从文字到影像——张爱玲小说《金锁记》的影视改编研究
- 格式:doc
- 大小:26.00 KB
- 文档页数:3
从两极视角看张爱玲小说影视改编热现象[摘要] 当文学遭遇影像化时代,影视改编一度成为文艺热点。
“文字阅读”与“视听感受”虽然在“共读”中复合,但是并没有实现“双赢”,相反出现了一种改编热与改编失败共存的两极现象。
张爱玲小说多次被改编成影视剧和舞台剧,引起文学界、影视界甚至普通观众的热议。
从两极视角探讨张爱玲小说影视改编热现象具有一定的理论和实践意义。
[关键词] 两极视角;张爱玲小说;影视改编进入影像化时代,文学作品被大量改编成影视剧,视听化思维极大地影响文学的阅读和接受,文字阅读与视听感受共存。
然而,改编热与改编失败成为典型的两极现象:一方面文学名作被大量地改编成影视剧,引起极大的关注;另一方面根据文学名作改编的影视剧失败居多,取得艺术与商业双丰收的极少。
对于影视改编来说,探讨名作改编的两极现象是一个紧迫的理论话题。
本文从两极视角来分析对张爱玲小说影视改编热现象。
热闹表象:张爱玲小说影视改编热及其原因自1947年以来,张爱玲小说六次被改编成电影,主要有《不了情》(1947年)、《倾城之恋》(1984年)、《怨女》(1988年)、《红玫瑰白玫瑰》(1994年)、《半生缘》(1997年)和《色戒》(2007年)。
还有几部电视剧(《金锁记》《半生缘》《倾城之恋》),甚至张爱玲本人的“传奇”也被搬上银幕和荧屏,如电影《滚滚红尘》(1990年),24集电视剧《她从海上来——张爱玲传奇》(2004年)。
到目前为止,张爱玲小说改编成影视剧的数量之多,在现代作家中名列前茅。
众多的影视编导都与张爱玲结下了“不了情”,其原因主要有:(一)浓烈的旧上海风情与怀旧热潮上海是东方与西方、古典与现代的交汇点,具有开放性、都市性、国际性、多元性等特征,拥有迷人魅力和传奇色彩。
“摩登”的上海几乎成为怀旧热潮的最重要对象,旧上海的扑朔迷离给影视剧提供了取之不尽的素材。
这类旧上海题材电影大多具有一种浪漫氛围,艺术处理上都比较唯美化,具有怀旧情韵。
张爱玲《金锁记》研究一、本文概述1、简要介绍张爱玲及其在中国现代文学史上的地位。
张爱玲,原名张煐,笔名梁京,是中国现代文学史上独树一帜的女作家。
她出生于上海一个显赫的官宦世家,自幼接受传统与西方文化的双重熏陶,这使得她的作品既有古典的韵味,又充满了现代的意识。
张爱玲以其独特的文学风格和深刻的社会洞察力,在中国现代文学史上占据了不可替代的地位。
张爱玲的创作生涯虽然不算长,但她的作品却影响深远。
她的小说多以旧上海为背景,描绘了都市男女的爱情与生活,展现了他们面临的种种困境和内心的挣扎。
她的文字细腻而富有感染力,能够深入人心,引起读者的共鸣。
在张爱玲的笔下,无论是繁华的都市风景,还是琐碎的生活细节,都充满了诗意和美感。
张爱玲的文学成就得到了广泛的认可。
她的作品不仅被誉为中国现代文学的经典之作,还被翻译成多种语言,在国际文坛上产生了广泛的影响。
她独特的文学风格和深刻的社会洞察力,为中国现代文学注入了新的活力,也为后来的作家提供了宝贵的启示和借鉴。
在中国现代文学史上,张爱玲的地位是不可动摇的。
她的作品不仅代表了一个时代的文学风貌,还为我们提供了一个观察社会和人性的独特视角。
通过对张爱玲作品的研究,我们可以更深入地理解那个时代的社会背景和文化氛围,也能更好地领略她的文学魅力。
2、简述《金锁记》的创作背景及作品概况。
《金锁记》是张爱玲的代表作之一,创作于20世纪40年代。
这部作品不仅展示了张爱玲独特的文学才华,也反映了当时社会的某些深刻问题。
创作背景上,张爱玲身处乱世,亲历了家族的兴衰和个人的荣辱,这些经历为她的创作提供了丰富的素材和深刻的情感基础。
张爱玲也深受中国传统文化的熏陶,对封建社会的伦理道德、家族观念等有着深刻的理解和独到的见解。
这些背景因素共同构成了《金锁记》的创作土壤。
作品概况方面,《金锁记》以曹七巧为中心人物,通过她的命运变迁,展现了封建家族制度下的种种弊端。
曹七巧原是一个麻油店的女儿,却嫁给了一个大户人家的残疾二少爷,从此被金钱和家族锁链所束缚。
12张爱玲小说意象探析——以《金锁记》为例王鸣翔 闽南师范大学文学院摘要:张爱玲擅长在小说中运用丰富繁杂的意象。
本文试以她的代表作《金锁记》为例,分析作品中月亮、服饰、团扇等意象。
从而探析这些意象对人物悲剧命运的构建以及对悲凉沉郁的意境的烘托。
关键词:张爱玲;意象;人物“意象”一词源于中国古代文论中,意为表意之象。
“象”指事物的外在具体形态,可触摸、可认知。
作者可以通过文字将事物外在的色彩、形状加以表述,展现事物的客观形态。
在创作过程中,若作者有意或无意地注入自己的主观情绪,客观之物即为其主观审美情感所浸染。
由此,客观物象转变为极具主观情态的“意中之象”。
意象与作者的情感经历、瞬间感受、童年记忆、潜意识等都具有一定关联。
因此,意象研究对于探析人物情感与作者创作思想是十分必要的。
张爱玲笔下的意象极具特色。
她将个人独特的审美体验与情感融入于客观物象之中,由此构成苍凉而绝美的文学世界。
本文试以《金锁记》为例,探析张爱玲笔下意象的特点及其审美功用。
一、月亮意象与人物的悲剧命运月亮这一意象,颇为张爱玲所青睐。
在《金锁记》中,月亮仿佛一个无处不在的影子,时刻营造出清冷凄凉的氛围。
“三十年前的上海,一个有月亮的晚上……铜钱大的一个红黄的湿晕,像朵云轩信笺上落了一滴泪珠,陈旧而迷糊。
”[1]作者在文章一开头,便以旁白者的姿态,将这忧郁清冷的画卷铺于读者面前。
她将红黄的月晕比作信笺上的一滴泪珠,预示着她笔下的世界纵有万般欢愉,终究逃不过凄凉的结局。
张爱玲与月亮的结缘,源于她童年时期的曲折经历。
在《私语》中,张爱玲称自己的家“像月光底下的,黑影中现出青白粉墙,片面的,癫狂的。
”[2]童年时期的张爱玲在与继母争执之后,父亲扬言要用手枪打死她,并将她关了起来。
这件事情之后,她心中仅存的父女情分彻底崩塌。
这蕴含着杀机的蓝色月光,就此成为张爱玲毕生无法越过的坎。
月亮,在她眼中已不再是单纯的物象,而是一个借以抒发主观情感的符号,是悲剧、危机的代名词。
张爱玲《金锁记》研究一、本文概述《金锁记》是张爱玲的代表作之一,以其深刻的心理描绘和独特的叙事风格,揭示了封建社会对女性的压迫和束缚。
本文旨在深入研究《金锁记》的主题、人物塑造、叙事技巧以及文学价值,旨在揭示张爱玲如何通过这部作品对封建社会的性别观念进行了深刻的批判。
本文将概述《金锁记》的基本情节和主要人物,分析作品所呈现出的封建社会女性命运的悲剧性。
接着,本文将从主题入手,探讨作品所揭示的封建礼教对女性的束缚和压迫,以及女性如何在这种压迫下挣扎、反抗和寻求自我救赎。
本文将对作品中的人物塑造进行深入分析,尤其是主人公曹七巧的形象塑造。
通过对其性格、行为和命运的剖析,揭示出张爱玲如何通过对曹七巧的塑造,展现了女性在封建社会中的无奈与抗争。
本文还将关注《金锁记》的叙事技巧,分析张爱玲如何通过独特的叙事手法,如内心独白、时空跳跃等,来展现人物的内心世界和复杂情感。
本文也将探讨作品的语言风格,分析张爱玲如何运用生动细腻的语言,营造出一种既富有诗意又充满悲剧氛围的文学世界。
本文将总结《金锁记》的文学价值和社会意义,评价张爱玲在这部作品中的艺术成就和贡献。
通过对《金锁记》的深入研究,我们不仅可以更好地理解张爱玲的创作思想和艺术风格,也可以更加深入地认识到封建社会对女性的压迫和束缚,以及女性在这种社会环境下的生存状态和心路历程。
二、张爱玲生平与创作背景张爱玲,原名张煐,笔名梁京,祖籍河北丰润,生于上海。
她是中国现代文学史上一位独具魅力的女作家,以其独特的文学风格和深刻的社会洞察力,在文学史上留下了浓墨重彩的一笔。
张爱玲的生平经历与她的创作背景紧密相连。
她出生于一个封建大家庭,自幼便深受封建文化的熏陶。
然而,随着家庭的衰败和社会的变迁,她亲身经历了家族的没落和人生的无常,这些经历为她的文学创作提供了丰富的素材和深刻的情感基础。
在张爱玲的成长过程中,她接受了中西文化的双重影响。
一方面,她深受中国传统文化的熏陶,对古典文学有着深厚的造诣;另一方面,她又在西方文化的熏陶下,形成了独特的审美观念和文学风格。
改写理论视角下的张爱玲自译《金锁记》崔静静;黄静怡【摘要】安德烈·勒菲弗尔的“翻译改写理论”使译者的主体性得到了极大的彰显.自译作为一项创造性的改写活动,赋予了译者更大的自由性和创新性.张爱玲的作品《金锁记》历经5次改写与重译,其英译本为学界提供了一种极为典型的自译研究素材.《金锁记》英译本The Golden Cangue的改写改译过程、译者所采取的异化为主的翻译策略以及文化因素的翻译等体现了译者的主体性,对传播中国文化有着积极的意义.【期刊名称】《德州学院学报》【年(卷),期】2017(033)005【总页数】4页(P3-6)【关键词】改写理论;译者主体性;《金锁记》自译;异化【作者】崔静静;黄静怡【作者单位】德州学院外国语学院,山东德州 253023;曲阜师范大学翻译学院,山东曲阜 276826【正文语种】中文【中图分类】H159操纵学派领军人物安德烈·勒菲弗尔(Andre Lefevere)在其所著的《翻译、改写以及对文学名声的制控》(1992)一书中提出了“翻译改写理论”(Translation as a Rewriting)。
勒菲弗尔认为翻译就是译者在译入语国家的主流意识形态和主流诗学的制控下所进行的一种操纵改写活动。
[1]15-16作为传统忠实观下的译者不再亦步亦趋的忠实于原作,而是成为在翻译中拥有主导权、能操控原作的改写者,这时译者的主体性得到了极大的彰显。
同时,译者也会受到意识形态、诗学以及其他文化和语言因素的制控。
可以说改写理论拓宽了翻译研究领域的空间,是翻译研究转向文化的最直接的理论基础。
该论文拟运用改写理论探讨张爱玲《金锁记》英译本The Golden Cangue的改写改译过程,分析其所采取的翻译策略以及译者主体性的体现。
Lefevere将翻译视为对原作的改写, 是对原作的“操控”,打破了以原文作为标准评价翻译的惯性思维。
[2]在我国,翻译界长期以来围绕翻译的标准而展开了热烈的讨论,严复的“信、达、雅”一直被视为翻译的最高标准。
从文本到荧屏——张爱玲小说的电影改编研究从文本到荧屏——张爱玲小说的电影改编研究摘要:张爱玲是中国现代文学中的巨匠之一,其小说作品流传至今备受推崇。
然而,许多人对于张爱玲小说的电影改编却有不同的看法。
本篇报告通过对张爱玲小说的电影改编进行研究,深入探讨了影片与小说之间的联系和差异,分析了影片改编的优缺点及建议,并提出了未来的展望。
关键词:张爱玲,小说,电影改编,联系,差异,优缺点,建议,展望提纲:1. 张爱玲小说的电影改编历史2. 电影与小说之间的联系3. 电影与小说之间的差异4. 电影改编的优点5. 电影改编的缺点6. 如何改进电影改编7. 电影改编对原著的影响8. 在电影改编中如何保持原著精神9. 张爱玲小说的电影改编未来展望论文报告正文:引言电影改编小说自然是不可避免的,因为小说可谓是人类文化宝库之一,具有冷静而深远的思考,可以激发艺术家的想象力和表现力,而电影则可以让小说中的形象和音乐一同呈现出来。
其中一个重要的方面,就是如何在电影中展现原著中的精华和情感张爱玲小说是众所周知的,其成就在文学圈中已是名垂青史。
然而,一个人或一个故事在纸上的载体和荧屏上的表现是大相径庭的。
所以,盲目跟随原著制作一部电影是可行的,但并不一定是最好的选择。
面对这一挑战,当然有许多解决方法和建议。
一、张爱玲小说的电影改编历史张爱玲小说的电影改编历史可追溯至上世纪30年代,迄今为止共有近百部电影改编自张爱玲的小说。
其中一些影片甚至成为中国电影宝库中的经典之作二、电影与小说之间的联系从基本的角度来看,电影改编小说本质上是将文字转化为影像。
但是,小说中的情节和人物,无论是直接转化还是进行调整,都需要忠实于一定的主题。
相关主题包括文化、历史和社会问题等。
因此,电影改编小说通常会有针对性的调整来适应现代观众的口味和需求。
三、电影与小说之间的差异电影和小说之间最显著的差异包括场景,视角和细节。
1. 场景小说中的场景和背景可以再创造,但在电影中,需要真实地呈现在观众面前,甚至需要满足观众的审美和心理期望。
浅谈张爱玲的金锁记论文正文第一篇:浅谈张爱玲的金锁记论文正文齐齐哈尔大学毕业设计(论文)用纸浅谈张爱玲的《金锁记》现代文学史上,有一位伟大的女性,她的作品对后世影响深远,其身世也充满“传奇”色彩,直至今日,她的作品还在被世人不断地改编、拍摄。
她,就是著名的现代文学作家——张爱玲。
张爱玲在中国现代文学史上占有十分重要的地位。
她的身世“传奇”,作品流传也甚为广泛,其对社会、人性,特别是通过女性婚姻这个角度所阐述的独特的见解,令读者叹为观止。
因此,张爱玲也被誉为是“旷世才女”。
四十年代初,张爱玲开始文学创作生涯。
主要作品有:散文集《流言》、散文小说合集《张看》、中短篇小说集《传奇》、长篇小说《倾城之恋》、《半生缘》、《赤地之恋》,晚年还从事中国文学评价和《红楼梦》研究。
有人说张爱玲的作品就像是从旧箱子里翻出来的散发着樟脑味的锦缎旗袍,它的陈旧和奢华如此对立又融通地并列着,或许也正是她编织的那个精致的海上繁华梦吸引了众多的读者。
张爱玲一生创作众多,其电影创作不及小说,长篇小说又不及中短篇小说创作,但在众多的文学著作中,被视为其代表作的中篇小说《金锁记》却备受青睐,作为张爱玲年轻时代的小说代表作,《金锁记》有“中国从古以来最伟大的中篇小说”[1]之称。
此文,我将就这部小说作以浅显的谈论,主要从作品的人物形象、情感、悲剧意味等方面进行阐述。
目的在于使读者能更进一步地体会作者的写作意图及其所需表达的情感,更深入地了解作者,把握作品。
一、《金锁记》的地位和影响张爱玲的《金锁记》在四十年代震惊文坛,被视为张爱玲的成名之作。
对于它的影响,著名翻译家、评论家傅雷给予了充分的肯定。
他在《论张爱玲的小说》一文中这样说道:“它是一个最圆满肯定的答复。
齐齐哈尔大学毕业设计(论文)用纸情欲的作用很少象在这件作品里那么重要。
”他在对七巧性格的主客观因素作了分析之后,指出了作品的三个基本特色。
第一是心理分析的精妙。
“她用暗示把动作言语和心理打成一片。
论《金锁记》中的电影化特征《金锁记》作为张爱玲的代表作之一,曾被傅雷先生赞誉为“文坛最美的收获”,它的成功之处除了成功地塑造了典型环境中的典型性格以及出色的语言描写之外,还有一个重要的特色是小说的电影化特征。
一、蒙太奇手法的应用《金锁记》电影化的表现最主要体现在借鉴了影视上蒙太奇手法。
蒙太奇作为一种艺术方法,是电影艺术重要的特有的表现手段,但并不是电影所独有的,在文学创作中也可以使用。
前苏联剧作家普多夫金在其论著《论电影的编剧,导演和演员》里面指出:“蒙太奇是电影艺术的基础。
”并将蒙太奇定义为:“将若干片断构成场面,将若干场面构成段落,将若干段落构成一部片子的方法。
”《金锁记》中主要用了三种蒙太奇手法。
首先是使用了“跳接蒙太奇“艺术手法。
跳接蒙太奇属于叙事蒙太奇的一种,其特征是对一个完整的行为或事件作不连续、不完整的呈现。
跳接蒙太奇不是一般的蒙太奇,着意创造特殊的叙事效果。
比如小说在描写七巧凝视镜子:翠竹帘子和一幅金绿山水屏条依旧在风中来回荡漾着,但是,再定睛看时,翠竹帘子退了色,金山绿水换了一张她丈夫的遗像,镜子里的人也老了十年。
这样的描写,犹如两个电影镜头迅速的转换,七巧在姜家过的十年被一笔带过,时空迅速也转换,在七巧凝视镜子前,小说描写了七巧在姜家的若干生活片断,她在姜家没有钱没有地位,还必须忍受的折磨。
但是过了十年,七巧在姜家的身份地位并没有得到改变,她所承受的痛苦也没有丝毫的减少,两个镜头间略去了十年,其实也是暗示着七巧十年间所过的生活每天都是一样的沉闷与窒息,看不到希望。
这便让小说有了无尽的苍凉感,正是这种日复一日的折磨导致了七巧人性的扭曲,以至最后要用金锁去劈杀了几个人,没死的也送了半条命。
其次是用了“交叉蒙太奇”手法,这是在两条关联的叙事线索上建立起来的,两条叙事线索在空间上相隔,在时间上平行发展,但是这种平行关系并不是贯穿始终,而是随着情节的发展,两条叙事线索在空间上的间隔越来越近,最终实现交叉并汇合成一条叙事线。
传播学视野下张爱玲作品影视改编探讨论文传播学视野下张爱玲作品影视改编探讨论文一、张爱玲作品的传播热和改编热文学作品虽然可以起到陶冶人们情操、提升人们生活能力的作用,但不能像现代影视剧那样将作品形象生动地展示在消费者面前,以达到吸引消费主体和提高消费主体热情的效果。
因此,将文学作品具有净化心灵和陶冶情操的功能与多媒体技术进行有效对接,不仅可以达到提高人们观影激情的目的,还可以帮助人们从传播学的角度,更加深入、全面、系统地了解和认知文学作品,进一步激发人们探索优秀文学作品的欲望。
21世纪是一个全球化、信息化和经济化的时代,将文学作品与传播学进行有效融合,是时代发展的趋势,也是提高文学作品和影视作品市场占有率的重要途径,从而达到互惠互利的目的。
在这种大环境背景和影响因素作用下,中国现代文坛有一位女作家,她的作品屡屡被知名导演改编成电视剧和电影,无论是以怎样的方式改编,都不会失去她作品鲜明的特色,依然会让人们保有极高的热情,她就是张爱玲。
就张爱玲文学作品的传播热而言,主要有三次。
一次是上世纪40年代,一部《传奇》让世人了解到张爱玲传奇的一生。
《传奇》是张爱玲真实的人生和生活写照,通过自身的所感所想,站在充满年代感的视角,运用独特的语言表达方式,描述了一个“纸醉金迷”的上海和一个“千疮百孔”的人生。
随后一段时间,由于历史和政治等因素的影响,张爱玲作品在大陆活跃的频率逐渐减少。
第二次热潮发生在上世纪80年代,大陆的思想观念和环境发生了巨变,不再像以前那样受到政治原因和人为观念等因素的限制和束缚,使张爱玲以及她的文学作品重新被发掘。
不论是影视剧领域还是文学领域,都掀起了一股“张爱玲热”。
就文学领域而言,文学研究者对张爱玲的作品以及张爱玲生平的研究,带动了张爱玲作品受到市场的热捧。
就影视领域而言,很多知名导演对张爱玲的作品喜爱有加,为进一步改编其作品奠定了基础。
张爱玲文学作品带有浓厚的'批判色彩和深刻的世俗特色,其作品在与当时那个世俗年代的碰撞中产生了强烈的共鸣,从而深深吸引了世人的目光。
浅谈张爱玲小说的电影改编论文浅谈张爱玲小说的电影改编全文如下:[摘要]文学价值越高的小说往往越不容易被改编成电影。
张爱玲的文学作品因其文字辨识度高、注重人物心理描写、故事情节富有传奇色彩,向来被视为“中国最不可改编的作品之一”。
20世纪八九十年代张爱玲在中国文化圈尤其是影视界华丽“复活”。
她的名字成了一块金字招牌,许多电影人纷纷把目光投向对张爱玲小说的改编热潮中。
一、引言张爱玲本人就是一位电影爱好者。
17岁写出生平的第一篇影评后,她对电影的痴迷程度进一步加深。
电影的表现手法也逐步融入她的小说中。
品读张爱玲的小说时,经常会有一种强烈的电影感扑面而来。
张爱玲把小说和电影两种不同的艺术形式浑然天成地融合到了一起,因而张爱玲的小说又被称作“纸上电影”。
表面上看,张爱玲的小说改编成电影,无论怎么演都会精彩,实际上张爱玲小说的电影改编包含了现当代文学、文艺学和电影学等多种学科领域的内容,是一个非常复杂的跨学科实践过程,其中有许多的视觉影像因素都是很难转换和互译的。
二、张爱玲小说改编的概述当代对张爱玲小说的电影改编开始于20世纪80年代,且大部分集中在港台地区。
1984年,许鞍华导演执导的电影《倾城之恋》上映后在当时的文学界和影视界引起了很大的反响。
它是张爱玲所著的小说中第一个被改编成电影的。
1994年,张爱玲的小说《红玫瑰与白玫瑰》被导演关锦鹏改编成同名电影。
1997年许鞍华导演又把张爱玲的长篇小说《十八春》改变成电影《半生缘》。
2007年由李安导演执导的《色?戒》在威尼斯电影节上荣获金狮奖。
它是由张爱玲所著的一万多字的短篇小说《色?戒》浓缩而成的。
张爱玲小说的电影改编历经20余载,电影人为何钟情于改编张爱玲的小说?从张爱玲的小说出发,把她的小说进行电影改编很有卖点。
因为小说里描写的故事内容具有通俗化、女性化、商业化等符合大众口味的特点。
而且故事的主人公大都是上海没落淑女,故事情节充斥着传奇色彩,字里行间流露出的小资情调也迎合了大众的通俗口味,非常适合改编成电影。
从文本到荧屏——张爱玲小说的电影改编研究从文本到荧屏——张爱玲小说的电影改编研究摘要:电影改编是文学和电影两个艺术形式相互交融的一种方式,许多文学名著都被改编成了电影作品,其中包括张爱玲的小说作品。
本文主要研究张爱玲小说的电影改编,探讨其改编的原因、过程以及影响。
通过对影视作品和原著的对比分析,发现电影改编对原著的剧情、人物、风格等方面都有所改变和发展,对于张爱玲小说的传播和影响也产生了重要的影响。
关键词:电影改编,张爱玲,小说,原著,影视作品,传播,影响提纲:1. 张爱玲小说的电影改编出现的背景和原因2. 改编过程中的难点和考虑因素3. 原著与影视作品的对比分析4. 影视作品的改编风格及其与原著的差异5. 电影改编如何影响了张爱玲小说的传播和读者们对她的认识6. 改编作品的成功与失败,对原著的影响如何7. 张爱玲小说的电影改编与其他文学名著的改编比较研究8. 深度解读一部张爱玲小说被改编的影视作品9. 电影改编未来的发展趋势和挑战1. 张爱玲小说的电影改编出现的背景和原因在介绍张爱玲小说的电影改编出现的背景和原因时,可以从文化交流、市场需求、原著的知名度等方面进行阐述。
可以介绍20世纪以来中国电影的发展和文化交流的大背景,以及电影市场对文学作品改编的需求,张爱玲小说在文学界和普通读者中的高知名度也是电影改编出现的原因之一。
2. 改编过程中的难点和考虑因素在谈及电影改编过程中的难点和考虑因素时,可以从原著的特点、受众的需求、导演和编剧的理解等方面展开论述。
电影改编要兼顾原著的风格和故事情节,同时考虑适应现代观众的审美和语言习惯,导演和编剧的理解也是电影改编中不可忽视的因素。
3. 原著与影视作品的对比分析该部分可以列举几部张爱玲小说改编的电影作品,对原著和电影作品进行对比分析,探究电影改编中涉及到的剧情修改、场景布置、人物刻画等方面的变化,分析其原因和影响。
4. 影视作品的改编风格及其与原著的差异在分析电影改编风格及其与原著的差异时,可以结合具体的影视作品,介绍不同导演和编剧的改编风格和影响,并通过对原著和影视作品的对比分析,探讨影响因素。
论张爱玲小说《金锁记》的电视剧改编作者:王静来源:《卷宗》2018年第14期摘要:本文对改编后的《金锁记》进行研究,目的在于通过探究小说与改编后的电视剧来找出差异。
改编后的人物性格以及其悲剧效果都与原著有明显差异。
《金锁记》的改编有得有失,得在使人物性格更为复杂,失在和原著差异较明显。
关键字:张爱玲、《金锁记》、改编《金锁记》以其高超的文学艺术感染力给读者带来了巨大的震撼,根据同名小说改编的电视剧也在观众中引起了强烈的反响。
1 小说与电视剧人物性格的异同1.1 曹七巧1.1.1 小说中的曹七巧曹七巧一生被金钱束缚,害人害己。
由于曹七巧出身低微,哥嫂爱钱,把她嫁给了残疾的姜家二少爷仲泽。
从嫁到姜家开始,她就觉得命运不公,怎么说她也是当年小镇上的“麻油西施”。
而七巧的婚姻像一场交易,用她的一生换足够的金钱。
不幸的婚姻导致她的内心十分痛苦,所以她总是说长道短,无事生非,又喜欢挖苦别人,可能这也是她排解内心痛苦的一种方式。
她话语中带刺,以言语上的挑衅获得暂时的满足。
七巧的个人欲望得不到满足,长期守着瘫痪的丈夫,没有生命的肉体。
情欲性欲都得不到满足。
小叔子季泽是个身体健硕的小伙子,七巧对他产生了爱意,想要在他那里释放自己的欲望。
然而,季泽给不了她想要的。
情欲得不到满足,她就将注意力全部转移到金钱上,她认为只有金钱不会欺骗她,不会瞧不起她,她开始疯狂的聚积着金钱财富。
而欲望之火也烤干了她人性中逐渐泯灭的脉脉温情,直至耗尽她所有的精力和生命。
七巧的命运本身是不幸的,但她并不从自身的不幸中滋生出可贵的同情心,而是以制造别人,确切的说是她亲身儿女的更大的不幸来获得快感。
人类最崇高的母爱,在七巧身上也泯灭殆尽了。
没有良知,没有内疚,没有羞耻,有的只是歹毒残酷、变态无耻。
其人性恶的强度和张力达到了极致。
小说中的七巧一直有着悲剧的气息,从开始到结束。
1.1.2电视剧中的曹七巧从纯真的姑娘、温顺的少妇到刁钻的婆婆、乖戾的老年,但电视剧中的七巧相比小说中的更有人情味。
浅析张爱玲⼩说与改编剧的传播差异2019-10-18【摘要】张爱玲的⼩说素有“纸上电影”之称,近些年再次掀起改编为电视剧的热潮。
张爱玲的⼩说与改编后的电视剧在传播的表达⽅式、叙事⾓度、⼈物塑造等⽅⾯具有不同的特点,这些也成为评价改编电视剧优劣的影响因素。
我们应在全⾯认识张爱玲⼩说及其改编电视剧传播特点的基础上,突破原有的“忠实原著”说,结合改编电视剧的当代性,给电视剧改编更宽松的发展环境与空间。
【关键词】张爱玲⼩说电视剧传播差异随着近些年影视技术的发展以及电视剧艺术发展空间的进⼀步拓展,⼩说改编为电视剧的趋势有所加强。
其中,⼀代才⼥张爱玲的⼩说在被改编的过程中,更是受到社会、媒体及其⽂学爱好者的持续关注。
从2003年拍摄的《⾦锁记》,到同年9⽉上映、令⼈印象深刻的《半⽣缘》,再到2009年在央视取得较好收视率的《倾城之恋》,由张爱玲⼩说改编⽽成的电视剧在传播过程中,产⽣与其原著传播不同的特点与效果。
本⽂分析⽐较两者在传播过程中的主要差异,以期为电视剧的改编提供参考。
⼀、张爱玲⼩说与改编的电视剧的传播特点⼩说与电视剧作为两种不同的表现形式,有着⽂学艺术和视听艺术的差异和特殊性,两者在表达⽅式、表现⼿段、叙事⾓度、⼈物塑造以及情节构造等⽅⾯均存在较明显的不同之处。
(⼀)表达⽅式众所周知,⼩说以⽂字为媒介。
故事的传达需要读者在阅读中运⽤⾃⼰的⽣活经验和想象将抽象的⽂字符号转换成形象;电视剧是以影像和声⾳为媒介,直接在观众⾯前呈现出⼀个具象的故事。
在⼩说叙事中,语⾔⽂字具有较⼤的伸缩性与包容性,决定了故事传达的多义性与复杂性。
所谓“有⼀千个读者就有⼀千个哈姆莱特”;另⼀⽅⾯,⽂字的抽象性使它只易从共性上处理对象,很难具体触及个体。
在张爱玲的笔下,⽆论是⼈性严重扭曲的七巧、命运⽆常的曼桢还是柔弱外表下具有战⽃精神的⽩流苏,其⼈物性格和⼼理只有经读者的想象和再创造,才能产⽣形象感并形成完整的故事。
⽽电视剧传播借助摄影机和录⾳设备将故事直接诉诸于观众的视觉和听觉。
AbstractIn the process of tracing the history of civilization, the literature has been acting as a record and influence of human activities. The role of the development of modern science and technology has brought the birth of this unique form of artistic expression. Literature and film closely, many film and television creation inspired by the literary works of literary works were adapted, is an important means of a lot of film and television the creation of Eileen Chang's fiction has always enjoyed "paper movie" of the title, and she herself to the color, picture, music are research, and can reveal the true feelings of the heart in between the lines.Although Eileen Chang the strange woman born a century ago, but her works always stay in our sight. Compared with 1990s and twenty-first Century, the current research on Eileen Chang's works adapted not much progress, but Eileen Chang has always been keen to explore many scholars, the research on her personal has been in an important position.The first chapter briefly summarizes Eileen Chang's novels from twentieth Century 80 to twenty-first Century the film adaptation process. Based on the film adaptation of the Eileen Chang novel works were summarized and thinking. Many directorsof Eileen Chang's novel obsessed, including the famous Hongkong director Xu Anhua, Stanley Kwan, they were very successful in the "little love", "red rose the white rose" "half life" onto the big screen, but also Chinese chapter, a Taiwan director will resent onto the big screen. Director Ang Lee's adaptation of "color abstains" is even more interesting, even in the world viewing boom, "the golden cangue" "half life" "city love >The TV version also caused the attention of the community. In the second chapter, the concrete show the connections between Eileen Chang's novels and movies, shows the Legendary Novels of Eileen Chang characters, strong sense of the screen, the film narrative style. And clever use of color, montage light, omniscient and omnipotent narration and other film techniques, more easy to film creation. But between the movie and TV itself can not be separated, the era of Eileen Chang's life, although it has not yet been invented, but in the movie popular era, she learned a lot of inspiration from the movieThe third chapter is to explain the plight of Eileen Chang's novel adaptation of film and television, that is, the unique language style of the novel of Eileen Chang is very difficult to film and television, and it is difficult to use the image to display the bleak style Literary works, or works, the purpose is to cultivate people's aesthetic sentiment, enrich the spiritual life of the audience. This paper will focus on the film and televisionadaptation of Eileen Chang's novel features, in the exploration to the research of current Eileen Chang will play a valuable role.Key words: Eileen Chang; film quality; film; TV series; film adaptation目 录摘要 (II)Abstract ..................................................................................................................... I V 绪 论 .. (1)第一章张爱玲小说影视改编的历程 (8)第一节模仿原著,改编亦步亦趋 (8)第二节尊重原著,编导个性凸显 (10)第三节忠实原著,导演创新超越 (16)第四节张爱玲小说电视剧改编 (19)第二章张爱玲小说文本的影视特质 (23)第一节传奇性故事 (23)第二节画面感构图 (25)第三节影视化叙事 (32)第三章张爱玲小说影视改编的困境 (36)第一节奇喻:语言的瓶颈 (37)第二节苍凉:风格的弱化 (40)结语 (45)参考文献 (46)绪 论一、研究缘由伴随着80年代以来的文学改编热潮,张爱玲小说也开始反复出现在荧屏中,在此引起了观众的关注,形成了张爱玲小说改编热潮。
(文献综述)论张爱玲文学作品的影视改编特质作者:周游指导老师:王金禾文学作品通过语言叙述故事,电影通过画面的流动展现故事,这就造成文学作品与影视作品的不同,虽然都有强烈的时间特性,但其表现形态却又完全不同.“空间感”成为横亘在二者之间的最大障碍.电影和文学作品之间的种种天然差异,使许多电影作品竭尽全力仍然难以完成观众心目中“再现"的意愿。
可以说,越是经典的、超越时代的文学作品,越难以用光影元素进行完美的还原.电影改编,也因此成为颇具风险的行业。
尽管对文学作品的改编越来越具有风险性,电影圈内的改编之风仍然盛行.仅就华语电影圈来看,无论是上世纪 40 年代中国内地电影的蓬勃发展时期,还是 80年代的香港电影“新浪潮”运动,我们都能看到张爱玲的作品在电影界的活跃身影。
仅以处于黄金时期的港台电影为例,张爱玲的小说就曾四度被搬上大银幕:《倾城之恋》许鞍华执导,1984年,邵氏出品,《怨女》但汉章导演,1988,台湾中央影业出品,《红玫瑰与白玫瑰》关锦鹏导演,1994年,嘉禾出品,《半生缘》许鞍华导演,1997 年,东方出品.其他根据张氏作品改编的影视剧、话剧更是数不胜数。
在现代文学的长河中,张爱玲或许并不是毫无疑议的“大师”,但影视界的众多一线导演却纷纷把目光投向张爱玲的作品,究竟是纯属巧合,还是另有渊源呢?2007 年,无论对于导演李安,还是对于已经故去的张爱玲,都是意义重大的一年。
根据张爱玲同名短篇小说改编的《色·戒》勇夺威尼斯电影节金狮奖。
这部颇受争议的影片吸引了全世界影视区域的目光,且又一次挑起了“张爱玲改编”的新高潮.“这部小说中的许多细节都只是隐隐几笔,却很特别,千锤百炼,让人心服口服,几近完美。
”—-导演李安如此解释选择《色·戒》的理由。
这部仅28页的小说,在张爱玲的众多名篇中显得相当低调,但“它事实上蕴藏了丰富的电影元素.它的时代背景、故事的情节性、文字的留白、两性之间的纠葛,甚至人性的千般复杂,都在暗流汹涌.”那么,张爱玲的文学作品中,这种改编的特质,是否是由于她在写作的时候就已经灌输进入其作品当中,还是由于改编者图着张爱玲文学作品的名气而去进行改编的呢?在对张爱玲的研究中,我们不难发现之所以她的文学作品被一再很成功的改编成电影或是电视剧,其中是有着必然的联系的,我们可以从下面几个方面粗略的分析出张爱玲的文学作品能够被成功改编的原因.(1)贴近生活的文学脚本张爱玲既是贵族的,又是都市的复杂身世,造就了她对生活的深度认识,尤其是对女人的描写更是,精炼到入骨三分,而对她影响最大的两个女人,她的母亲和她的姑姑。
从文字到影像:张爱玲小说的电影改编研究近些年,张爱玲的一些优秀文学作品被不断的搬上银幕,以一种全新的姿态向世人展示其新的生命力。
本论文以张爱玲五部小说的电影改编为例,即《倾城之恋》、《怨女》、《红玫瑰与白玫瑰》、《半生缘》、《色,戒》,从人物形象的重新塑造、影像画面的多义性、主题的重新定位这三个角度出发,分析小说在电影改编过程中产生的新美学效果,并对文字向影像转变过程中出现的风格差异做深入的探讨。
本论文分为四章:第一章通过对张爱玲小说与电影之间关系的详细叙述,揭示出张爱玲小说中故事的传奇性、鲜明的画面感、电影手法的妙用等电影特质,并指出张爱玲小说独特语言风格的难以影像化;第二章对五部小说中主要人物在改编影片中的形象进行重新审视,解析改编影片对小说中人物形象做不同程度改变的原因,并总结人物形象变动为改编影片带来的得与失;第三章以电影《红玫瑰与白玫瑰》、《半生缘》和《色·戒》为例,深入剖析小说中特殊意象的内蕴在影片中的扩大和填充,挖掘出其丰富影片画面意象多义性的作用,同时传达出电影通过增添相关意象达到升华小说主题目的;第四章是关于小说改编成电影后的主题变动研究,五部改编影片根据变动的主题分为爱情主题和人文关怀主题两类。
继而再分析主题变动的主要因素在于导演个人风格的融入,并且对电影主题做出新的定位。
结语部分回到电影与文学的互动关系上,指出由于阐释方式的不同,改编影片或多或少的消解了原著的精神,但是电影改编在艺术表现上的尝试和创新,又延伸了文学作品的文化意蕴。
后现代文化视野下的张爱玲作品影视改编
时下,将经典文学作品改编成影视作品成为一股不可抗拒的热潮,关于影视改编的研究也已蔚为大观,成为名副其实的“显学”。
张爱玲——中国现代文学史上最闪耀的明星之一,对其小说的影视改编,成
为这股热潮中的代表。
本文以张爱玲小说《半生缘》、《金锁记》和《倾城之恋》的影视改编为例,立足于从小说到影像、从电影到电视剧的叙事转变,将三部小说的电影和电视剧改编分别置于不同的文化语境中分析,寻找从小说到电影和电视剧之间主题意义的变化、人物形象的确认、情节增删的处理、叙事角度的改变、编剧导演个人风格融入而导致的风格差异等等。
这不仅是影视艺术自身运作的结果,也不纯粹是导演个人化艺术体验的产物,作为一种社会的文化的实践,影视
改编更多地落入时代的漩涡中而深深地带上当时社会文化思潮的痕迹。
而面对改编后的作品与原著渐行渐远的状况,我们亦不必过于介怀,毕竟通过改编原著创造出新的艺术生命才是真正的目的。
从文字到影像——张爱玲小说《金锁记》的影视改编研究
影视剧改编是全球性的文化课题,是对小说文本和电影艺术进行再创造,现阶段,我国的影视剧中商业化运作逐渐成为中国影视剧发展的一个潮流,影视剧改编也是当代众多文学重点讨论的热点。
张爱玲是中国当代著名的作家,他的作品因其视觉性丰富,意象鲜明,色彩绚丽,文字创作以及文本的叙述技巧娴熟,其被称为纸上电影。
张爱玲小说的画面感和丰富性逐渐成为了影视剧改编的重要选择,她的文学作品被一次次的掀起了改编的热潮,并在一流导演和优秀演员的合作之下,收到了显著的票房成绩,因此,从文字到影像,研究张爱玲小说的影视剧改编就显得十分重要了。
本文主要以张爱玲小说《金锁记》的影视剧改编对其小说的电影风格进行了分析,通过本次研究更好的促进张爱玲小说的改编有一定的助益。
标签:张爱玲金锁记影视剧改编
作为上个世纪中国文学史上一个传奇性代表人物,张爱玲本身就是一个被广泛关注的对象,随着二十世纪以电影为代表的大众文化在社会文化中异军突起,越来也越多的张爱玲小说被改编成了电视剧和电影。
在张爱玲小说中创作的底色和悲剧性情怀被影视制作人转变为媒介影视,这种程度极大的丰富了小说文本的现代性内涵和传播形式。
《金锁记》电影是1980年8月上映的一部香港电影,在电影中,演员和导员为观众营造了一个老上海的氛围,可谓是全面展示出小说中的环境和情节。
电视剧版《金锁记》于2007年在湖南卫视首播,电视剧版《金锁记》受到读者和观众的强烈议论,很多人都认为编剧将这部经典小说改编坏了,脱离了小说的主体,一个旧时期的社会悲剧愣是改变成琼瑶爱情剧。
因此,本次研究主要就《金锁记》影视剧改变进行研究。
一、张爱玲小说的电影化风格
1.色彩
色彩是电影艺术对人物形象进行造型的一种重要手段和方法,其也是张爱玲小说中的显著特征,其中这两者不同的是,电影中的色彩是通过的影像进行反应的,而张爱玲小说中的色彩主要是通过文字进行描述的。
张爱玲曾经说过,不知道为什么颜色和气味常常让我感到快乐,颜色这种东西,只有在没有落色的时候才是最凄凉的,只要让人注意到色彩是可喜的,颜色使这个世界显的那么的真实。
张爱玲似乎从小就对色彩极度的敏感,在她的笔下,文字好像总是充满了各种色彩,这些色彩好像是被他精心挑选过一样,颜色搭配在一起显得十分的出奇,而这些颜色搭配就成为影视剧艺术造型过程中色彩的运用相吻合。
在《金锁记》中所描写的那又红又黄的月亮,以及在每一个故事中不能缺少的服饰和建筑的颜色描写,这一切色彩都在张爱玲笔下显得那么生动和活泼。
显得那么的富有情感,在张爱玲的笔下,一次又一次的被她推到了极致,演绎氛围的透彻,此外,在张爱玲的小说中,色彩还具备了线索的功能,这对梳理全文有着十分重要的作用和意义。
在张爱玲的小说中,色彩具有鲜明的对照作用。
在《金锁记》中,描写了
封建礼教对人性的压制,因此,在小说的全文中都是以黑色进行诠释,通过男女主人公的悲惨命运赋予了这篇小说沉重的时代感和很强的悲剧性。
2.光影
光和影的运用也是张爱玲小说创作突出的手法之一,而光影作为影视剧拍摄过程中一种十分重要的艺术造型,张爱玲以其独到的艺术触觉,将光影合理的应用到小说中,使光影在反应场景的同时,同时还具备了潜在的叙事能力,更好将主人公的形象和心理变化鲜明的刻画出来,向读者和受众展示一个阴暗、寂冷和悲凉故。
在《金锁记》描写有这样一段话语:“只见在门口背光处站立着一个身材矮小的老太太,脸看的不是很清楚,身上穿着一件青灰色团宫织缎袍,在她的手中还捧着一个大红色的热水袋,身边在加持着两个高大的女仆,中在门外的天已经是日色黄昏,在楼梯上还铺着湖绿花格子漆布地衣,一级一级的上去,通到了没有光的所在。
”光影的运用在这段文字中很好的表达的了出来,通过光影的对比,描绘出一个迟暮的老年人的逐渐的逝去的感觉,给读者营造一种阴森的氛围。
结合作品所要表达的出来的情感你会发现,此时的主人公曹七巧内心已经被金钱和情欲迷惑了心智,这个人已经彻底的异化,通过这种逆光画面的处理,让女主人公的脸部处于阴暗看不清的环境下,其隐藏在内心的丑恶嘴脸越发的诡异。
从整体的处理情况分析,张爱玲喜欢应用光影手段,一方面是从小说中对主人公悲剧剧情延伸的需要,另一方面,也是她自身美学修养和生活经历的体验,由于张爱玲出生于落魄的晚清家庭之中,从小就没有得到父母的关爱,他还会经常被关禁闭,在黑暗的房间中,她渴望外面光明的世界,而成年之后对这种渴望更加强烈,爱情失去之后,逐年丧失了爱的信心,种种情感从小的缺失,呈现在其每一部小说的惨淡色调中,因此,就会出现那些光影的空间。
二、《金锁记》影视剧改编的研究
对于一部影视作品,如果想要表现出独特的艺术风格,必然和导员的艺术追求密不可分,任何一部作品其实都是导演艺术修养的直接体现,不同的导演势必会创作出不同的艺术品,及时是同一个剧本,不同的导演也会产生不同的艺术构想。
而《金锁记》的编剧执意将原作中的主体风格连根拔除,改变成一部爱情悲剧,这么改变也许有编剧自己的想法,但是在下几个方面依然表现出不足:首先,为了反抗殖民统治,反抗奴性的社会现实。
电视剧虽然很长,但是其中内容几乎没有涉及到殖民统治,在剧中到是和地痞流氓交过几次手;其次,反应家族内部的权利斗争,突出人的异化问题中,问题在于因家族内部争夺财政大权所表现出来的异化主题一方面在张爱玲的小说中不会作为重点去描写,另一方面,这类题材中在上个世纪二三十年代小说中到处都是,已经不是什么新鲜的事情了;再次,为了追求爱情,知道这样不行而这样做,表现出一种悲剧的牺牲精神,这种精神是当年鸳鸯派写烂的题材,一点创新都没有;最后,在电视剧中密爱不会使人堕落和异化,这就需要研究和分析曹七巧和季泽组在上海租借,世钧和曼桢半辈子的半辈子爱是否是典型,同时这种创作形式,早在郁达夫时期就已经被运用到了极致,为何要在当时殖民地和半殖民的腐朽的上海租界去描写爱情呢。
因此,可以说在《金锁记》电视剧中,编导已经将原作中的主题全面剔除,对原作一种不屑一顾的心理去改变这部小说。
这种改变显然对于熟知这部小说的观众是
接受不了的,因此,当时这部电视剧受到了多方面的批评和议论。
张爱玲的《金锁记》中的原型实际上就是李鸿章儿子李经述内务事务。
尽管张爱玲没有直接经历过那些事情,但是在当时的那个年代,那个家族,在那种见不得光的家族中,不要谈及爱情,因为没有任何爱可言。
参考文献
[1]王健.艺术改写中的审美取向和接受定位——基于张爱玲《半生缘》之多种叙述版本的表达[J]. 沙洲职业工学院学报. 2010(03)
[2]孔丽华.浅析电影与文学之渊源关系[J]. 电影评介. 2010(12)
[3]刘川鄂.消费主义文化语境中的张爱玲现象[J]. 湖北大学学报(哲学社会科学版). 2010(03)
[4]陈卫原.狂野爱情的毁灭——从电视剧《金锁记》谈改编艺术[J]. 西南交通大学学报(社会科学版). 2015(04)
[5]贾明.文化转向:大众文化时代的来临[J]. 上海师范大学学报(哲学社会科学版). 2015(01)
[6]何蓓.犹在镜中——论张爱玲小说的电影感[J]. 内蒙古民族大学学报(社会科学版). 2014(04)
[7]秦俊香.从改编的四要素看文学名著影视改编的当代性[J]. 北京电影学院学报. 2013(06)
[8]屈雅红.张爱玲小说对电影手法的借鉴[J]. 南京理工大学学报(社会科学版). 2013(06)。