屈原 湘夫人
- 格式:doc
- 大小:37.50 KB
- 文档页数:7
湘夫人原文加翻译湘夫人原文加翻译《九歌·湘夫人》是战国时期楚国伟大诗人屈原的作品,是祭湘水女神的诗歌,和《湘君》是姊妹篇。
下面是小编整理的湘夫人原文加翻译,欢迎查看,希望帮助到大家。
九歌·湘夫人屈原帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。
登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。
鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上。
沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。
荒忽兮远望,观流水兮潺湲。
麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。
闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。
筑室兮水中,葺之兮荷盖;荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂;桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房;罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张;白玉兮为镇,疏石兰兮为芳;芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。
合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。
九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。
揖余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。
搴汀洲兮杜若,将以遗褋兮远者;时不可兮骤得,聊逍遥兮容与!译文湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。
树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。
踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。
鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上?沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。
神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。
麋鹿为什么在庭院里觅食?蛟龙为什么在水边游荡?清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。
我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。
我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。
荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。
四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。
桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。
编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。
用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。
在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。
汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。
九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的像云一样。
我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。
我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方的姑娘。
《湘夫人》注解翻译(出自《楚辞·九歌》,年代战国,作者屈原,体裁为诗。
)帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。
湘夫人降落在北洲之上,我已忧愁满怀望眼欲穿。
凉爽的秋风阵阵吹来,洞庭湖波浪翻涌树叶飘旋。
帝子:指湘夫人。
舜妃为帝尧之女,故称帝子。
渚(zhǔ):水边的浅滩。
眇(miǎo)眇:极目远望的样子。
愁,使动用法:使……愁。
愁予(yú):使我发愁。
予,我,下文“闻佳人兮召予”中“予”同。
袅(niǎo)袅:微风吹拂的样子。
波,用如动词,生波,起波。
下,用如动词,落,落下。
登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。
登上长着野花的高地远望,与她定好约会准备晚宴。
薠(fán):草名,多生长在秋季沼泽地。
骋(chěng)望:纵目远望。
佳:佳人,指湘夫人。
下文“佳人”同。
期:期约,约会。
张:陈设,布置,指傍晚布置陈设帏帐,祭品等。
鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上?为何鸟儿聚集在水草间,为何渔网悬挂在大树颠?何,为何,为什么。
萃(cuì):聚集。
鸟本当集在木上,反说在水草中。
苹:水草。
鸟何萃兮苹中,状语后置结构,鸟何于苹中萃。
罾(zēng):鱼网。
木,树木。
罾原当在水中,反说在木上,比喻所愿不得,失其应处之所。
沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。
沅水有白芷澧水有幽兰,眷念湘夫人却不敢明言。
沅(yuán):即沅水,在今湖南省。
芷(zhǐ):香草名。
即白芷。
澧:(lǐ),即澧水,在今湖南省,流入洞庭湖。
兰,兰草,一种香草。
公子:指帝子,湘夫人。
先秦两汉时贵族子女无论男女均可称“公子”,后来逐渐变为专指青年男子。
荒忽兮远望,观流水兮潺湲。
放眼展望一片空阔苍茫,只见清澈的流水潺潺。
荒忽:即“恍惚”,迷迷糊糊的样子。
潺(chán)湲(yuán):水流缓慢但不间断的样子。
麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?为何山林中的麋鹿觅食庭院,为何深渊里的蛟龙搁浅水边?麋,麋鹿,一种似鹿的动物,俗称“四不像”。
《湘夫人》女巫:帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。
湘夫人男巫:登白薠兮骋望(不是:登白兮薠骋望),与佳期兮夕张。
鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上女巫:沅有芷(指白芷)兮醴(醴:一作澧,指澧水,亦在湖南境内)有兰,思公子兮未敢言。
男巫:荒忽兮远望,观流水兮潺湲。
麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。
闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。
女巫:筑室兮水中,葺之兮荷盖。
荪壁兮紫坛,播(ju,第三声,古播字,原字为,口去左竖,里加采)芳椒兮成堂。
桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。
罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张。
白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。
芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。
合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。
男巫:九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。
捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。
搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。
时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。
《湘夫人》屈原帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。
登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。
鸟何萃兮蘋中,罾何为兮木上?沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。
荒忽兮远望,观流水兮潺湲。
麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。
闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。
筑室兮水中,葺之兮荷盖。
荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂。
桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。
罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张。
白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。
芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。
合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。
九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。
捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。
搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。
时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。
诗词注释选自《楚辞章句》,为《九歌》中的一篇。
《九歌》是屈原十一篇作品的总称。
九是泛指,非实数,《九歌》本是古乐章名。
王逸《楚辞章句》认为:昔楚目南郢之邑,沅湘之同,其俗信鬼而好祠。
其祠必作歌乐鼓舞以乐诸神。
屈原放逐,窜伏其间,杯忧苦毒,愁思沸郁,出见俗人祭祀之札,歌舞之乐,其辞鄙陋,因作《九歌》之曲,上陈事神之敬,下见已之冤结,托之以风谏。
湘夫人屈原重点语句赏析篇一:湘夫人屈原重点语句赏析鉴赏:九歌湘夫人(搴汀洲兮杜若,将以遗褋兮远者;时不可兮骤得,聊逍遥兮容与!)下一句|原文|赏析|注释|翻译|阅读答案|作者:屈原(先秦)九歌湘夫人帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予[1]。
袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下[2]。
登白薠[3]兮骋望,与佳期兮夕张。
鸟何萃兮苹[4]中,罾[5]何为兮木上。
沅有茝兮澧有兰[6],思公子兮未敢言。
荒忽兮远望,观流水兮潺湲。
麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨[7]。
闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。
筑室兮水中,葺之兮荷盖[8];荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂;桂栋兮兰橑[9],辛夷楣兮药房;罔薜荔兮为帷,擗[10]蕙櫋[11]兮既张;白玉兮为镇,疏石兰兮为芳;芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡[12]。
合百草兮实庭,建芳馨兮庑门[13]。
女嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。
揖余袂兮江中,遗余褋[14]兮澧浦。
搴汀洲兮杜若,将以遗褋兮远者;时不可兮骤得,聊逍遥兮容与!九歌湘夫人帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予[1]。
袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下[2]。
登白薠[3]兮骋望,与佳期兮夕张。
鸟何萃兮苹[4]中,罾[5]何为兮木上。
沅有茝兮澧有兰[6],思公子兮未敢言。
荒忽兮远望,观流水兮潺湲。
麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江臯,夕济兮西澨[7]。
闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。
筑室兮水中,葺之兮荷盖[8];荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂;桂栋兮兰橑[9],辛夷楣兮药房;罔薜荔兮为帷,擗[10]蕙櫋[11]兮既张;白玉兮为镇,疏石兰兮为芳;芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡[12]。
合百草兮实庭,建芳馨兮庑门[13]。
女嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。
揖余袂兮江中,遗余褋[14]兮澧浦。
搴汀洲兮杜若,将以遗褋兮远者;时不可兮骤得,聊逍遥兮容与!jiǔ gē xiāng fū réndì zǐ jiàng xī běi zhǔ ,mù miǎo miǎo xī chóu yú [1]。
原文注音:九歌·湘夫人——屈原〔先秦〕九歌·湘夫人——屈原〔先秦〕湘夫人,是屈原所作《九歌》中的一篇歌词,描绘了湘夫人的形象和故事。
《九歌》是屈原的代表作之一,以其深情激荡、意境优美而著称。
湘夫人,屈原为她写下了这篇唯美动人的诗歌。
她是屈原眷恋的对象,描述了她美丽的形象和引人注目的气质。
诗中还展现了屈原对她的思念之情。
湘夫人身穿一袭华美的纱衣,婉转优雅地舞动。
她的舞姿如行云流水,如鲜花绽放,给人一种神秘和超凡脱俗的感觉。
她像一位翩翩起舞的仙女,深深吸引着众人的目光。
湘夫人的美丽令人动容,她的容颜宛如玉质,端庄秀丽。
她的眼睛明亮而迷人,如明月般清澈,散发着无尽的光芒。
她的嘴唇红润娇艳,微微含笑,如花瓣般娇嫩。
她的齿白如雪,笑起来如同春风拂面。
湘夫人的歌声更是令人陶醉。
她用她那如银铃般的声音,婉转地唱出了自己的心声。
她歌声的旋律宛若山间溪水,轻盈而清澈,给人一种亲近自然、抚慰心灵的感觉。
她的歌声流畅而有力,饱含着深深的情感,引人入胜。
湘夫人在众人面前的舞蹈和歌唱展现了她的天赋和才华,也展示了她的个性与魅力。
她的舞姿和歌声在人们心中留下了深刻的印象,让人久久难忘。
湘夫人给人们留下了许多美好的回忆和回味,她的形象在屈原的笔下焕发出了绚烂的光芒。
她是一个伟大的女性形象,她的美丽和才华深深地打动着人们。
湘夫人是一位富有魅力和智慧的女性,她给人们带来了美好的感受和思考。
她的形象在《九歌》中永远闪烁着独特的光芒,成为屈原心中永恒的依恋。
屈原通过《湘夫人》这首歌词,展现了他对湘夫人的深深眷恋和追忆。
诗中细腻的描写和优美的篇章让人读后难以忘怀。
湘夫人的形象在诗中被赋予了青春的气息,她的美丽和才华成为屈原心中永远的痛。
九歌·湘夫人,作为屈原《九歌》中的一篇佳作,从形象、舞蹈和歌声中展现了湘夫人的美丽和才华。
她是一个永恒的女性形象,也成为了屈原心中永远的思念。
屈原通过他的笔调和语言描绘了湘夫人的风采和魅力,使她成为了人们心中永远的美丽与才情。
屈原湘夫人.txt23让我们挥起沉重的铁锤吧!每一下都砸在最稚嫩的部位,当青春逝去,那些部位将生出厚晒太阳的茧,最终成为坚实的石,支撑起我们不再年轻但一定美丽的生命。
屈原湘夫人.txt心态决定状态,心胸决定格局,眼界决定境界。
当你的眼泪忍不住要流出来的时候,睁大眼睛,千万别眨眼,你会看到世界由清晰到模糊的全过程。
湘夫人帝子降兮北渚2,目眇眇兮愁予3。
袅袅兮秋风4,洞庭波兮木叶下5。
登白苹兮骋望6,与佳期兮夕张7。
鸟萃兮苹中8,罾何为兮木上9?沅有茝兮醴有兰10,思公子兮未敢言11。
荒忽兮远望12,观流水兮潺湲13。
麋何为兮庭中14?蛟何为兮水裔15?朝弛余马兮江皋16,夕济兮西澨17。
闻佳人兮召予,格腾驾兮偕逝18。
筑室兮水中,葺之兮荷盖19,荪壁兮紫坛20,播芳椒兮成堂21。
桂栋兮兰栔橑22,辛夷楣兮药房23。
罔薜荔兮为帷24,擗蕙※兮既张25。
白玉兮为镇26,疏石兰兮为芳27。
芷茸兮荷屋,缭之兮杜衡28。
合百草兮突庭29,建芳馨兮庑门30。
九嶷缤兮并迎31,灵之来兮如云32。
损余袂兮江中33,遗余褋兮醴浦34。
搴汀洲兮杜若35,将以遗兮远者36。
时不可兮骤得37,聊逍遥兮容与38。
注释:1、选自《楚辞章句》,为《九歌》中的一篇。
《九歌》是屈原十一篇作品的总称。
“九”是泛指,非实数,《九歌》本是古乐章名。
王逸《楚辞章句》认为:“昔楚目南郢之邑,沅湘之同,其俗信鬼而好祠。
其祠必作歌乐鼓舞以乐诸神。
屈原放逐,窜伏其间,杯忧苦毒,愁思沸郁,出见俗人祭祀之札,歌舞之乐,其辞鄙陋,因作《九歌》之曲,上陈事神之敬,下见已之冤结,托之以风谏。
”也有人认为是屈原在民间祭歌的基础上加工而成。
此篇与《九歌》中另一篇《湘君》为姊妹篇。
关于湘夫人和湘君为淮,多有争论。
二人为湘水之神,则无疑。
此篇写湘君企待湘夫人而不至,产生的思慕哀怨之情。
2、帝子:指湘夫人。
舜妃为帝尧之女,故称帝子。
3、眇眇:望而不见的徉子。
愁予:使我忧愁。
4、袅袅:柔弱不绝的样子。
5、波:生波。
下:落。
6、苹水草名,生湖泽间。
聘望:纵目而望。
7、佳佳人,指湘夫人。
期:期约。
张:陈投8、萃:集。
鸟本当集在木上,反说在水草中。
9、罾:鱼网。
罾原当在水中,反说在木上,比喻所愿不得,失其应处之所。
10、沅:即沅水,在今湖南省。
醴:同“澧”,即澧水,在今湖南省,流入洞庭湖。
茝:白芷,一种香草。
11、公于:指湘夫人。
古代贵族称公族,贵族子女不分姓别,都可称“公子”。
12、荒忽:不分明的样子。
13、潺湲:水流的样子。
14、麋:兽名,似鹿。
15、水裔:水边。
此名意谓蛟本当在深渊而在水边。
比喻所处失常。
16、皋:水边高地。
17、澨(shi):水边。
18、腾驾:驾着马车奔腾飞驰。
偕逝:同往。
19、葺:覆盖。
盖:指屋顶。
20、荪壁:用荪草饰壁。
荪:一种香草。
紫:紫贝。
坛:中庭。
21、椒:一种科香木。
22栋:屋栋,屋脊柱。
橑:屋椽。
23、辛夷:木名,初春升花。
楣:门上横梁。
药:白芷。
24、罔:通“网”,作结解。
薜荔;一种香草,缘木而生。
帷:帷帐。
25、擗;析开。
蕙:一种香草。
櫋(mian)櫋:檐际木。
26、镇:镇压坐席之物。
27、疏:分疏,分陈。
石兰:一种香草。
28、缭:束缚。
杜衡:一种香草。
29、合:合聚。
百草:指众芳草。
实:充实。
30、馨:能够远闻的香。
庑(wu):廊31、九嶷:山名,传说中舜的葬地,在湘水南。
这里指九嶷山神。
缤:盛多的样子。
32、灵:神。
如云:形容众多。
33、袂(mei):衣袖。
34、褋(die):外衣。
35、汀:水中或水边的平地。
杜若:一种香草。
36、远者:指湘夫人。
37、骤得:数得,屡得。
38、逍遥:游玩。
容与:悠闲的样子。
译文:美丽的公主快降临北岸,我已忧愁满怀望眼欲穿。
凉爽的秋风阵阵吹来,洞庭湖波浪翻涌树叶飘旋。
登上长着白薠的高地远望,与她定好约会准备晚宴。
为何鸟儿聚集在水草间,为何鱼网悬挂在大树颠?沅水有白芷澧水有幽兰,眷念公主却不敢明言。
放眼展望一片空阔苍茫,只见清澈的流水潺潺。
为何山林中的麋鹿觅食庭院,为何深渊里的蛟龙搁浅水边?早晨我骑马在江边奔驰,傍晚就渡水到了西岸。
好像听到美人把我召唤,多想立刻驾车与她一起向前。
在水中建座别致的宫室,上面用荷叶覆盖遮掩。
用香荪抹墙紫贝装饰中庭,厅堂上把香椒粉撒满。
用玉桂作梁木兰为椽,辛夷制成门楣白芷点缀房间。
编织好薜荔做个帐子,再把蕙草张挂在屋檐。
拿来白玉镇压坐席,摆开石兰芳香四散。
白芷修葺的荷叶屋顶,有杜衡草缠绕四边。
汇集百草摆满整个庭院,让门廊之间香气弥漫。
九嶷山的众神一起相迎,神灵的到来就像云朵满天。
把我的夹袄投入湘江之中,把我的单衣留在澧水之滨。
在水中的绿洲采来杜若,要把它送给远方的恋人。
欢乐的时光难以马上得到,暂且放慢步子松弛心神。
赏析一:《九歌》实为祭歌,是屈原在当时楚国祭歌基础上加工而成的一套歌舞辞。
祭祀娱神时,由巫者扮演,或独歌独舞,或对歌对舞,或合唱合舞。
读《湘夫人》,我们可以想象出这样的情景:湘君迎候湘夫人于洞庭始波,木叶飘零之时,但可望而不可及。
他筑芳香宫室于水中,以待湘夫人之来临,然而始终未能相见,只能饮恨终生。
《诗经》有:“所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。
”(《蒹葭》)写怀人不得之情,凄迷哀慕之感,令人嗟叹惆怅难已。
《湘夫人》中写湘君待湘夫人而不至之怀恋怨慕之情,同样凄艳哀恻,令人感慨。
爱而不见,怎一个“愁”字了得。
筑室水中,容与江滨,湘君之期望和失望,正与《湘君》中湘夫人之深情相互映衬。
寸心难表,两情不通,会合无缘,生离死别,自是古来恨事,又岂止儿女旖旎之情!“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下”,写景如画,仿佛一幅秋风图。
千古以下,湘湖洞庭秋景如在目前,作者妙在以可见之水波、木叶,写出不可见之袅袅秋风,写风而有画意。
以水画风之理,李善注《文选》“物色”类时云:“有物有文曰色,风虽无正色,然亦有声。
《诗?注》云‘风行水上曰漪’。
《易》曰:‘风行水上曰涣。
’涣然,即有文章也。
”苏洵《仲兄郎中字序》:“荡乎其无形,飘乎其远来,既往而不知其迹之所存者,是风也,而水实形之”;朱翌更云:“风本无形不可画,遇水方能显其质。
画工画水不画风,水外见风称妙笔。
”(《谢人惠浅滩一字水图》)。
以树形风,更是古诗惯技:“柳枝西出叶向东,此非画柳实画风。
”(江湜《彦冲画柳燕》);“庭前时有东风入,杨柳午条尽向西”(刘方平《代春怨》)。
此赋中写风之名,水木皆及,而又显得萧散清空,实高于后人,谢庄《月赋》本之,直接用为:“洞庭始波,木叶微脱。
”极好地烘托了月夜之境。
《湘夫人》此二名之妙,还在以景写情。
刘熙载云:“叙物以方情谓之赋,余谓《楚辞?九歌》最得诀。
如‘袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下’,是写出‘目眇眇兮愁予’来;‘荒忽兮远望,观流水兮潺湲’,正是写出‘思公子兮未敢言’来,俱有‘目击道存,不可容声’之意。
“(《艺概?赋概》)鸟萃萍中,罾在木上,与麋食庭中,蛟在水裔,这种以反常之事为喻之法,在《楚辞》中很常见。
如《湘君》中言:“采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末”“《卜居》则云:“世混浊而不清,暗翼为重,千钧为轻。
”而情诗以反常不可能之事为喻,在中外诗歌中都是常法,所谓“山无陵,江水为竭,科雷震震,夏雨雪。
”(汉乐府《上邪》)之类,均是其例。
赏析二:《湘夫人》是《楚辞?九歌》组诗十一首之一。
一般认为,湘夫人是湘水女性之神,与湘水男性之神湘君是配偶神。
湘水是楚国境内所独有的最大河流。
湘君、湘夫人这对神祗反映了原始初民崇拜自然神灵的一种意识形态和“神人恋爱”的构想。
楚国民间文艺,有着浓厚的宗教气氛,祭坛实际上就是“剧坛”或“文坛”。
以《湘君》和《湘夫人》为例:人们在祭湘君时,以女性的歌者或祭者扮演角色迎接湘君;祭湘夫人时,以男性的歌者或祭者扮演角色迎接湘夫人,各致以爱慕之深情。
他们借神为对象,寄托人间纯朴真挚的爱情;同时也反映楚国人民与自然界的和谐。
因为纵灌南楚的湘水与楚国人民有着血肉相连的关系,她像慈爱的母亲,哺育着楚国世世代代的人民。
人们对湘水寄予深切的爱,把湘水视为爱之河,幸福之河,进而把湘水的描写人格化。
神的形象也和人一样演出悲欢离合的故事,人民意念中的神,也就具体地罩上了历史传说人物的影子。
湘君和湘夫人就是以舜与二妃(娥皇、女英)的传说为原型的。
这样一来,神的形象不仅更为丰富生动,也更能与现实生活中的人在情感上靠近,使人感到亲切可近,富有人情味。
作为《湘君》的姊妹篇,《湘夫人》由男神的扮演者演唱,表达了赴约的湘君来到约会地北渚,却不见湘夫人的惆怅和迷惘。
如果把这两首祭神曲联系起来看,那么这首《湘夫人》所写的情事,正发生在湘夫人久等湘君不至而北出湘浦、转道洞庭之时。
因此当晚到的湘君抵达约会地北渚时,自然难以见到他的心上人了。
作品即由此落笔,与《湘君》的情节紧密配合。
首句“帝子降兮北渚”较为费解。
“帝子”历来解作天帝之女,后又附会作尧之二女,但毫无疑问是指湘水女神。
一般都把这句说成是帝子已降临北渚,即由《湘君》中的“夕弭节兮北渚”而来;但这样便与整篇所写湘君盼她前来而不见的内容扞格难合。
于是有人把这句解释成湘君的邀请语(见詹安泰《屈原》),这样文意就比较顺畅了。
歌辞的第一段写湘君带着虔诚的期盼,久久徘徊在洞庭湖的山岸,渴望湘夫人的到来。
这是一个环境气氛都十分耐人寻味的画面:凉爽的秋风不断吹来,洞庭湖中水波泛起,岸上树叶飘落。
望断秋水、不见伊人的湘君搔首蹰躇,一会儿登临送目,一会儿张罗陈设,可是事与愿违,直到黄昏时分仍不见湘夫人前来。
这种情形经以“鸟何萃兮蘋中,罾何为兮木上”的反常现象作比兴,就更突出了充溢于人物内心的失望和困惑,大有所求不得、徒劳无益的意味。
而其中“嫋嫋兮秋风,洞庭波兮木叶下”更是写景的名句,对渲染气氛和心境都极有效果,因而深得后代诗人的赏识。
第二段在此基础上,进一步深化湘君的渴望之情。
以水边泽畔的香草兴起对伊人的默默思念,又以流水的缓缓而流暗示远望中时光的流逝,是先秦诗歌典型的艺术手法,其好处在于人物相感、情景合一,具有很强的感染力。
以下麋食中庭和蛟滞水边又是两个反常现象,与前文对鸟和网的描写同样属于带有隐喻性的比兴,再次强调爱而不见的事愿相违。
接着与湘夫人一样。
他在久等不至的焦虑中,也从早到晚骑马去寻找,其结果则与湘夫人稍有不同:他在急切的求觅中,忽然产生了听到佳人召唤、并与她一起乘车而去的幻觉。
于是作品有了以下最富想像力和浪漫色彩的一笔。
第三段纯粹是湘君幻想中与湘夫人如愿相会的情景。
这是一个令人目不暇接、眼花缭乱的神奇世界:建在水中央的庭堂都用奇花异草香木构筑修饰。
其色彩之缤纷、香味之浓烈,堪称无与伦比。
作品在这里一口气罗列了荷、荪、椒、桂、兰、辛夷、药、薜荔、蕙、石兰、芷、杜衡等十多种植物,来极力表现相会处的华美艳丽。