国家社科基金中华学术外译项目申请书(国内科研人员、科研机构申请人填写)
- 格式:doc
- 大小:71.00 KB
- 文档页数:7
国家社科基金中华学术外译项目申请书样板一、项目背景和意义1.1 项目背景中华学术源远流长,对世界文明产生了深远影响。
中华文化以其独特的思想体系、文学艺术和哲学理念,在世界各国都有着广泛的传播和影响。
然而,由于语言、文化的隔阂,中华学术在国际上的传播和理解程度还有待提高。
1.2 项目意义本项目旨在通过外译,将我国优秀的学术著作、文化传统和思想观念向国际社会进行介绍和传播,增进我国学术在国际上的影响力,促进深化中外文化的交流和理解。
借助国家社科基金的支持,进一步提高中文学术著作的国际学术话语权和影响力,有利于增强我国的国际话语权和文化软实力。
二、项目内容和目标2.1 项目内容本项目主要包括以下内容:- 外译我国优秀学术著作:通过挑选有代表性、有影响力的我国学术著作,进行英文、法文、德文等主要国际语言的外译工作。
- 推介中华文化传统和思想观念:将我国文化传统和哲学思想向国际社会进行介绍和推广,增进对我国文化的理解和认知。
- 深化中外学术交流和合作:组织学术研讨会、国际学术期刊论文发表等方式,促进中外学者的交流和合作,推动中外学术界的融合。
2.2 项目目标- 外译数量目标:完成10部以上的我国优秀学术著作的外译工作。
- 推介项目目标:通过国际学术期刊发表论文、举办学术研讨会等方式,将中华文化传统和思想观念推介给国际学术界。
- 合作项目目标:组织两次以上的国际学术交流活动,促进和加强中外学者的学术交流和合作。
三、项目实施方案3.1 项目组织架构项目组织架构包括项目负责人、外译团队、宣传推介团队和学术交流合作团队。
3.2 项目执行流程- 外译工作:选择外译团队成员,分配外译任务,制定外译计划,确保翻译质量。
- 推介项目:宣传推介团队负责策划、组织推介活动,向国际学术界推介中华文化传统和思想观念。
- 学术交流合作:学术交流合作团队负责组织国际学术交流活动,搭建中外学者学术交流评台。
3.3 项目时间计划- 第一年:选择外译团队成员,确定外译著作,开展外译工作。
国家社科基金项目申请书项目名称:____________________项目类别:____________________申请人:____________________所在单位:____________________通讯地址:____________________联系电话:____________________电子邮箱:____________________邮政编码:____________________申请经费:____________________申请期限:____________________一、项目背景与意义(此处简要介绍项目的研究背景、研究意义以及研究问题的提出,可结合当前社会热点、政策导向、学术研究现状等方面进行阐述。
)二、研究目标与内容(此处详细描述项目的研究目标、研究内容、研究方法以及预期成果等方面,要求明确、具体、可操作。
)三、研究计划与进度安排(此处列出项目的具体研究计划、各阶段进度安排以及相关的重要时间节点。
)四、研究团队与能力(此处介绍项目负责人及相关研究团队成员的基本情况,包括姓名、性别、年龄、学历、职称、研究方向等,并说明团队的研究实力与能力。
)五、经费预算与来源(此处详细列出项目所需经费的预算,包括人力成本、材料费、差旅费、会议费、出版费等,并说明经费来源。
)六、成果形式与推广应用(此处说明项目的成果形式,如学术论文、研究报告、政策建议、专著等,并阐述项目成果的推广应用价值。
)七、参考文献(此处列出项目申请人在此领域的研究成果以及项目研究中引用的相关文献,以证明研究的学术价值与创新性。
)申请人承诺:本人承诺所提交的项目申请书内容真实、准确、完整,如有不实之处,本人愿意承担相应责任。
申请人签名:____________________日期:____________________(注:以上内容仅供参考,实际申请书应根据具体研究领域和项目要求进行调整。
如有需要,请咨询相关领域专家或参照往年的申请书模板。
国家社科基金中华学术外译项目申请书成果名称中文:外文:项目文版学科分类申请人姓名申请人所在单位出版责任单位填表日期全国哲学社会科学工作办公室2019年9月修订申请承诺:我,填写申请人姓名,填写出版责任单位全称,承诺对填写的各项内容的真实性负责,保证没有知识产权争议。
如获准立项,我承诺以本表为有约束力的协议,遵守全国哲学社会科学工作办公室的有关规定,按计划认真推进项目工作,确保项目成果进入国外主流发行传播渠道。
全国哲学社会科学工作办公室有权使用本表所有数据和资料。
申请人(签章):出版责任单位(公章):年月日年月日填表说明一、本表用计算机填写,所用代码请查阅《国家社会科学基金项目申报数据代码表》。
二、“成果名称”填写所翻译成果中文名称及所申请资助外文名称,一般不加副标题。
三、“学科分类”填写代码表中的一级学科名称,以推荐选题申报的,须以选题目录中的“学科分类”为准。
“项目文版”填写所翻译的语种,即“英文”、“法文”等。
四、“申请人(签章)”中须签名或盖章,学术期刊无需填写出版责任单位,直接填写期刊负责人签名或盖章。
五、报送申请书一式6份(含1份原件,5份复印件),用A3纸双面打印,中缝装订成册。
填写数据表注意事项一、数据表将全部录入计算机,申请人必须逐项认真如实填写。
填表所用代码以当年发布的《国家社会科学基金项目申报数据代码表》为准。
二、表中粗框内一律填写代码,细框内填写中文或数字。
若粗框后有细框,则表示该栏需要同时填写代码和名称,即须在粗框内填代码,在其后的细框内填相应的中文名称。
三、本申请书前六项栏目内容由申请者填写。
申请书中注明“学术著作类成果”填写的内容,学术期刊社不必填写。
四、部分栏目填写说明:申请经费——以万元为单位,填写阿拉伯数字。
申请人——学术期刊单位填写期刊负责人姓名。
其他个人信息填写参照该规则。
所属系统——以代码表上规定的七类为准,只能选择某一系统。
所在单位——按单位公章填写全称。
2024年国家社科基金中华学术外译项目随着我国在国际舞台上地位的上升,中华学术文化也逐渐受到全球的关注和重视。
为了促进中华学术文化的传播和交流,国家社科基金于2024年启动了中华学术外译项目,旨在通过资助学者和机构将我国优秀的学术成果翻译成其他语言,让更多的国际学者和读者了解和了解我国的学术文化。
一、项目背景我国作为世界上最古老的文明之一,拥有着丰富而深厚的学术文化底蕴。
但由于语言和传播渠道的限制,我国学术成果在国际上的传播和影响力相对较弱。
为了改变这种状况,国家社科基金决定启动中华学术外译项目,通过资助优秀的学术著作翻译成其他语言,向世界展现我国独特的学术魅力。
二、项目目标1. 推动中华学术成果国际传播。
通过翻译优秀的学术著作,让更多的国际学者和读者了解我国学术的研究成果和学术观点,增进不同文化之间的交流与理解。
2. 提升我国学术文化的国际影响力。
通过将我国优秀的学术成果翻译成其他语言,拓展我国学术文化在国际上的影响力,加强我国学术在国际学术界的话语权和影响力。
三、资助范围1. 学术著作翻译。
国家社科基金将资助学者和机构翻译我国优秀的学术著作,包括但不限于哲学、历史、文学、艺术和社会科学等领域的学术著作。
2. 多语种翻译。
资助范围包括将学术著作翻译成英文、法文、德文、西班牙文、俄文等多种国际通用语言,扩大翻译成果的国际传播范围。
四、申请条件1. 申请者须为我国公民,具有相关学术背景和翻译经验,能够熟练掌握源语言和目标语言。
2. 申请项目须为原创学术著作的翻译项目,需提供原著作的版权证明和出版社授权。
3. 申请者需要提供详细的项目计划和翻译方案,包括翻译人员名单、翻译进度安排、成果发布计划等。
五、资助方式国家社科基金将通过评审委员会对申请项目进行评审,并根据项目的学术质量、翻译方案和成果预期等指标进行评分。
评分合格的项目将获得资助额度,并按照翻译进度和成果发布情况进行资金拨付,确保翻译项目的顺利进行和成果的及时发布。
国家社科基金中华学术外译项目申请书尊敬的评审专家:我谨向国家社科基金申请中华学术外译项目,特此提出申请。
本项目旨在将中国优秀学术成果向国际学术界推广,促进中国学术研究的国际交流与合作。
一、申请项目基本情况项目名称:中华学术外译项目项目负责人:XXX项目申请书编号:XXX二、项目选题和研究内容本项目选取经过中国社科院鉴定的优秀学术成果,包括但不限于历史学、哲学、经济学、文学等多个领域。
通过对文献的整理、翻译和出版等环节,将这些学术成果呈现给国际学术界,以增进世界对中国学术研究的了解与认识。
三、项目目标和意义1. 推动中华学术走向世界:通过外译项目,将中国学术成果翻译为国际通用语言,为国际学术界提供更多了解中国学术的机会。
2. 增进国际学术交流:翻译并推广中国优秀学术成果,为国际学术界提供多元化的学术资源,促进学术交流与合作,推动学科发展。
3. 提升中国学术影响力:通过推广中国学术成果,让国际学术界更加重视中国学术研究,提升中国学术的国际影响力。
4. 促进中国学术繁荣发展:通过外译项目,为中国学者提供更多的国际交流和合作的机会,促进中国学术研究的创新和发展。
四、项目实施方案1. 选题筛选:依据学术社科院鉴定的优秀成果和学科研究重点,精选适合外译的中华学术成果。
2. 翻译工作:邀请具备相关学科研究基础和翻译经验的外籍教授或专家进行翻译工作,并组建翻译团队协同合作。
3. 校对与编辑:由专业编辑团队对翻译成果进行校对、审核和编辑,确保翻译质量和准确性。
4. 出版与推广:与国际学术出版机构合作,将翻译成果以书籍、期刊等形式出版,并通过学术会议、国际学术交流平台等多种方式进行推广。
五、项目预期成果1. 完成一定数量的中华学术成果外译工作,并将其出版推广。
2. 提供国际学术界更多了解中国学术的机会,促进学术交流与合作。
3. 增加中国学术在国际学术界的影响力,提高学术国际声誉。
4. 为中国学者提供更多国际交流合作的机会,推动学术发展。
国家社科基金中华学术外译项目申报一、项目背景中华学术是中国传统文化的重要组成部分,其内涵丰富,包含着丰富的哲学、历史、文学、艺术等内容。
然而,由于语言障碍和文化差异,中华学术在国际上的传播和交流受到了限制。
因此,开展中华学术外译项目,将有利于推广中国传统文化,促进中华学术与世界学术的交流与融合。
二、项目意义1.促进中华学术国际传播。
通过翻译中华学术文献,将中国传统文化的精髓传播给海外读者,增进世界对中国文化的了解,扩大中国文化影响力。
2.推动中华学术在国际上的学术交流。
将中华学术作为中华文化的重要组成部分,积极参与国际学术交流,推动中华学术与世界学术的交流与合作。
3.促进中华学术在国际上的学术研究。
通过翻译中华学术文献,为国外学者提供研究中国文化的重要资料,促进国际学术界对中国文化的研究和探讨。
三、项目内容1.确定翻译文献范围。
从中国古代到现代的哲学、历史、文学、艺术等领域,确定一批具有典型代表性的中华学术文献作为翻译对象。
2.开展翻译工作。
邀请具有中文和外文翻译能力的学者、专家,进行翻译工作。
在翻译过程中,注重保持原文的文化内涵和学术特色。
3.完善翻译成果。
对翻译成果进行审定和修改,确保翻译质量,提高翻译成果的学术含量和艺术水平。
四、项目目标1.选取一批中华学术文献进行翻译,推广中国传统文化。
2.促进中华学术与世界学术的交流与融合,提高中华学术的国际影响力。
3.提高中华学术研究与传播的国际化水平,推动中华学术在国际上的学术研究和交流。
五、项目预期成果1.一批翻译成果问世,形成一批影响力较大的翻译作品,有利于中国传统文化在国际上的传播。
2.促进了中华学术与世界学术的交流与融合,提高了中国文化的国际影响力。
3.为国际学界提供了一批重要的研究文献,推动了对中国传统文化的学术研究和探讨。
六、项目实施计划1.选题策划阶段:确定翻译范围,拟邀请翻译人员名单,制定具体的翻译计划。
2.翻译实施阶段:组织翻译工作,督促翻译进展,加强翻译成果的质量把控。
国家社科基金中华学术外译项目申报尊敬的评审专家:
我是一名研究生,研究领域是当代国际法。
在本次国家社科基金
中华学术外译项目的招标中,我非常希望获得您的认可和支持。
本项目旨在将《国际法导论》一书翻译成英文。
该书由著名国际
法学者刘安定编写,是国内外很多大学法学专业和国际法研究者的必
修教材。
该书以“国际法的基本问题”为主要内容,系统介绍了国际
法的基本知识和概念,涵盖国际法的历史、来源、制定过程、效力、
适用、共同体法制、国际关系法等方面。
本项目翻译后将有助于推广
中国国际法观念和经验,并提高中国国际法学界的国际影响力。
本项目的研究内容对于中国国际法的学术研究具有重要的理论和
实践意义。
鉴于目前国际法的发展已经超越了国家间关系的范畴,在
全球化的背景下,如何面对和解决全球性问题成为摆在所有国际法学
者和政治决策者面前的挑战。
本项目的研究内容旨在帮助更多人了解
国际法的基本知识和概念,掌握全球化背景下国际法制的演化和发展,以便更好地应对国际法领域中涉及的各种复杂问题。
在翻译过程中,我们将严格遵循翻译规范和专业要求,对词汇、语法、时态等方面进行准确的表达。
同时,我们将根据英语读者的接受程度,选择合适的语言表达方式,增强翻译的可读性和流畅度。
最后,非常感谢您抽出宝贵的时间审阅我的申报,我将操心致力于这一研究项目,并期待您的支持和指导。
此致
敬礼!
申请人:XXX。
国家社科基金中华学术外译项目申报一、申请项目背景随着中国在全球范围内的不断崛起,中国学术思想和文化影响力也日益增强。
对外交流交流是关键的一环,通过对中华学术思想的外译,可以更好地传播中国的独特理念和文化,促进国际间的交流与理解。
二、项目内容1.项目名称"中华学术思想的国际传播与推广"2.项目目标通过选取具有代表性的中华学术著作,进行外译工作,以增进国际人士对中国学术思想的了解,加深跨文化交流和理解。
3.项目任务和计划-选取优秀的中华学术著作作为翻译对象,涵盖不同学科领域和文化内涵。
-组建由专业翻译人员、学者和文化交流专家组成的团队,负责翻译、审校和文化适应工作。
-探索多种传播渠道,包括出版、网络等途径,用多种语言进行推广和宣传。
三、项目意义1.加强中华学术与文化在国际上的展示,拓宽中国在国际上的影响力。
2.促进国际间的跨文化交流和理解,增进各国人民对中国的了解。
3.为推动中外学术合作和交流搭建桥梁和平台。
四、项目实施计划1.选题与策划阶段-确定选题范围和翻译对象,进行市场调研和专家咨询。
-制定详细的翻译计划和时间表。
2.翻译与审校阶段-组建翻译团队,分配翻译任务,并严格对翻译进行审核和审校。
-加强文化适应工作,确保翻译成果的质量和地域适应性。
3.推广与宣传阶段-选择多种出版平台和传播途径,推广翻译成果。
-制定宣传方案和推广策略,加大国际合作与交流。
五、项目预期成果1.完成一批优秀中华学术著作的外译工作,推广国际传播。
2.提升中国学术思想和文化的国际影响力。
3.推动国际学术合作和交流的发展。
六、项目预期效益1.加强中华学术与文化的国际传播与推广,促进国际间的跨文化理解。
2.提升中国在国际上的软实力和文化影响力。
3.推动中国与国际学术界的交流与合作,促进国际间的文化互鉴。
七、申请项目的可行性分析本项目的选题范围广泛,具有一定的学术深度和文化内涵。
翻译团队由专业人员和学者构成,保证了翻译工作的专业性和质量。
2022年度国家社科基金经全国哲学社会科学工作领导小组批准,现将2022年度国家社科基金中华学术外译项目申报有关事项公告如下:一、项目宗旨中华学术外译项目主要资助代表中国学术水准、体现中华文化精髓、反映中国学术前沿的学术精品,以外文形式在国外权威出版机构出版并进入国外主流发行传播渠道,旨在发挥国家社科基金的示范引导作用,深化中外学术交流和对话,进一步扩大中国学术的国际影响力,促进中外文明交流互鉴。
二、资助范围中华学术外译项目主要资助我国现当代哲学社会科学优秀成果、近现代以来的名家经典以及国家社科基金项目优秀成果的翻译出版。
主要领域包括:1.研究马克思主义特别是习近平新时代中国特色社会主义思想,研究阐释中国道路、中国经验,有助于国际社会全面客观认识当代中国的优秀成果;2.研究近现代特别是当代中国经济、政治、文化、法律、社会等各领域,有助于国外了解中国社会科学研究前沿的优秀成果;3.研究中华优秀传统文化和艺术,具有文化传承和传播价值,有助于国外了解中国文化和中华民族精神的优秀成果;4.研究人类共同关注话题、重大国际和地区问题,有助于参与世界学术对话、反映我国为世界作出重大贡献的优秀成果。
申报成果选题应来自我办发布的推荐书目(附件3)。
未列入推荐书目但确属优秀的成果申报,从严把握,须由申请人提供证明其学术价值、社会影响和对外译介价值的详细材料(包括两位正高级同行专家签名的推荐意见)。
一般性通俗读物、文学作品等非学术性成果不予受理。
已立项的中华学术外译项目成果、在国外已出版的成果以及受到“中国图书对外推广计划”“经典中国国际出版工程”“中国文化著作对外翻译出版工程”“丝路书香工程”等项目资助的成果不能申请。
同一成果以未受到上述项目资助的其他文版翻译出版可以申请。
三、申请形式1.项目主要资助中国学者在国内已出版优秀成果的翻译及其在国外的出版发行;版权属于中国的社科类外文学术期刊也可申请资助。
2.项目资助文版以英文、法文、俄文、阿拉伯文、西班牙文等5种为主,德文、日文、韩文等文版侧重于资助中外学界共同认可的名家经典,其他文版主要侧重服务于中外文明交流互鉴和各国互利共赢事业。
2024年国家社会科学基金中华学术外译项目2024年国家社会科学基金中华学术外译项目旨在推动中华文化走向世界,加强中外文化交流,提高中国学术的国际影响力。
1. 翻译项目:资助翻译中国哲学、社会科学领域的学术著作,重点支持具有重要学术价值的原创性学术著作的翻译。
2. 翻译语种:英文、俄文、阿拉伯文、西班牙文、葡萄牙文、德文、日文及中文繁体等8个语种。
3. 申请条件:申请者须具有博士学位或副高级以上专业技术职务,有较高的外文水平和学术影响力。
4. 资助额度:每个项目资助额度一般为10万元至20万元。
如果您对2024年国家社会科学基金中华学术外译项目感兴趣,可以关注国家社会科学基金官网的相关通知,了解具体申请要求和流程。
国家社科基金中华学术外译项目申报一、基本情况(一)项目名称:中华学术外译项目(二)申请单位:XXX大学(三)申请人:XXX教授(四)申请人简介:XXX教授是XXX大学中国文学专业的教授,主要研究方向为中国古代文学和文化,曾有多篇学术论文发表在国内外知名期刊上。
(五)申请项目简介:本项目旨在通过外译,将中国古代文学及相关学术作品翻译成外文,以促进中国古代文学及相关学术作品的国际传播,提高中国学术研究在国际上的影响力。
二、申请理由(一)中国古代文学及相关学术作品是中国传统文化的重要组成部分,具有悠久的历史和丰富的内涵,其独特的艺术魅力和思想价值对国际读者具有深远的影响。
(二)然而,由于语言、文化等原因,目前国际上对中国古代文学及相关学术作品的了解并不全面,有待更多优秀作品的翻译和传播。
(三)故有必要通过外译,将中国古代文学及相关学术作品翻译成外文,使其更广泛地为国际读者所了解和接受,提高中国古代文学及相关学术作品的国际影响力。
三、申请内容(一)申请外译的作品范围:本项目拟外译一批中国古代文学及相关学术作品,包括但不限于中国古代文学名著、古代文学研究著作等。
(二)外译方式:由具备相关能力和经验的外国翻译专家进行翻译,确保翻译质量。
(三)外译成果的出版发行:翻译成果将通过国际著名出版社或学术期刊进行出版发行,确保作品的国际传播。
四、预期成果(一)提高中国古代文学及相关学术作品的国际传播力和影响力,促进中国传统文化的国际传播。
(二)为国内外学者提供更多优质的研究素材和文献资源,促进中国古代文学及相关学术作品的学术研究和讨论。
(三)拓展国际学术交流渠道,促进中外学术合作和交流。
五、项目预算(一)外译费用:根据实际外译作品的数量和内容确定外译费用。
(二)出版费用:根据实际出版发行情况确定出版费用。
(三)项目管理费:用于项目的运营和管理等相关费用。
(四)其他费用:如差旅费、文献资料费等。
六、项目实施计划(一)项目准备阶段:确定外译作品范围,与外国翻译专家对接,确定翻译计划和方案。
国家社科基金中华学术外译项目申请书成果名称中文:外文:项目文版学科分类申请人姓名申请人所在单位出版责任单位填表日期全国哲学社会科学工作办公室2019年9月修订申请承诺:我,填写申请人姓名,填写出版责任单位全称,承诺对填写的各项内容的真实性负责,保证没有知识产权争议。
如获准立项,我承诺以本表为有约束力的协议,遵守全国哲学社会科学工作办公室的有关规定,按计划认真推进项目工作,确保项目成果进入国外主流发行传播渠道。
全国哲学社会科学工作办公室有权使用本表所有数据和资料。
申请人(签章):出版责任单位(公章):年月日年月日填表说明一、本表用计算机填写,所用代码请查阅《国家社会科学基金项目申报数据代码表》。
二、“成果名称”填写所翻译成果中文名称及所申请资助外文名称,一般不加副标题。
三、“学科分类”填写代码表中的一级学科名称,以推荐选题申报的,须以选题目录中的“学科分类”为准。
“项目文版”填写所翻译的语种,即“英文”、“法文”等。
四、“申请人(签章)”中须签名或盖章,学术期刊无需填写出版责任单位,直接填写期刊负责人签名或盖章。
五、报送申请书一式6份(含1份原件,5份复印件),用A3纸双面打印,中缝装订成册。
填写数据表注意事项一、数据表将全部录入计算机,申请人必须逐项认真如实填写。
填表所用代码以当年发布的《国家社会科学基金项目申报数据代码表》为准。
二、表中粗框内一律填写代码,细框内填写中文或数字。
若粗框后有细框,则表示该栏需要同时填写代码和名称,即须在粗框内填代码,在其后的细框内填相应的中文名称。
三、本申请书前六项栏目内容由申请者填写。
申请书中注明“学术著作类成果”填写的内容,学术期刊社不必填写。
四、部分栏目填写说明:申请经费——以万元为单位,填写阿拉伯数字。
申请人——学术期刊单位填写期刊负责人姓名。
其他个人信息填写参照该规则。
所属系统——以代码表上规定的七类为准,只能选择某一系统。
所在单位——按单位公章填写全称。
国家社科基金中华学术外译项国家社科基金中华学术外译项目是国家社科基金设立的重大外向型项目,旨在通过资助国内哲学社会科学界优秀学术成果的对外翻译,提升我国学术的国际影响力。
项目的资助范围包括哲学、社会科学、人文学科和具有中国特色的跨学科研究成果,重点支持代表我国相关领域研究最高水平的学术著作和学术论文的翻译,特别是哲学社会科学重要学科的基础理论著作,能够填补国外相关研究空白的优秀学术著作,以及有助于提升我国国际话语权的著作。
项目的资助经费根据翻译语种和实际工作量确定,具体数额在30万至60万元之间。
申请者需符合以下条件:1. 国内具有独立法人资格的科研机构、高等学校;2. 具有实施项目所需的研究能力和物质条件;3. 具有从事涉外著作权贸易或相关出版资质;4. 同一机构同一年度有两项或以上申请的,不予受理。
项目的申请材料包括:1. 《国家社科基金中华学术外译项目申请书》;2. 外方出版机构出具的出版意向书或翻译出版合同;3. 申请者与出版机构签订的涉外版权贸易合同登记表;4. 译本样章或详细提纲;5. 相关材料(如已出版的译本样书、相关新闻报道等)。
项目的申请程序包括:1. 符合条件的申请者向全国哲学社会科学工作办公室报送申请材料;2. 全国哲学社会科学工作办公室组织专家对申请材料进行评审;3. 全国哲学社会科学工作办公室根据专家评审意见确定拟资助项目名单并公示;4. 资助经费拨付至项目承担机构,项目承担机构按照资助协议开展翻译出版工作。
总之,国家社科基金中华学术外译项目是一个重要的外向型项目,旨在提升我国学术的国际影响力。
如果您有相关需求,可以查阅国家社科基金官方网站或咨询相关机构了解更多信息。
国家社科基金是国家社会科学基金委员会下设的一个重要项目,其旨在支持和资助国内社科学术研究的发展。
在国家广泛推进开放合作的大背景下,国家社科基金也逐渐对学术外译项目进行重视和支持。
本文将以国家社科基金学术外译项目的申请书填写为主题,具体内容如下:一、项目基本信息1. 项目名称:填写所申请的学术外译项目的名称,需准确、简洁。
2. 项目负责人及主要成员信息:列出项目负责人及主要成员的尊称、学历、职称、研究领域等基本信息,确保信息的真实可靠。
二、项目背景与意义1. 研究意义:阐述所申请项目的研究意义,包括对国内学术研究和学科建设的促进作用等。
2. 国内外研究现状及存在的问题:对所涉及的研究领域在国内外的研究现状及存在的问题进行客观、全面的分析和梳理。
三、研究内容与目标1. 研究内容:对所申请的学术外译项目的具体研究内容进行系统而详细的描述。
2. 研究目标:明确阐述所申请项目的研究目标,并确保其具有一定的可操作性和针对性。
四、研究方法与实施步骤1. 研究方法:详细介绍所使用的研究方法及其理论基础,确保其合理性和科学性。
2. 实施步骤:对项目的实施步骤进行具体的规划和安排,确保在有限的时间内能够完成项目的各项任务。
五、预期成果与社会影响1. 预期成果:对所申请项目的预期成果进行具体的描述,包括学术成果和实际应用成果等。
2. 社会影响:说明所申请项目对于国家社会科学研究进一步发展的积极意义和深远影响。
六、经费预算与支持条件1. 经费预算:详细列出所申请项目的经费预算及其合理性和科学性,确保经费使用合理规范。
2. 支持条件:说明所申请项目在人力、物力和资金等方面所拥有的支持条件和保障措施,确保项目的顺利实施。
七、其他需要说明的问题1. 其他需要说明的问题:对项目申请中可能存在的其他需要特别说明的问题进行详细梳理和解释。
2. 支撑材料:如有相关的支撑材料,比如合作单位意见、前期研究成果等,应在附件中进行清晰的说明和附带。
2023年度国家社科基金中华学术外译项目一、项目背景2023年度国家社科基金中华学术外译项目是国家社科基金委员会设立的专项基金项目之一。
旨在推动和支持国内优秀的社会科学研究成果向国际学术界传播,提升我国学术在国际上的影响力和知名度,促进中华文化的对外传播和交流。
二、项目目标该项目的主要目标是通过资助翻译、出版和宣传一系列国内社会科学领域的重要学术著作,将我国独特的思想和文化传播给世界各国的学术界和读者,加深国际社会对我国社会科学领域的了解,促进中外学者之间的学术交流与合作。
三、申报范围1. 项目资助范围:主要资助对我国社会科学领域的重要研究成果进行翻译、出版和宣传,包括但不限于哲学、经济学、政治学、法学、社会学、文化学、历史学等学科领域的重要学术著作。
2. 项目资助对象:申请者可以是独立学者、学术团体、高等院校或研究机构,需具有和申请项目相关的学术研究和翻译出版经验。
四、申报要求1. 申请者需在规定时间内将申报材料提交至国家社科基金委员会指定的部门或全球信息站;2. 申报材料中需包括申请书、研究成果简介、翻译出版方案、预算及资金使用计划等内容;3. 申请者需严格按照国家社科基金委员会公布的项目申报指南和要求,完整、准确地填写相关信息。
五、资助方式1. 项目立项后,国家社科基金委员会将根据申请者提交的翻译出版方案和预算,对项目进行评审,并按照评审结果给予相应资助;2. 资助资金主要用于翻译、编辑、出版、印刷、发行和推广等环节,不得用于其他用途;3. 资助资金的使用要符合国家的相关规定和政策,严禁挪用、私分或套取资金。
六、项目管理1. 资助项目实施过程中,申请者需按照国家社科基金委员会的要求,履行相关管理和报告义务,及时将项目进展情况和资金使用情况报告给资助单位;2. 项目结题后,申请者需提交完整的结题材料和成果报告,并接受国家社科基金委员会的验收。
七、经费管理1. 资助项目的经费使用需遵循国家社科基金委员会的相关规定和政策,经费使用应符合预算规定,不得超支;2. 对于违规使用资金的行为,国家社科基金委员会将依法追究责任。
一、项目立项的背景和意义国家社科基金中华学术外译项目旨在促进我国优秀学术成果向国际传播,提升我国学术在国际上的影响力。
该项目的实施不仅有益于我国学术的国际交流与合作,还有助于增进外国学者对我国文化和学术的了解,推动中华文化的传播和发展。
对于申请该项目的学者来说,不仅是一项学术研究的机会,更是为中华文化和学术事业在国际上赢得更多认可和尊重的评台。
二、申报项目的基本要求1. 申报人必须具有我国国籍,并具有博士学位或副高以上专业技术职务;2. 申报的研究成果必须是在我国境内发表的,并已经获得了相关的认可和评价;3. 申报人必须具备较高的外语水平,能够独立完成外文书籍或期刊的翻译工作;4. 申报的研究成果必须具有一定的学术价值和国际影响力,能够对国际学术界产生一定的启发和影响。
三、申报项目的具体流程1. 申报书准备阶段(1)根据《国家社科基金中华学术外译项目申报指南》,仔细阅读相关规定和要求,对申报项目的主题和内容进行充分的思考和准备;(2)结合自身的研究领域和学术水平,选择合适的外文书籍或期刊,并确定翻译的内容和范围;(3)完善申报书的各项材料,包括个人简历、翻译计划、研究意义和预期成果等,并进行严格的审核和修改。
2. 申报书提交阶段(1)在规定的时间内将完整的申报书提交给国家社科基金评审机构,并按要求缴纳相关的申报费用;(2)如有需要,配合评审机构进行相关的材料补充和答辩工作,并及时做好沟通和反馈。
3. 项目实施阶段(1)如申报项目获得通过,按照批复的要求和时间节点开展翻译工作,并严格遵守相关的规定和约定;(2)在翻译过程中,及时向评审机构汇报进展情况,并根据意见和建议进行完善和调整;(3)完成翻译任务后,及时提交相关的成果和报告,并保持良好的沟通和合作关系。
四、申报项目的注意事项1. 在申报书准备阶段,要充分考虑翻译内容的独特性和学术价值,确保所选择的外文书籍或期刊符合项目的要求和目标;2. 在申报书提交阶段,要按照规定的时间和要求提交完整的申报材料,确保所有的信息和资料都是真实可信的;3. 在项目实施阶段,要严格按照批复的要求和时间节点开展翻译工作,确保翻译质量和进度符合评审机构的要求;4. 在翻译过程中,要保持与评审机构的密切联系,及时沟通进展情况并接受指导和监督,确保翻译工作的顺利进行。
研究方向序号国家社会科学基金专项申请书课题名称责任单位首席专家填表日期全国哲学社会科学规划办公室2016年5月制申请者的承诺:本人承诺对《申请书》所填各项内容的真实性和有效性负责,保证没有知识产权争议。
子课题负责人、课题组成员、合作单位均已征得对方同意。
若填报失实或违反有关规定,申请单位和首席专家承担全部责任.如获准立项,本人承诺以本《申请书》为有约束力的协议,遵守国家社科基金管理规章,遵循学术规范,恪守科研诚信,扎实开展研究工作,取得预期研究成果。
全国哲学社会科学规划办公室有权使用本《申请书》所有数据和资料。
首席专家(签章):年月日填表说明1.封面“研究方向序号"中填写《关于组织实施治国理政新理念新思想新战略研究专项工程的通知》发布的研究方向序号(阿拉伯数字);“课题名称”按研究方向范围拟定,自选课题不予受理;“首席专家”限填1人,每个子课题只能设1名负责人;“责任单位”填写项目经费管理单位,按单位或部门公章填写全称,如“北京大学".2.“数据表”部分栏目填写说明:课题名称、首席专家、责任单位——与封面相同。
主题词-—按研究内容设立;一般不超过3个,词与词之间空一格。
涉及学科—-填写一级学科名称,一般不超过3个。
通讯地址及联系方式—-填写详细地址,包括街(路)名和门牌号,不能以单位名称代替通讯地址.注意填写邮政编码。
请准确填写有效联系方式.课题组成员——不含项目首席专家的参加者,除规模较大课题和切实需要外一般不超过5人。
预期成果--填写最终成果形式,可选填多项。
字数以中文千字为单位。
3.申请书填写要简洁、规范、准确、清晰,不加附件,适当控制篇幅和字数。
各栏除特别规定外,均可以自行加行、加页,请注意保持页面连续性和完整性。
其他注意事项,详见各表填写参考提示和脚注.申请书填写完毕后,请在《目录》中标注实际页码。
4.申请书一律用计算机填写,电子版可从全国社科规划办网站(www.npopss—cn。
翻译实践项目申请书项目名称:____________申请人:____________申请单位:____________一、项目背景及目标随着全球化进程的不断推进,翻译工作在我国经济社会发展中发挥着越来越重要的作用。
为了提高我国翻译人才的培养质量,增强翻译专业学生的实际操作能力,本项目旨在通过开展翻译实践项目,为学生提供一个将所学知识与实际工作相结合的平台。
通过实践,提高学生的翻译技能,培养符合社会需求的优秀翻译人才。
二、项目内容与实施方案1. 项目内容(1)翻译对象:选择具有代表性的文学作品、学术论文、企业宣传资料等材料进行翻译。
(2)翻译语言:根据市场需求,选择英语、日语、法语等热门语言进行翻译。
(3)翻译范围:涉及文学、科技、经济、文化等多个领域。
2. 实施方案(1)项目分组:将参与者分为若干小组,每组指定一名组长负责组织协调工作。
(2)培训与指导:邀请具有丰富经验的翻译专家进行授课,针对翻译技巧、语言表达、文化差异等方面进行讲解,提高学生的翻译能力。
(3)实践操作:学生根据分组情况,选取翻译材料进行实践操作。
在实践过程中,组长负责监督进度,确保翻译质量。
(4)成果评价:项目结束后,组织专家对学生的翻译成果进行评价,为学生提供反馈意见,促进学生能力的提升。
三、项目预期成果1. 提高学生的翻译技能,使学生在实际操作中掌握翻译技巧和方法。
2. 培养学生的团队协作能力,增强组织协调能力。
3. 拓宽学生的视野,增加学生对不同领域知识的了解。
4. 增强学生对文化差异的敏感度,提高跨文化交际能力。
5. 提高学生的综合素质,为就业和 further study 奠定基础。
四、项目预算1. 培训与指导费用:人民币 ______ 元2. 翻译材料采购费用:人民币 ______ 元3. 专家评审费用:人民币 ______ 元4. 项目管理与支持费用:人民币 ______ 元总计:人民币 ______ 元五、项目时间表1. 项目启动:____ 年 __ 月2. 培训与指导:____ 年 __ 月至____ 年 __ 月3. 实践操作:____ 年 __ 月至____ 年 __ 月4. 成果评价:____ 年 __ 月5. 项目总结与反馈:____ 年 __ 月六、项目风险与应对措施1. 项目风险:学生翻译能力参差不齐,影响项目质量。
国家社科基金中华学术外译项目
申请书
(国内科研人员、科研机构申请人填写)
成果名称(中文)________________________
(外文)________________________ 学科分类________________________________ 申请人________________________________ 申请人所在单位________________________________ 填表日期________________________________
全国哲学社会科学规划办公室
2013年2月修订
申请者的承诺:
我承诺对本人填写的各项内容的真实性负责,保证没有知识产权争议。
如获准立项,我承诺以本表为有约束力的协议,遵守全国哲学社会科学规划办公室的有关规定,按计划认真推进项目工作,确保项目成果进入国外主流发行传播渠道。
全国哲学社会科学规划办公室有权使用本表所有数据和资料。
申请者(签章):
年月日
填表说明
一、本表用计算机填写,所用代码请查阅《国家社会科学基金项目申报数据代码表》。
二、“成果名称”填写所翻译成果中文名称及所申请资助外文名称,一般不加副标题。
三、“学科分类”填写代码表中的一级学科名称,如“世界历史”。
四、报送申请书一式7份(含1份原件,6份复印件),用A3纸打印中缝装订成册。
填写数据表注意事项
一、数据表将全部录入计算机,申请人必须逐项认真如实填写。
填表所用代码以当年发布的《国家社会科学基金项目申报数据代码表》为准。
二、表中粗框内一律填写代码,细框内填写中文或数字。
若粗框后有细框,则表示该栏需要同时填写代码和名称,即须在粗框内填代码,在其后的细框内填相应的中文名称。
三、本申请书前两项栏目内容由申请者填写。
四、部分栏目填写说明:
申请资助文版——目前包括英文、法文、西班牙文、俄文、德文、日文、韩文和阿拉伯文8种。
申请经费——以万元为单位,填写阿拉伯数字。
所属系统——以代码表上规定的七类为准,只能选择某一系统。
工作单位——按单位和部门公章填写全称。
如“北京师范大学哲学系”不能填成“北京师大哲学系”或“北师大哲学系”,“中国社会科学院数量与技术经济研究所”不能填成“中国社科院数技经所”,“中共北京市委党校”不能填成“北京市委党校”等。
通讯地址——请详细填写,包括街道名和门牌号,不能以单位名称代替通讯地址。
注意填写邮政编码。
主要合作者——必须是真正参加本成果撰写或翻译工作的人员,不含项目负责人,限填4人。
一、数据表
二、申报成果介绍
三、申请人所在单位意见
四、各省、区、市社科规划办或在京委托管理机构意见。