二语能力背景与隐喻思维关系的研究_在学术英语论文答辩语境下对二语隐喻的实证研究
- 格式:pdf
- 大小:439.98 KB
- 文档页数:9
《关联理论视角下汉英口译中隐喻翻译策略研究》篇一一、引言随着全球化的推进,汉英口译成为国际交流的重要桥梁。
在口译过程中,隐喻因其丰富的文化内涵和语言艺术性,常成为翻译的难点。
关联理论为口译研究提供了新的视角,它强调语境、认知和交际的关联性,对隐喻翻译具有指导意义。
本文旨在从关联理论视角出发,探讨汉英口译中隐喻翻译的策略。
二、关联理论简述关联理论是由Sperber和Wilson提出的认知语言学理论,认为语言交际是一个认知过程,需要结合语境寻求最佳的关联性。
在翻译中,关联理论强调原文与译文之间的认知联系,以及译者在翻译过程中的推理和解释作用。
这一理论对于口译中的隐喻翻译具有重要指导意义。
三、汉英口译中隐喻的特点汉语和英语在表达方式和思维方式上存在差异,导致两种语言中的隐喻存在差异。
汉语中的隐喻往往具有丰富的文化内涵和意象,而英语中的隐喻则更注重逻辑性和抽象性。
因此,在汉英口译中,隐喻的翻译需要充分考虑两种语言的差异,寻求恰当的翻译策略。
四、关联理论视角下的隐喻翻译策略(一)文化背景的关联性在汉英口译中,隐喻的翻译需要充分考虑文化背景的差异。
译者应通过了解两种文化的背景知识,寻求文化背景之间的关联性,以便更准确地翻译隐喻。
例如,汉语中的“龙”往往象征着吉祥、尊贵,而在英语中,“dragon”则可能被理解为凶猛的生物。
因此,在翻译时需要结合文化背景进行解释和转换。
(二)语境信息的关联性语境信息是理解隐喻的关键。
在口译过程中,译者需要结合上下文和语境信息,寻找最佳关联性,准确理解并翻译隐喻。
例如,在政治演讲中,“春风化雨”可以翻译为“t o bring about change gently and effectively”,通过解释语境信息,使译文更加贴近原文含义。
(三)直译与意译相结合在汉英口译中,直译与意译相结合是一种有效的隐喻翻译策略。
直译可以保留原隐喻的形式和结构,而意译则可以根据语境进行解释和转换。
《关联理论视角下汉英口译中隐喻翻译策略研究》篇一一、引言隐喻作为语言中一种常见的修辞手法,在汉英口译中具有举足轻重的地位。
然而,由于文化、语境和语言的差异,汉英隐喻的翻译往往成为一个难题。
本研究以关联理论为视角,深入探讨汉英口译中隐喻翻译的策略,以期为口译实践提供理论支持和实际操作指导。
二、关联理论概述关联理论是一种认知语用学理论,它认为交际过程中的推理过程是基于说话人的意图和听话人的认知语境。
在翻译过程中,关联理论同样适用。
译者需要理解原文的意图,结合自身认知语境,找出最佳关联,将原文信息准确地传达给读者。
三、汉英口译中隐喻的特点及翻译难点1. 汉英口译中隐喻的特点:汉语和英语在表达方式上存在差异,汉语中隐喻的运用更为广泛。
在汉英口译中,隐喻往往承载着丰富的文化内涵和情感色彩。
2. 翻译难点:由于文化背景、语境和语言的差异,汉英隐喻在表达方式和理解上存在障碍。
如何将汉语中的隐喻准确、生动地翻译成英语,是口译中的一大难点。
四、关联理论视角下的隐喻翻译策略1. 直译与意译相结合:在翻译过程中,既要保持原文的意象和韵味,又要确保译文在目的语中的可读性和可理解性。
直译与意译相结合的策略可以在保留原文意象的同时,使译文更符合目的语的表达习惯。
2. 文化背景的传递:隐喻往往承载着丰富的文化内涵。
在翻译过程中,译者需要了解中西方文化背景,准确传达原文中的文化信息。
通过解释、注释等方法,帮助目的语读者理解原文中的隐喻含义。
3. 语境推断与补全:由于口译的即时性特点,译者需要结合上下文和语境推断出隐含信息。
在遇到难以理解的隐喻时,可以通过询问、补充等方式,明确信息含义,确保翻译的准确性。
4. 意群划分与断句:在翻译长句时,需要根据意思划分意群,采用断句的方式使译文更加清晰易懂。
同时,要注意保持原文的逻辑关系和语序,确保译文的连贯性。
五、实证分析本部分通过具体实例分析关联理论视角下汉英口译中隐喻翻译的策略。
选取若干典型的汉英口译案例,分析直译与意译相结合、文化背景传递、语境推断与补全以及意群划分与断句等策略在实际操作中的应用效果。
《概念隐喻视角下汉英外交同传研究》篇一一、引言在全球化不断深入的今天,国际交往的频率与深度不断提升,作为信息桥梁的外交翻译逐渐显露出其重要性。
尤其是在复杂的国际外交环境中,汉语和英语同传更是肩负着连接各国内外信息的重要职责。
特别是在中国这个特定的背景下,将汉语翻译为英语的外交同传过程中,如何有效使用概念隐喻成为一个值得研究的重要课题。
本文将从概念隐喻的视角出发,对汉英外交同传进行研究,旨在为相关领域的理论与实践提供新的视角与思考。
二、概念隐喻理论概念隐喻是一种基于隐喻理论的理解方式,是认知语言学的一个重要分支。
它认为人们在理解和表达抽象概念时,常常借助具体的概念来辅助理解。
这种理论不仅在文学创作中有所应用,也广泛应用于语言交流和翻译实践中。
在汉英外交同传中,通过理解并运用概念隐喻,可以有效提升翻译的准确性和表达力。
三、汉英外交同传中的概念隐喻应用1. 政治概念的翻译:在政治类外交场合中,概念隐喻的运用尤为重要。
例如,“中国梦”可以被翻译为“Chinese Dream”,其中“梦”被理解为一种愿景或目标,通过这一隐喻,西方听众可以更好地理解中国的发展理念和目标。
2. 文化概念的翻译:文化概念的翻译往往需要借助具体的文化背景和语境来理解。
如“龙”在中国文化中象征着吉祥、尊贵等含义,而在英语中则更多地被翻译为“dragon”,虽然两者在形象上存在差异,但通过概念隐喻的桥梁作用,我们可以让对方更好地理解“龙”在中国文化中的含义。
3. 军事概念的翻译:在军事领域中,专业术语的翻译需要高度的准确性。
在运用概念隐喻时,我们需要特别注意术语背后的具体含义和上下文环境。
如“瓮中捉鳖”可以翻译为“catching a tiger in a net”,通过这一隐喻,可以更生动地传达出军事行动的决心和信心。
四、汉英外交同传中概念隐喻的挑战与对策1. 文化差异带来的挑战:由于文化背景的差异,汉英两国在理解某些概念时可能存在偏差。
英语隐喻教学语篇中语言层面的隐喻辨别[摘要]隐喻辨别是隐喻研究一个基本问题,是隐喻研究有效性的必要前提。
本文针对外语环境下的英语隐喻教学,探讨语篇中的隐喻语言层面的辨别问题。
根据认知语言学,一个隐喻表达有二个层面:语言层面和概念层面。
与概念层面比较,语言层面的研究取得了更加稳步的进展。
把语言层面的辨别工具MIP①或MIPVU运用到英语教学中的进行隐喻语言层面的辨别,具有可行性及可操作性。
[关键词]英语隐喻教学;隐喻辨别;语言层面;MIP;MIPVU;规约隐喻十多年来,探讨二语学习者的隐喻能力一直是我国外语学习研究者的热门话题(如蔡龙权,2003/2005;王寅,2004;石磊,刘振前,2010;袁凤识,许保芳,王立非,2012)。
Littlemore(2011)的研究表明,由于隐喻在英语语言中的普遍存在,国际学生在英国大学学习中出现理解本族授课教师上课内容中隐喻语言的困难,在很大程度会影响听课的效率。
目前针对“隐喻能力”的定义及其中包含要素存在着分歧,但是应该得到共识的是:对于语言学习者来说,隐喻能力体现在隐喻加工过程中在隐喻理解、阐释和产出至少三个方面表现的能力。
上述三个方面的前提都涉及隐喻辨别。
如果学习者连隐喻在语篇中都不能识别,何谈理解、阐释,更无需谈及隐喻的产出。
隐喻辨别可看作上下层面:语言层面和概念层面。
关于隐喻辨别的问题,国外研究者曾过度倾向于概念层面的辨别,只是在最近的几年中,将研究的部分重心移到了对隐喻语言层面的辨别。
我国研究者在进行研究时对隐喻辨别问题(如孙亚,2012;裴霜霜,周榕,2012)也多倾向于寻找概念层面的隐喻。
本文对隐喻的语言层面辨别进行探讨,并将结合应用语言学下的英语教学,尝试性提出隐喻的语言层面的辨别方式。
文中所选示例来自2009年CCTV杯半决赛中“When Green isn’t Good”演讲内容。
一、隐喻辨别研究领域的发展研究隐喻需要从两个方面着手:具有符号性质的语言层面以及具有认知、心理学性质的概念层面。
篇章、语境和批判维度的学术话语研究摘要:社会研究者研究学术话语的主要途径分为三类。
篇章研究主要集中在篇章的意义和结构,如体裁分析、语料库分析和多模态分析。
语境研究从比较广泛的情境出发,如社会学和社会历史维度、人种志的研究。
批判性话语分析和学术文化研究,把批判态度引入学术话语研究。
这三种维度各有侧重,又彼此重叠,为解释学术话语如何在大学语境中发挥作用提供了不同的视角。
关键词:学术话语;篇章;语境;批判一、话语分析问题话语分析显示特定社会情境的动态变化和惯例,研究具有社会理论导向的问题,确定社会边界的机构化思维方式。
话语分析在延展语篇和语境两极之间,强调具体的语篇和机构的社会实践。
(一)话语和现实世界James Gee[3]构建了小写d话语(discourse)和大写D话语(Discourse)。
小写d话语指使用中的语言,我们使用语言扮演老师、话语分析者、出租车司机等社会身份;大写D话语比较宽泛,包括语言和其它社会因素,指在合适的时间和地点以合适的方式行动、交往、思考、判定价值观、交谈。
话语是存在的方式,作为社会群体成员,我们通过话语创造机构、活动和价值观。
(二)作用者和社会结构Fairclough[4]3认为话语结构是相对稳固的语言社会结构,是相对稳固的社会活动结构网络中的一个元素。
要理解如何用语言交往、语言为什么嵌入社会和文化活动,就必须借助语言的话语结构。
Fairclough提出的话语结构类似Gee所说的大写D话语,是特定社会领域和机构构建意义的体裁和风格。
在高等教育中,研究、教育、评估体裁和对这些活动的正式期望提供了参与者交往的框架。
但是这些体裁象征着价值观,因为他们代表占据支配地位群体的价值观,并通过重复加强了这些价值观。
话语不只是表达态度、观念和理解;这些态度、观念和理解本身就是由话语决定的。
我们不仅由话语塑造,随着时间的推移,我们还对话语施加影响,从而使人类作用者和社会结构之间达成平衡。
本文来源于CSSCI学术论文网:/ 全文阅读链接:/linguistics/lingtrend/5848_5.html“学习者因素对大学生英语能力发展的动态影响研究”(06BYY028)的阶段性成果;浙江省哲学社会科学规划课题(06CGYY23YDX)阶段性成果。
【作者】戴运财/蔡金亭【作者简介】戴运财(1970-),男,安徽南陵人,硕士,副教授,研究方向:二语习得与外语教学(临安311300);蔡金亭(1973-),男,山东淄博人,解放军外国语学院副教授,博士后,北京外国语大学中国外语教育研究中心兼职研究员,研究方向:二语习得与外语教学(北京100081)。
【内容提要】语言学能研究起源于20世纪20年代中期,经历了发展、高潮、沉寂、重新活跃几个阶段。
目前围绕学能展开的研究主要有四种模式:语言编码差异假设、外语习得中的创新认知能力理论、信息加工步骤理论、语言学能综合体理论。
本文在分析、讨论这些模式的基础上,提出要重新认识语言学能的结构,创新语言学能测试。
此外,本文还对语言学能研究的发展趋势做了四个方面的展望。
【摘要题】应用语言学【英文摘要】The past eight decades witnessed the development, culmination, marginalization and revitalization of the research on language aptitude, which currently focuses on four models: Linguistic Coding Differences Hypothesis, Cognitive Ability for Novelty in Acquisition of Language (Foreign) Theory, Information Processing Stages Theory, Aptitude Complex/Ability Differentiation Theory. Based on the analyses and discussions of those models, this paper argues for a reflection on the conceptualization of language aptitude construct and the creation of new language aptitude tests and points out four new directions in future research.【关键词】二语习得/个体差异/语言学能/学能测试second language acquisition/individual differences/language aptitude/language aptitude test1.引言语言学能研究起源于20世纪20年代中期,之后得到了迅速发展,但从70年代初转入沉寂,到20世纪90年代初,随着认知科学的发展,以及二语习得等交叉学科研究的融合,对语言学能的研究又重新活跃起来,对学能的研究不仅内容越来越丰富,而且研究视角也越来越宽广[3;8;9;10l;11;17;18;19;23:201-205;24;26]。
云南社会主义学院学报 2012年第3期 NO.3,2012云南社会主义学院学报J O U R N A L O F Y U N N A N I N S T I T U T E O F S O C I A L IS M 205二语习得中的隐喻能力培养严月霞(四川外语学院,重庆 400031)摘 要:随着隐喻的研究从传统的修辞格范围转向认知语言学范围,隐喻能力被提升至与语言能力、交际能力并称的三大语言核心能力,但二语学习者的隐喻能力发展却不尽人意。
隐喻不仅是语言现象,更是认知特点,故此文拟从处理信息的三个阶段即注意、记忆和重构着眼,结合二语习得相关理论,以期对外语学习中隐喻能力培养提出几点建议。
关键词:隐喻;隐喻能力;认知语言学;二语习得;信息处理中图分类号:H319.3 文献标志码:A 文章编号:1671-2811(2012)03-0205-2一、引言 (一)隐喻 隐喻作为修辞格的研究已经有两千多年的历史。
在我国的诗歌总集《诗经》中的“比”就是比喻,其中就包括隐喻,在西方,最早对隐喻进行系统研究的是亚里士多德,他给隐喻下的定义是“Metaphor is the application to one thing of a name belonging to another thing.”。
隐喻是建立在两个事物的基本对比上,有相似性,又有相异之处。
但纵观中西方对隐喻的传统研究,都是将其置于语言修辞范围进行研究。
20世纪30年代,理查兹提出人类思想和行为的隐喻性的概念和隐喻研究中著名的“互动理论”,把隐喻研究从修辞格范围过渡到了认知方式范围。
八十年代,在莱可夫和约翰逊合著的《我们赖以生存的隐喻》中,他们认为隐喻是语言的常态,在英语中大约70%的表达式是隐喻的。
他们提出“概念隐喻”的理论,指出隐喻是一种思维结构,由此隐喻研究完成了认知转向。
(二)隐喻能力 随着不断有学者提出语言是对概念结构的表征,Danesi 多次提出学习一种语言关键是要达到概念流利,外语学习者的最大问题是常在母语的概念结构上使用外语,从而出现不地道现象。
从二语动机自我系统(L2MSS)的角度探讨中国研究生学习英语的动机摘 要:在学习者的语言学习过程中,动机在第二语言习得(SLA)中的重要作用被广泛认可。
它为第二语言学习提供了主要动力,也为维持漫长而乏味的学习过程提供动力。
二语动机自我系统(L2MSS)是由Dörnyei提出的动机理论,为探索这一重要领域提供了指导。
本研究的重点是基于二语动机自我系统理论,探讨在英国某大学学习对外英语教学专业(TESOL)的中国研究生学习英语的动机。
本研究采用了半结构式访谈来收集六位参与者英语学习动机的定性数据。
研究显示,理想二语自我、应该二语自我和二语学习经验都对他们的英语学习动机产生了影响。
本研究的三个研究问题使我们对他们学习英语的动机有了更深的了解。
关键词:二语动机自我系统;对外英语教学;研究生作者简介:汤昕(1998.09-),女,广东外语外贸大学南国商学院英语语言文化学院,硕士,研究方向:学习动机,二语习得等。
一、概述如今,语言学习者的动机受到学者们的广泛关注,动机因不一致性和流动性而成为第二语言习得领域的研究热点。
心理学家Dörnyei的二语动机自我系统(L2MSS)理论重新定义了二语动机的概念,以关注动机与当代自我和身份理论之间的关系。
本研究的一个重要意义在于,它为L2MSS研究提供了一个新的视角,因为以前很少有人专门针对在英国读TESOL的研究生开展研究。
此外,本研究将有助于国外就读TESOL的学生对动机和英语学习的理解,若以后他们成为英语老师,也有助于他们在未来的教学中注意学生学习英语的动机;另外,本研究也有助于在国内就读英语教育等相关专业的学生了解国外读TESOL的学生对英语学习的看法,对不同的人生选择进行对比,更好地完善自己。
2005年,Dornyei提出了一种新的二语动机理论,即二语动机自我系统,这也是本研究应用的预定理论框架。
二语动机自我系统包含三个方面:理想二语自我(Ideal L2 Self):指的是学习者的理想自我形象。
二语能力背景与隐喻思维关系的研究———在学术英语论文答辩语境下对二语隐喻的实证研究Ξ中国矿业大学 刘 丰 提 要:这是一个小规模话语语料研究,在学术英语论文答辩语境下设立了两个分析维度:作为二语习得者的英语专业教师和英语专业研究生,描述他们使用英语语言隐喻的现况;分析生成新颖话语隐喻的动态语境特征。
研究发现,教师和学生在话语中识解和使用新颖隐喻的动因不仅仅是二语能力背景而是更基础的认知思维能力。
认知思维能力独立于语言体系以外,具有跨语言的普适性。
教师和学生作为二语习得者在答辩语境下创新使用隐喻的能力,即,隐喻能力没有显著差异。
隐喻思维能力不是考察二语习得者目标语言能力的有效测试项目。
这一实证研究有助于我们深入了解二语能力背景与隐喻思维的关系。
一、隐喻研究与二语习得研究中介语在二语习得研究中的核心地位是这一领域大多数学者的共识(Ellis ,1994)。
对中介语的研究已经覆盖了语用、语篇、语义、句法、语音、书写等系统,其关注点也扩展到语际迁移在二语学习过程中与语言及文化、社会、个人因素之间的互动(Odlin ,1989)。
隐喻是人类抽象思维的一面镜子,二语学习者如何用语言来思考?一个人能否合理地运用、理解、甚至创造性地使用语言,这是其语言能力的反映(Stern ,1983)。
最近的认知语言学发展已经指出隐喻在语言中的无所不在性。
但是,我们目前还不清楚二语学习者使用隐喻的能力是否能被看作为其目标语能力的高级阶段。
要回答这个问题,需要我们对二语学习者使用隐喻的情况进行描述,分析隐喻思维与目标语能力之间的关系,取得第一手的实证证据,而不能仅仅停留在思辨阶段。
目前对于我国英语专业学生使用英语语言隐喻的实证性研究很少。
对于母语为汉语的英语教师,以及由此扩展到二语习得者和使用者使用二语语言隐喻缺乏实证研究。
为此我们开展了一项小规模实证研究,调查中国英语学习者和使用者在学术英语论文答辩语境下使用英语隐喻的情况。
按照研究对象的英语能力背景设置了两个维度:1)高水平维度:英语专业教师;2)低水平维度:英语专业研究生。
本研究通过描述他们使用英语语言隐喻的情况,定性分析生成新颖话语隐喻的动态语境特征,研究二语学习者和使用者生成新颖隐喻的动因。
二、研究报告1.研究目标我们通过分析教师和学生在论文答辩语境中动态生成的隐喻表达式来评价教师和学生作为二语习得者的隐喻能力。
首先描述二语习得者的隐喻表达式,然后分析话语语境是如何影响话语者对隐喻表达式的理解与产出,考察语境因素作用下生成的新颖隐喻是否表征了话语者的在线思维加工。
2.理论框架古典主义哲学认为隐喻是有生命力的,具有新颖的诗歌和比喻的功能:J uliet is the sun 。
上世纪八十年代,研究的焦点转向了隐喻的认知力。
概念隐喻理论提出,隐喻是思维的问题,是两个概念域之间固定的、稳定的投射:被高度概括为“A is B ”的基本形式,并认为隐喻是嵌入语言和文化当中的,影响和限制人们的思维(Lakoff &Johnson ,1980)。
隐喻具有动态性和和适应性,语言使用者在其社会文化环境的基础上建构其概念隐喻,概念隐喻会产生跨语言和跨文化的变体。
比如,对于生活这一概念匈牙利人使用Life is war 和Life is a compromise ,而美国人则使用Life is a precious possession ,game ,journey (K vecses ,2004)。
Ξ本论文是江苏省教育厅人文社科项目“概念隐喻跨文化变体实证研究”(编号08S JD74000352008年6月-2010年)的部分研究成果。
衷心感谢邹为诚教授的中肯意见和悉心指导。
我们质疑概念隐喻理论对隐喻生成机制的阐释,概念隐喻理论阐释的是离线的隐喻思维加工,即,人们在交际中运用文化规约的语言形式。
我们要考察二语学习者新创隐喻表达式的动因,因为只有这一动因才能真正体现二语学习者的在线认知思维加工。
我们提出,隐喻思维的在线加工,即,隐喻的动态性和适应性体现在会话者的互动过程中。
语境不是一个静止的参数。
语境包括内在语境和外在语境。
内在语境指语言知识,而外在语境则是语言使用者对世界的知识和认知体系。
Lyons指出:语境是一个理论概念,构成语境的各种因素是语言学家从具体的情景中抽象出来的,这些因素对语言活动的参与者所产生的影响决定了话语的形式、话语的合适性或话语的意义(Lyons,1977)。
在语境因素的作用下,会话双方的概念在在线识解和产出概念隐喻时会发生变化,即,产出新颖隐喻。
Langacker(1987:487-488)将识解定义为“说话人(或听话人)与其所概念化和描绘的情景之间的关系”。
认知语言学的基本理论:框架理论、突显和前景化(Ungerer&Schmid,1996)有助于阐释影响隐喻在线识解和产出的动态语境因素。
框架理论认为,某个语言社团所有成员对于某个语言词汇共有背景知识。
正因为如此,语言交际才得以实现。
但是,每个社团成员的经验积累和观察视角以及范畴化的框架必然存在差异,在话语展开过程中,会话双方要不断调整自己的识解以保障会话的顺畅。
一旦话语双方的识解出现矛盾,即个人的视角、前景化和框架不一致,就会导致误解或争论,导致交际失败,由于话语的产生与语境有着密切的联系,语境(上下文、文化、情景和认知环境)成为描写言语行为特征的认知域,能触发框架和背景知识,诱导说话人选择视角和前景化。
3.语料分析1)收集语料我们录音了某大学英语语言文学方向硕士研究生论文答辩共计9场。
从一场历时三小时四十分钟的语音资料中选取了教师提问和学生回答的互动环节,约125分钟。
参与此项目的研究人员亲身参与了整个答辩过程,熟悉答辩教师的个人语言风格和所涉及的学科领域的研究问题,并且亲自转写了答辩语料(见附录)。
我们首先建立学术论文答辩话语模式的分析单位。
答辩语体是口语会话的变体,我们把录音语料写成会话中延伸的独白或者故事中的连续文本,以流水文本方式呈现。
语料的原始信息见表1。
论文题目英语动词V2ed非范畴化用顺应理论研究电视访谈中的提问词频输入理论对英语教学的影响用评价理论研究慈善募捐信语言风格交谈互动贯穿始终答辩人语言背景母语为汉语,英语专业研究生提问教师语言背景母语为汉语,从事英语教学20年以上的高校英语教师表1 答辩语料的原始信息 2)答辩的话语模式学术论文答辩是高校硕士研究生教育的一个重要环节。
在校三年学习期间,研究生经过课程学习以及各种实践环节的训练,在第四学期末选定研究课题并且作开题报告。
学生所选的课题与指导教师的研究兴趣相吻合。
开题的论证过程类似于论文答辩,指导教师对学生的选题意义、前期研究、理论框架、研究问题和研究假设提出质疑,导师经过集体协商来决定是否通过该选题,如果不被通过还要进行二次开题。
学生在接下来的一年里撰写论文,这期间要与导师充分地沟通和协商。
论文要经过校内、外专家的评审,合格的才能进入答辩程序以获得申请硕士学位的资格。
学术论文答辩的主要功能是探讨学术研究问题而且具有程式化的会话特征。
每位学生先用二十分钟时间陈述论文内容,答辩教师依次向学生发问,质疑研究假设、理论框架、研究方法、结论和创新性。
期间如果对学生的某个回答不满意,教师或者追问,或者把学生的回答作为新的论点再次发问,或者纠正学生的观点,还有其他教师插话的现象。
多数情况下是界限分明的话轮转换。
答辩具有课堂授课的特征:起始程序式的话语、主体(问答环节)和结尾,其间有学生对每位答辩教师发问程序的完整回应(起始、主体和结尾)。
答辩的局部环节具有讲座的风格,教师就某一点学术问题发表自己的看法。
答辩语境与课堂语境相比呈现出一个反向的信息传输,一个专业领域的新手向行家报告自己的研究成果———典型的班门弄斧的场合。
教师从答辩人对提问的理解以及回答中判断其学术素养,质疑其含混其词的地方。
因此教师大多直接采用专业词汇让学生进行阐释。
学生要用自己能够理解和表达的语言来阐释深奥的学术概念。
在答辩过程中,双方为了解释和说明深奥的学术问题,常常借助隐喻来建立沟通渠道。
由于隐喻和思维的关系,理解和发展话语中的隐喻就成为了双方能否沟通的关键。
在话语中理解和运用隐喻,语境的参数会对这个过程产生重大影响,至少有下列因素会直接影响说话人使用和理解隐喻,分别是:双方的社会地位,和这个地位所造成的话语权力差异,说话者双方的人际关系、说话者双方的英语语言和学术能力,双方所涉及的话题内容,双方对这些内容的熟悉程度。
这些因素共同构成一个动态的语境,共同对隐喻的识解和运用产生影响。
因此,如果我们要清楚地了解答辩语境中的隐喻,就必须在这个动态过程中分析双方的隐喻产出,识解和运用的情况,这就建构起我们分析语料的工作框架。
在答辩语境下,学生认定教师的权威性,教师享有学生的学术崇拜。
多年的学习和研究使教师能够判断学生论文的学术价值。
学生在时间上和空间上独自面对五位教师,还要迅速熟悉提问教师的个人语言风格。
教师对于何时以何种方式建立与答辩人的话语距离很在行,他们会根据实际情况进行话语管理。
学生无法估计教师对所讨论课题的知识储备,只能判断其正面或者负面的评价。
教师处于攻势是话语的主导者,而学生处于守势是话语的维护者。
学生背负着巨大的心理压力,因为答辩的成绩直接关乎学位的申请。
在我们的分析中要综合考察以上多种语境因素对教师与学生的隐喻思维所产生的影响。
3)语料分析我们所要考察的不是规约的隐喻表达式而是会话双方在动态语境因素作用下生成的隐喻性表达式。
我们选取目标词汇的标准是在互动中生成和新颖的隐喻表达式。
我们先确认目标词汇的基本语义,然后考察该词汇在我们的语境中是否随话题内容的展开而获得了新的语义,即,是否是新颖的隐喻表达式。
然后通过分析新颖隐喻产生的语境因素来考察新颖隐喻与话题内容发展之间的关系。
然后,为了考察跨语言隐喻研究的一个重要维度,跨语言隐喻表达式的可接受性,我们以问卷调查的形式向英语母语者验证。
我们首先通过实例分析来说明话语隐喻的动态生成。
例1 T:What would you say the er…the cause for…(de2categorization)?S:I just,er…I want to...to how to say to …to picture the dynamic progress of de2 categorization.And er…the instance I analyzed as for this phenomenon I try to I try to explain it in the proper way but but I don’t know how…how to define this how to…答辩的话题是英语动词V2ed非范畴化。