基于语料库的韩国留学生“把”字句 习得偏误分析及教学建议
- 格式:doc
- 大小:42.00 KB
- 文档页数:9
韩国留学生语篇衔接偏误研究文章针对韩国留学生口语语篇中的连接偏误进行了分析,指出了产生偏误的原因并提出了相应的教学建议。
标签:韩国留学生语篇衔接连接偏误偏误原因教学建议连接,也称“逻辑关系词语”,指的是用连接成分来体现语篇中两个或者多个句子间某种逻辑关系的衔接手段。
连接关系可以由连词、副词、词组等构成。
由于汉语的关联词语表示的逻辑关系复杂,加上关联词语内部在使用上也有很多限制,学生掌握起来十分困难,往往出现偏误。
本文将留学生的连接偏误分为连接遗漏、连接误用和连接冗余。
一、连接偏误1.连接遗漏①⑩a所以有可能我学了四年那个专业,但是找工作的时候却没有用。
b()韩国的很多公司对专业没有要求。
在例1中,b小句是对前面a小句观点的原因解释,所以应该在b小句使用表示原因的逻辑连接词“因为”加以衔接。
②a在网上买东西比在商店里买东西更便宜,但是网上购物也会有一些不好的事情。
b()网上买的东西的运送速度比较慢。
例2中,a、b两小句间是举例说明的关系,需要使用表示解释的逻辑关系词语“比如说”进行衔接,从而使前后流畅、连贯。
③我觉得最重要的是身体健康,比如说我的精神很健康,可是我动不了的话,那也没有用,()不能旅行,()不能逛街。
例3中,“不能旅行”和“不能逛街”两小句是并列关系,因此,应该在这两小句间加入表示并列关系的逻辑关系词语“既……又……”。
2.连接误用④因为他的父母让他去学习以后已经离开中国,去了韩国工作,所以,他没有可以去的地方,所以一直在学校。
例4中,连用了两个“所以”来衔接,显得较为单调,可以将第二个“所以”换成“因此”。
⑤我的一个朋友,a她是中国人,但在韩国工作,b但是她的丈夫在英国读书。
例5中a、b两小句只是客观陈述两个情况,两者间并不强调转折,所以,应该将表示转折关系的“但是”改为表示并列对举关系的“而”。
⑥已经结婚的人常说:“结婚是现实,谈恋爱的时候,都觉得只要有爱情,无论遇到什么困难都能克服。
m m m__________________________________________________2。
18。
7&学教育“HSK动态作文语料库”的“把”字句偏误分析□王舒曼内容摘要:“把”字句是汉语的特殊句式之一/也是对外汉语教学基础阶段的重点和难点。
目前/学界对“把”字句的本体研究取得了丰硕的成果,对“把”字句的偏误分析研究还比较少,存在一定的研究空间。
本文基于H S K动态作文语料库中留学生习得“把”字句的偏误实例/有针对性地划分出“把”字句的偏误类型/在此基础上探寻形成这些偏误的成因,并对“把”字关键词:“把”字句偏误分析—■引言“把”字句是指谓语部分带有 由介词“把”构成的介词短语作状 语的动词谓语句。
“把”字句的教 学一直是对外汉语教学过程中的 重点和难点。
本文结合对外汉语 教学实际,对留学生习得“把”字 句经常出现的偏误现象进行分类,分析出现偏误的原因,并对 “把”字句的教学提出了设想与建 议。
二■“把”字句的偏误类型2.1语料来源及研究方法本论文主要研究“把”字句的 偏误类型及偏误成因。
本论文中 的所有语料均来源于HSK动态作 文语料库。
检索方法采取“错句检 索”,错句类型“把”字句,•检索出585错句,取20 取5句的方法,了100句偏误 ,并对所 句按 照t”、t”、“其他偏误”三 种偏误类型进行了划分。
数据显示,“、”类型的偏 误例句34 ,错误 34-;“泛”类型的偏误句40 ,错误 40-;“其他偏误”类型的偏 误句为26 ,错误 26-。
2.2 的类型2010 t把”字句的 t”“把”字句、母语者一 把”字句的语 t把”字句的中 介语现象。
教学对本文 类型划分 t”与“误”类。
其中 类偏误例句28例,占281,是主要的偏误类型;误类偏误句 6,占6-,其中本 t E”字误其他词类占4-,该用“把”字句误其他句2-。
2.2.12.2.1.1 t把”或缺“把”及其语指句中本 t把”却没有“把”,“把”字句 类,共有28句,错误率占28-。
韩国留学生汉语发音习得偏误及对策陈燕玲(宁夏大学国际教育学院,宁夏银川750021)摘 要:由于语音结构不同,韩国留学生在学习汉语发音中,常常在语音、声调、句调方面出现各种偏误,这成了韩国留学生学习汉语的一个难点,也成了教授韩国留学生汉语的一个难点。
纠正韩国留学生汉语发音习得偏误乃是一项贯穿教学全过程的事,必须高度重视,长期关注,逢错必纠,教师多示范,学生多练习。
关键词:韩国留学生; 汉语发音; 习得偏误; 对策中图分类号:H195 文献标识码:A 文章编号:1671-9743(2008)12-0110-02South K orean Student πs Acquisition Mistakes in Chinese Pronunciationand the CountermeasuresCHE N Y an -ling(International Education Institute ,Ningxia Univer sity ,Yinchuan 750021)Abstract :Due to the differences in the pronunciation structure ,S outh K orean students often make mistakes in the pronunciation ,tone ,and intonation in Chinese studying,which is a hurdle for them and their language teachers.This paper suggests that correcting S outh K orean student πs acquisition mistakes in Chinese pronunciation is a task throughout the whole teaching process ,and their language teachers must pay great attention to this problem and correct any mistakes whenever it occurs.The teachers must give enough exam ples for the students ;while the students must do m ore pronunciation exercise as possible as they can.K ey w ords :S outh K orean students ; Chinese pronunciation ; acquisition mistakes ; countermeasures收稿日期:2008-10-24基金项目:宁夏大学课题“对外汉语初级语法教学词语语法化模式研究”成果之一,项目编号:SK 200723。
韩国留学生习得汉语时量补语的偏误分析及教学对策车慧;张璐【摘要】本文通过分析韩国留学生使用时量补语的语料,发现韩国留学生在习得时量补语时出现了很多偏误,主要的偏误类型有“误代、误用、错序、误加”等。
运用三个平面理论分析和解释了时量补语的理据性,从四方面分析了偏误产生的原因,并针对韩国留学生特点提出了具体地解决措施。
%Many errors have been found when analyzing the corpus of amount of complement using by Korean Students, in which the main types are erroneous generations, misuse, and wrong order, mistaken-add and so on. Using theoretical analysis and interpretation of the amount of the complement of Motivation, this paper analyzed the causes from four aspects and put forward specific solutions from the characteristics of Korean students.【期刊名称】《辽宁医学院学报(社会科学版)》【年(卷),期】2016(014)004【总页数】3页(P129-131)【关键词】韩国留学生;时量补语;偏误;分析;对策【作者】车慧;张璐【作者单位】辽宁师范大学国际教育学院,辽宁大连 116029;锦州八中,辽宁锦州 121000【正文语种】中文【中图分类】H319汉语时量补语在句中有自己的位置,一般位于动词后,有的位于宾语后,主要补充说明动作持续的时间。
而韩国语时量补语的位置与汉语时量补语的位置不同,韩国语时量短语位于动词前,形成状中结构,而不是述补结构。
中高级韩国留学生习得汉语让步复句偏误分析与教案设计一、引言随着中韩交流的日益加深,越来越多的韩国留学生选择来中国学习汉语。
然而,由于韩语与汉语之间存在一定的差异,韩国留学生在学习过程中往往会出现汉语让步复句的偏误。
本文旨在分析韩国留学生在习得汉语让步复句时的常见偏误,并设计相应的教案,帮助他们更好地掌握这一语法知识。
二、偏误分析在中高级韩国留学生习得汉语让步复句的过程中,常见的偏误有以下几个方面:1. 词序错误由于韩语和汉语的词序存在差异,韩国留学生在让步复句的句子结构上易产生偏误。
例如,他们常将让步事实放在主句之前,导致句子结构不符合汉语的语法规则。
2. 连接词错误在连接让步部分和主句时,韩国留学生常会选择错误的连接词,例如将"虽然"和"但是"混淆使用,使句子表达意思不准确。
3. 语气错误由于韩语和汉语在语气上存在差异,韩国留学生在让步复句中难以准确表达语气。
他们往往将语气过于强烈或者过于缓和,导致句子的语气和语境不符。
三、教案设计为了帮助韩国留学生掌握汉语让步复句,并避免以上偏误,我们设计了以下教案:1. 教学目标通过本节课的学习,学生应该能够准确运用汉语让步复句,避免常见的偏误。
2. 教学内容- 介绍汉语让步复句的基本用法和句式结构。
- 分析韩国留学生在习得汉语让步复句时的常见偏误。
- 给予学生大量的练习机会,巩固所学内容。
3. 教学步骤- 第一步:引入通过引入相关话题,调动学生的学习兴趣,为后续的教学做好铺垫。
- 第二步:讲解通过PPT展示汉语让步复句的基本用法和句式结构,解释让步部分和主句之间的关系。
- 第三步:分析偏误分析韩国留学生在习得汉语让步复句时常见的偏误,并给予相应的纠正和解释。
- 第四步:练习通过小组讨论和个人练习的方式,进行大量的语法运用练习,增加学生的实际操作能力。
- 第五步:总结通过学生的总结,巩固本节课所学内容,并强调避免偏误的关键点。
韩国留学生学习“比”字句偏误类型及教学对策探析作者:刘洋来源:《青年时代》2018年第02期摘要:“比”字句类型繁多,且格式复杂,所以留学生在学习汉语“比”字句时往往会出现偏误。
笔者就将针对韩国留学生在学习“比”字句中出现的偏误进行分析,并讨论偏误产生的原因,最后提出偏误的解决对策,以便更好地指导对外汉语教学工作。
笔者所采取的例子基于北京语言大学HSK动态作文语料库,所以具有真实性和科学性,能有针对性地反映韩国留学生在学习过程中产生的偏误问题。
关键词:“比字”句;偏误分析;教学对策一、韩国留学生学习“比”字句偏误类型韩国留学生学习“比”字句的偏误类型主要有:遗漏、误用、错序、比较词的偏误这四种情况。
下面将举例做具体分析。
(一)遗漏“比”字句的类型众多,但这其中最基本的结构是“A比B+形容词”,A和B必须是同一类事物,并且在这个句法格式中,每个部分都不能缺少,如果缺少就会产生偏误。
例如:(1)*上海比北京。
(2)*您们的关心是比不上其他父母的。
(3)*在外国留学的学生们比国内学生更多的困难。
(4)*比什么时候,真想看爸爸和妈妈。
这几个句子都是缺少成分的。
句(1)缺少形容词,可以改为“上海比北京热。
”句(2)中A和B不是同一类事物,A是您们的关心,B是其他父母的。
所以这句话应该改为“您们的关心是比不上其他父母的关心的”。
句(3)是“A比B+短语”形式,应改为“在外国留学的学生们比国内学生困难更多。
”句(4)属于缺少主语,所以应改为“我比什么时候都想看爸爸和妈妈。
”(二)误用“比”字句的误用情况相对较多,主要包括以下几种情况:1.副词的误用例如:(5)*比如说,我们的父母小时候的经济情况比现在特别不好。
(6)*现在社会生活水平比以前越来越高。
(7)*现在吸烟的人数比过去越来越少,因为基本上很多国家的政府都出台一项规定:在公共场所抽烟的人将被罚款。
(8)*随着经济、科学的发展,代沟的问题比以前越来越厉害。
韩国学生汉语语法偏误分析韩国学生汉语语法偏误分析汉语是世界上最重要的语言之一,也是韩国学生学习的热门语言之一。
然而,由于两种语言的差异,韩国学生在学习汉语过程中常常会出现一些语法偏误。
本文将从几个常见的语法偏误出发,分析其中的原因,并提出一些建议来帮助韩国学生克服这些问题。
第一个常见的语法偏误是词序错误。
在韩语中,谓语动词通常出现在主语后面,而在汉语中,谓语动词通常出现在主语前面。
因此,韩国学生常常会把汉语的词序规则应用到汉语中,导致句子的顺序不正确。
例如,他们会说“我是高中生”(I am high school student),而正确的表达应该是“我是一个高中生”(我是一个高中生)。
这个问题的原因很容易理解。
首先,韩国学生在学习汉语之前已经熟悉了韩语的语法规则,并习惯了韩语的词序。
另外,韩语的主谓宾语结构一般是主语+谓语+宾语,而汉语中常常会有代词、数词等成分出现在动词之前,这也给韩国学生造成了困扰。
为了克服这个问题,韩国学生可以通过多读多写来加强对汉语的词序规则的理解。
他们可以找一些例句,模仿正确的汉语词序来练习,同时也可以请老师或朋友进行纠正。
第二个常见的语法偏误是动词形式错误。
在汉语中,动词的形式不随主语的变化而变化。
然而,在韩语中,动词的形式会随着主语的变化而变化。
因此,韩国学生常常会误用动词的形式。
例如,他们会说“我喜欢吃饭”(I like eat rice),而正确的表达应该是“我喜欢吃饭”(我喜欢吃饭)。
这个问题的原因是韩国学生在学习汉语时无法忽视韩语语法的影响。
在韩语中,动词形式是根据主语的人称和数目变化的,而在汉语中动词的形式是固定的。
为了克服这个问题,韩国学生可以通过大量的练习来熟练掌握汉语动词的正确形式。
此外,他们还可以学习一些汉语的常用动词的不变形式,以此作为参考。
第三个常见的语法偏误是数量词的使用错误。
在韩语中,数量词通常是放在名词的后面的。
然而,在汉语中,数量词通常是放在名词的前面的。
基于语料库的韩国留学生“把”字句习得偏误分析及教学建议本文收集、整理了HSK动态作文语料库中韩国留学生的255条“把”字句偏误语料,梳理出“把”字句的偏误类型,将其分为“补语偏误”等6种,并且根据“把”字句的15种句式,对这些偏误句进行句式归类,统计出每种句式偏误的数量和频率。
进而从学习策略的角度,从补偿策略、泛化策略、回避策略等几个方面分析了韩国留学生在“把”字句习得过程中出现偏误的原因。
在分析过程中,本文也与前人的研究成果做了对比,认为韩国留学生在“把”字句习得中的最大问题仍然是回避。
针对这一现象,本文建议在教师的教学对策中应该采取鼓励使用的态度,包括区别对待偏误、多用隐性教学、避免“教学迁移”等方面。
标签:偏误分析“把”字句汉语语法习得二语习得对外汉语教学一、引言“把”字句是指在谓语动词前头用介词“把”引出受事、对受事加以处置的一种主动句(黄伯荣、廖序东,2007)。
“把”字句是对韩汉语教学的难点之一,也是韩国学生汉语习得中的一大困扰。
就韩国留学生的表现而言,上课时似乎听懂了,课后的练习也基本会做,但平时生活中却仍然不会用“把”字句。
前人已对韩国留学生的“把”字句习得展开了一些研究。
例如,林载浩(2001)曾针对韩国学生习得“把”字句的情况做了初步考察,并作了偏误分析。
李宝贵(2004)也对韩国留学生的“把”字句做了偏误分析。
金道荣(2010)则通过对韩国学生的实证调查,结合历史文献中的相关资料,对阿尔泰语法背景下的汉语“把”字句偏误生成机制进行了较为详尽的分析,并提出了相应的教学对策。
这些成果都为这一领域的研究提供了一定的基础,但仍然需要从不同角度、采用不同方法展开更多的研究。
本文利用北语HSK动态作文语料库,将其中收集的韩国学生的255条“把”字句偏误进行分类和定量分析,并讨论产生偏误的原因。
二、“把”字句偏误的分类和统计本文首先把255条偏误句分为“把”字的“当用而不用”“不当用而用”和“其他”三大类,并得到其总体情况(见表1)。
表1:韩国留学生“把”字句偏误总体情况表类型数量比例(%)当用而不用“把”80 31.4不当用而用“把”70 27.4其他* 105 41.2总数255 100(*这一类指用了“把”字句,但出现语序不符合规范、遗漏必要成分等情况。
)从表1可见,当用而不用“把”的偏误比例高达31.4%,不当用而用“把”的比例有27.4%,这两类偏误的比例(58.8%)占了全部偏误句的一半以上。
由此可以看出,韩国留学生在学习“把”字句的过程中,最大的困难是不知道什么时候该用“把”,什么时候不该用“把”。
这应该是留学生在习得汉语“把”字句时的普遍问题。
在第一次分类的基础上,本文对255个偏误句进行了再次分类,分为补语偏误、谓语偏误、宾语偏误、状语偏误、单纯缺“把”句、“让”“使”误用为“把”等六种偏误类型。
1.补语偏误:主要体现在动词后缺少相应的补语成分。
值得注意的是,我们把光杆动词的偏误也归于这一类。
如:(1)我也[C]是想,怎么把病人{CC治人}杀呢{CJba}?(2)一个最亲的最爱的人在他[C]身旁十分痛苦地喊叫或要求把他杀{CJba}。
2.谓语偏误:主要是用了不能充当“把”字句谓语的动词或是缺少谓语动词。
如:(3)我叫×××,今年把大学毕[C]业了{CJba}。
(4)那天开始我把书朋友{CJba}。
3.宾语偏误:多体现在缺少宾语或宾语是不确定的成分。
(5)都变成推{CC托}给别人做{CC作}事的人了{CJba}。
(6)人在生活中会遇[B曹]到困难,那时候有的人把困难{CC难[B观]}克服下来{CJba},另外一些人并不克服,甚至弄成自杀或走不好的路。
4.状语偏误:主要是出现在否定动词、能愿动词位置的错误。
如:(7)我们把这个问题不应该轻视{CJba}。
(8)把抽完的烟不要扔在路上{CJba}。
5.单纯缺“把”。
如:(9)我呢,[BC]过得很好,交了好多朋友,而且{CC2而}自己照顾得很好{CJba}。
(10)还有汽车的喇叭声,随时行路人吓[B下]一跳特别是小孩子{CJba}。
6.“让”“使”误用为“把”。
如:(11)同样,个人也通过这种人生的困难,更多地{CC的}训炼自己,把自己成为坚强的一个人{CJba}。
(12)在这样经济不景气的时候,你们把我留学到中国了{CJba}。
对上述六种类型的偏误统计见表2。
表2:韩国留学生“把”字句偏误类型统计表偏误类型数量比例(%)补语偏误49 19.2谓语偏误54 21.2宾语偏误19 7.5状语偏误35 13.7单纯缺“把”33 12.9“让”“使”误用为“把”33 12.9无法分类32 12.6总数255 100由表2可见,谓语偏误和补语偏误出现的比例是最大的,两者占了全部偏误的40%以上。
通过表1和表2可以看出,韩国留学生在使用“把”字句时,主要出现的是谓语和补语偏误。
我们根据“把”字句不同句式,对收集到的语料进行句式分类,以便探求韩国学生在使用“把”字句时,出现最多的偏误句式,也就是最难习得的句式。
李英、邓小宁(2005)在前人研究基础上,将“把”字句总结划分为15种句式,本文以此为基础,统计255个偏误句在每种句式中出现的比例,并和针对母语者的相关研究结果(吕文华,2008)进行对照,以找出母语者中使用最频繁而学习者中偏误也是最多的“把”字句句式(见表3)。
表3:汉语母语者“把”字句句式使用频率和韩国留学生“把”字句句式偏误频率对照表句式吕文华(2008)(%)本文(%)1. S +把+ N1 + V 在/给/到/向+ N2 27.8 222. S +把+ N1 + V 成/作+ N2 6.3 253. S +把+ N + V (一/了)V 2.7 0.74. S +把+ N + V 了/着 3.8 2.35. S +把+ N1 + V + N2 3.1 2.76. S +把+ N + V +时量补语1.1* 07. S +把+ N + V +动量补语0.78. S +把+ N + V +结果补语23.3 7.89. S +把+ N + V +趋向补语19.9 7.410. S +把+ N + V +状态补语 3.5* 1.611. S +把+ N + V +程度补语 1.612. S +把+ N +给+ V +其他成分(多表示不如意) 1.1 013. S +把+ N +一V 2.8 014. S +把+ N + A V (A =动词前的修饰语) 1.4 4.715. S +把+ N + V 1.5 38*李英、邓小宁(2005)的第6、7类和第10、11类在吕文华(2008)中各归为一类。
通过表3,我们可以看出,在母语者中使用频率较高的句式在韩国留学生中出现的偏误也较多,例如,句式1、2、8、9是母语者中出现最多的“把”字句,使用比例高达77%,也是韩国留学生中出现偏误较多的四种句式,比例高达62%。
值得注意的是,句式15在母语者中仅占1.5%,而韩国留学生出现偏误的竟占38%,远远领先于其他句式的偏误。
我们推测,这是由于韩国学生对动词不加考虑直接用于“把”字句,很大程度上是受到了母语语序的影响。
这一点下文还要详细分析。
三、偏误原因分析对韩国留学生“把”字句偏误出现的原因,我们认为可以从学习策略的角度加以分析,包括补偿策略、泛化策略和回避策略等三个方面。
(一)补偿策略补偿策略是指学习者借用母语的某个语法手段来帮助目的语的产出,一般表现为母语迁移。
1.韩语语序迁移偏误分析研究早已发现,母语和目的语相似的地方有时反而更容易产生偏误。
汉语的基本语序是SVO,宾语一般位于谓语动词的后面。
但在“把”字句中,宾语的相对位置却是在谓语动词的前面。
从“把”字句的形式上来看,就显得和韩语的语序相同,而且“把”后的宾语和韩语的宾格名词也有一定对应关系,韩国学生就容易按照母语的语序,不顾“把”字句的限制条件,简单加上一个“把”字,以为这就是“把”字句了,因而经常出现“S+把+O+V”这样的句式。
这也是上文提到为什么句式15的偏误出现比例最高的原因。
如:(13)我们要理解他们的把死选择的原因{CJba}。
2.及物和不及物动词的划分不同汉语和韩语中对及物和不及物动词的划分并不是对应的。
韩语中表示存在、思考、所有等非动作性动词是及物动词,可以直接带宾语,而汉语中却不是。
汉语“把”字句中的及物动词只是对应于韩语中动作性较强的动词,并且对宾语有处置义,这样的动词才可以进入“把”字句。
由于韩国学生很难判断到底哪些汉语动词是及物的、哪些算不及物的,就以韩语的划分标准来使用汉语的动词,因此造成大量的谓语偏误。
(14)因为你们在世界上最了解我,把我心里所想的一切也都知道{CJba}。
3.韩语没有补语“把”字句的动词一般不能单独出现,动词后常有别的成分,比较典型的用法是加上表结果、趋向等的补语。
但在韩语中,动词位于句子的末尾,后面不可能再出现补语。
韩语的状语可以表示汉语补语所表达的意思,并且都位于谓语动词之前,是S+O+()+V的语序。
这样一来,韩国学生在使用“把”字句时,如含有对动词的修饰成分,就会采用状语形式,而不采用补语形式,由此造成偏误。
例如:(15)我愿意的工作就是导游,所以您公司[B可]把我招聘的话,你们[C]公司也是有利的{CJba}。
(二)泛化策略“泛化”就是把目的语的一种语法规则无限扩大,用到其它不适合的句式中。
韩国留学生大多是已经形成了一定思维方式和语言习惯的成年人。
成年人的抽象思维能力比较强,善于对事物进行总结概括,表现在语言学习上,则是会总结出一套语言规则加以运用。
由于学生自己总结的规则不完全正确,或将老师讲授的某些语法规则进行类推和泛用,无形中扩大了使用范围。
1.否定句式的泛化在习得汉语的过程中,韩国留学生首先习得“否定词+动词”这一汉语否定句的基本语序,然后会把这个规则泛化到“把”字否定句中,造成了否定词的位置偏误。
(16)把抽完的烟不要扔在路上{CJba}。
2.动词功能的泛化学生“把”字句习得中的谓语偏误,主要是误用了不适用于“把”字句的谓语动词。
根据限制条件,“把”字句中不能用不及物动词、能愿动词、关系动词、一般心理动词、存现动词、判断动词、趋向动词等作谓语,而学生往往会使用这些动词做“把”字句的谓语,导致出现病句。
这是因为学生将“‘把’字句由动词构成”这一认知泛化类推到所有的动词。
(17)我觉的困难和挫折是把年轻人成为强者{CJba},所以我认为{CC以为}困难和挫折是所有的年轻人一定要经历{CC经验}的重要的事情。
这是由于学生把“成为”误认为与“作为”是同样的类型,从而产生偏误。
3.回避策略回避策略是指学生在使用目的语的过程中,因为对某一语音、某一词语或某一句式把握不准,害怕出错而采取的一种“避繁就简、避难就易、避新就旧”的消极措施。