更好地“服务新机场,建设新航城”,2012年书记率队赴韩国、新加坡、香港三地国际机场及周边区域规划建设情况进行了考察。通过实地考察、座谈等方式重点考察了韩国机场公社、仁川国际机场、津浦机场;新加坡樟宜机场、实里达机场;香港国际机场、AECOM 公司中国区总部等单位。总的来说,此次考察开拓了眼界,学习了国际先进的机场和新航城建设和管理的经验,对我区新机场和新航城建设具有重要的启发意义,现将考察情况报告如下: 一、韩国考察情况 (一)韩国机场公社(KAC)考察情况 1、KAC简介。成立于1980年,是韩国专业从事机场运营和建设的国有企业。管理、运营金浦、金海、济州等7个国际机场和7个国内专用机场。2010年收入5亿美元,资产24.5亿美元,净利润约1亿美元,员工1742人。 2、KAC成功经验。一是金浦机场和仁川机场双枢纽机场模式。目前韩国首都首尔形成了金浦机场和仁川机场双枢纽机场模式。金浦与仁川机场距首尔距离分别为15公里和52公里,机场间直线距离32公里。两个机场间相互合作互补。金浦机场以商务旅客为主,仁川机场以商务和旅游客流为主。韩国国土海洋部负责两个机场间的协调。两个机场和首

尔市区间通过时速120公里的机场铁路进行连接,机场间通行时间只有30分钟。二是机场及其周边郡之间规划的衔接。建设仁川机场时,KAC统筹负责机场及其周边郡的总体规划、交通、水电等基础设施的规划。确保了机场和及其周边郡之间规划的衔接。三是机场噪音区的利用。机场在噪音区规划和利用上做足了文章,建设了主题公园、水上运动设施、高尔夫球场、航空学院、生态和历史公园等设施。如18洞的高尔夫俱乐部,球场土地属于国家所有,长期租赁(30年)给企业使用。球场同时作为机场未来发展的预留地,即预留了充足的发展空间,又利用了闲置土地,创造了价值。噪音区内还建设了仁川机场航空学院,学校拥有全球顶级的训练设施和课程,于2011年经过了国际民航协会的认证。每年大约2.5万名航空人才,500名海外学员参加培训。 (二)韩国仁川国际机场考察情况 1、仁川国际机场简介。创建于2001年,位于黄海的永宗岛和龙游岛之间的60平方公里的人工填海地上。距首尔52公里,距仁川港口15公里。2011年仁川机场的旅客人数为3506万人;货物254万吨,货运量全球排名第五,亚洲排名第三。仁川机场是目前亚洲设计容量最大的机场,计划到2020年机场全部竣工时,将拥有4条跑道,年旅客1亿人次,年货邮700万吨。目前全球70多家航空公司在此运营,连接城市达169个。仁川机场的定位是“打造成东北亚最大的航空枢纽,以及世界领先的超级运营枢纽之一”。

香港国际机场项目吊装方案

Contract No. Method Statement Document Ref. No.: Document Title: ` Reviewed By S/C’s DHK Internal Review Prepared By Safety Rep(For SI Only) QA Rep(For QASI Only) Reviewed & Endorsed By DHK Internal Approval External Review and Approval COMPANY NAME POSITION SIGNATURE DA TE

DOCUMENT STATUS Detail of Review Revision Rev. Date Sections Amendment Source And /Or Detail Status of Page Revision Page No A B C Page No A B C

Contents Item Description Page No Cover Document Status Contents Preliminaries SECTION 1-GENERAL 1.Introduction SECTION 2- MAJOR CONSTRUCTION 1. General 2. General Construction Sequence 3. Access/ Transportation 4. Site Condition At Erection Point 5. Height Restriction 6. Hoisting Method 7. Stability Check 8. Working Platforms / Safety Access SECTION3- METNOD / CONSTRUCTION / INSTALLATION SEQUENCE 1. Preliminary Works 2. Survey Check 3. Adjustment 4. Installation Procedure (Column/ Beam At East Concourse&MPH) SECTION4-INSPECTION AND TESTING 1. Inspection And Test Plan 2. TWC and CE Checking Requirement SECTION 5-SAFETY, RISK ASSESSMENT & ENVIRONMENTAL 1. Safety 2. Risk Assessment 3. Environmental Management Plan APPENDIX Appendix 1 Appendix 2 Appendix 3 Appendix 4 Appendix 5 Appendix 6 Appendix 7 Appendix 8 Appendix 9 Appendix 10 Appendix 11 Appendix 12

香港国际机场国际展览中心的设计概念

香港國際機場 國際展覽中心的設計概念 國際展覽中心的設計,基於下列三大要素: 結構靈活多變 交通網絡完善 運作效率極高 國際展覽中心將由八間展覽廳,一間展覽大堂和一間多用途場館組成。每間展覽廳面積五千六百五十平方公尺,均設有獨立小型大堂,並可互相合併或分隔,以配合不同場合所需。而面積一萬三百平方公尺的展覽大堂及一萬七百平方公尺的多用途場館的空間設計亦同樣靈活,特別適合舉行流行音樂會、嘉年華會及各項體育競技等不同活動,設有可裝卸座位,能容納約一萬三千五百名觀眾。 交通方面,國際展覽中心經過細心設計,連接鄰近的地鐵站及渡輪碼頭等公共交通設施,堪稱四通八達。國際展覽中心已將地鐵站融合其中,經過未來的航天城,更可以直通機場客運大樓、渡輪碼頭及機場酒店。國際展覽中心的設計特色之一,就是可讓貨車直接駛入各展覽廳停泊及起卸貨物,方便參展商及各項活動的主辦機構。 國際展覽中心具有多項特點,如採用組合式的機電設施及先進的無線網絡,提高營運效率。中心設有會議室、各式餐飲設施及主辦機構辦公室等設施,全部均有通道直達,以提高使用者流量及人數。 國際展覽中心將以夾層金屬作為屋頂,並在入口大堂處裝有天窗,將天然的陽光引進室內,令人心曠神怡。全長七十五至八十五公尺的結構,將盡量採用預製的建築材料來興建,一來可加快工程的進度以符合緊迫的時間要求,二來亦可提高建築質量。由於受到機場規定的高度限制,重達八千一百噸的屋頂會用起重機吊起,而不使用吊機。

香港國際機場 國際展覽中心 一般資料 ? 總發展成本估計約: 二十三億港元 ? 地點: 位於航天城的東北面,與地面交通中心及渡輪碼頭直接相連。 ? 展覽廳面積:第一期共有六萬六千平方公尺,全部均為最先進的組合式及無柱式設計,到第二期完成時,總展覽廳面績將增加至十萬平方公尺。 ? 是香港唯一可以「合二為一」的設施,一萬七百平方公尺的展覽大堂可轉變為多用途的場館,能容納一萬三千五百名觀眾。 ? 全部的設施均是無柱設計,極為靈活,可將展覽的空間,由五千平方公尺隨意擴展至六萬六千平方公尺,而無礙展覽廳裝卸貨運出入通道的暢順。 ? 座落在珠江三角洲交通樞紐的中心點,地理位置得天獨厚。 ? 極其實用的設計,完全符合主辦機構及參展商的需求。 ? 發展計劃進度:第一期發展將於二零零六年初全面運作。 國際展覽中心的設計說明 展覽空間: 八間面積各五千六百五十平方公尺的展覽廳、一間面積一萬三百平方公尺的展覽大堂和一間面積一萬七百平方公尺的多用途大堂,合共面積六萬六千平方公尺。 ? 全部均為無柱式設計,樓底高達十公尺亦能負重。 ? 所有的展覽空間均有專用及寬敞的大堂供參觀者進出。 ? 主辦機構的辦公室設在展覽廳的同一層,並可直通展覽廳。 ? 會議設施齊備的會客室在展覽廳的同一層。 ? 各展覽廳均與飲食設施直接相連。 ? 寬闊的車輛入口。 ? 展覽廳的地板每隔六公尺便設有各類公用設施的凹槽,方便實用。 多用途空間: ? 多用途大堂,除可用作展覽外,更可用來舉行不同種類的文娛活動,如國際流行/搖滾音樂會、老少咸宜的家庭節目、體育競技及各種舞台表演等。

机场介绍

香港机场介绍 院系:旅游学院(空乘)班级:09三班 姓名:姜晗 学号:20091100394

香港国际机场(Hong Kong International Airport,简称:HKIA)于1998年7月6日正式启用,是现今香港唯一运作的民航机场。由于机场位于新界的大屿山以北赤柱角的人工岛,因此也称为赤柱角国际机场。香港国际机场全日24小时运作,每年可处理旅客5000万人次及货物400万公吨,现时有89家航空公司每日提供约750架次定期客运及全货运航班,来往香港及约150个遍布全球的目的地,此外,每周平均有约31架次不定期的客运和货运航机来往香港。 为满足日益增加的航空交通需求,香港国际机场正不断增添新设施及建筑,随着多项扩展计划完成,香港国际机场正发展成亚洲的客货运枢纽中心。据统计,2006年香港国际机场以乘客量计算是亚洲第3大繁忙机场,全球排名14;以货运量是全球第二,仅次于美国孟斐斯国际机场;以国际交通计算,香港国际机场自1998年以后即成为全球第三大繁忙客运机场,全球货运则排名第一。香港国际机场同时多次获得全球最佳机场的殊荣,并联系7年被Skytrax评为五星级机场。 香港国际机场是现时香港唯一运作的民航机场,于1998年7月6日正式启用。由于机场位于新界大屿山以北的赤鱲角,因此也称为赤鱲角国际机场(Chek Lap Kok International Airport,并常被航空业界以CLK简称)。香港国际机场被Skytrax评为五星级机场及2008年度全球最佳机场,是连续8年内7度被评为全球最佳机场,2006年仅次于新加坡樟宜机场。

香港国际机场是地区转运机场,现阶段设有96个停机位,全日24小时运作,每年可处理旅客5000万人次及货物400万公吨。随着第二条跑道于1999年5月启用和多项扩展计划完成,香港国际机场正发展成亚洲的客货运枢纽。为满足日益增加的航空交通需求,机场正不断增添新设施及建筑;在发展最后阶段,机场每年的客运量将达8700万人次,货物吞吐量达900万公吨。在不断进行扩展的努力下,香港国际机场已经多次获得全球最佳机场的殊荣。 香港国际机场由香港机场管理局负责管理及运作。现时有89家航空公司每日提供约750架次定期客运及全货运航班,来往香港及约150个遍布全球的目的地,其中约76%的航班采用宽体喷气机。此外,每周亦平均有约31架次不定期的客运和货运航机来往香港。 香港国际机场是国泰航空、港龙航空、香港航空、香港快运航空、华民航空的枢纽。2007年,香港国际机场以乘客量计是亚洲第3繁忙机场,全球排名14,达4704万人次;以货运量是全球第二(仅次于美国孟斐斯国际机场)以国际交通计,香港国际机场自1998年以后即成为全球第三繁忙客运机场(目前全球排名第5,亚洲第1),全球货运则排名第二。2007年的客运量按年升7.5%至4780万人次;货运量增长4.5%至370万公吨;飞机起降量升5.4%,超过29.5万架次。 多项重要设施于2007年启用,包括二号客运大楼、机场行政大楼、新商用航空中心飞机库等;海天客运大楼的永久化工程及第二间机场

香港国际机场服务车辆定位系统方案

香港国际机场服务车辆定位系统方案 北京神州数码有限公司 移动互联事业部

目录 1背景介绍 (1) 2项目需求分析 (1) 2.1.基本需求 (1) 2.2.平台功能需求 (1) 2.3.定位硬件设备要求 (2) 3定位方案设计 (3) 3.1.定位系统设计图 (3) 3.2.系统功能介绍 (3) 4设备部署与安装 (5) 4.1.1.设备安装前提条件 (5) 4.2.定位设备部署图 (5) 5主要硬件设备参数 (6) 5.1.高频定位基站 (6) 5.2.定位胸卡(标签) (6) 6设备清单 (7)

1背景介绍 香港国际机场每天有6500个非机动地面服务设备在运行,但是对其管理比较薄弱,难以进行实时调度管理,为了保障机场能够更加安全,高效,稳定的运营,机场管理局决定探索利用定位跟踪技术,对这些非机动地面服务设备进行实时定位跟踪,以方便运营商高效管理机场基础设施。 2项目需求分析 2.1.基本需求 (1)定位区域:三块工作区域包括乘客区域、行李区和安检区。 (2)定位精度:10米 (3)定位主体:非机动地面服务设备 (4)设备闪烁频率:最低5分钟一次 2.2.平台功能需求 (1)系统能够提供对历史和实时数据的存储和分析功能 (2)定位设备和非机动地面服务设施绑定。 (3)电量报警,工作范围越界报警以及其他情况的报警功能。 (4)系统应提供每个人的实时跟踪跟踪设备,跟踪数据,相关报表等,用于服务器用户访问等。 (5)系统应该向用户提供支持工具提示跟踪设备遇到的问题。 (6)系统支持英、汉双语显示。

(7)监测和跟踪能力;跟踪和报告,利用,性能;主动提醒,如果有故障的软件硬件。 (8)技术符合WIFI网络和RFID标准。 2.3.定位硬件设备要求 (1)电池寿命1年 (2)最低闪烁频率:5分钟 (3)工业级防护等级 (4)能够有全天候保护外壳,保障设备7*24小时运行。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档