(白话翻译)趣味古文句子学习
- 格式:pdf
- 大小:267.76 KB
- 文档页数:4
嗟乎!夫文言文,古之瑰宝,后世学者欲窥其奥,往往苦于辞藻之艰深,意蕴之幽远。
然欲精通其道,翻译之技巧固不可缺。
今吾人试以文言文翻译技巧为题,略施笑谈,以娱同好。
一、字义双关,笑中带泪文言文中,一字多义者比比皆是。
翻译时,若不慎取其误义,往往令人捧腹。
试看下例:原文:甲乙二子,皆病矣。
译文:甲乙二子,都生病了。
此译固无谬,然若深究其义,不禁令人忍俊不禁。
甲乙二子,或可解作“甲乙两兄弟”,然亦解作“甲乙两个儿子”。
若译为“甲乙两个儿子都生病了”,则失之严谨。
故译为“甲乙两兄弟都生病了”,方显幽默。
二、成语妙用,笑料横生成语,文言文之精华,翻译时若能巧妙运用,往往能产生意想不到的喜剧效果。
如下例:原文:今者天下大乱,吾辈当效仿诸葛亮,鞠躬尽瘁,死而后已。
译文:如今世道纷扰,我们应效仿诸葛亮,竭尽全力,死后方能安心。
此译虽无笑点,然若将“竭尽全力”译为“使出吃奶的力气”,则趣味横生,令人捧腹。
三、词序颠倒,笑料连连文言文中,词序颠倒现象时有发生。
翻译时若不留意,易致误解。
如下例:原文:子路闻之,喜而不寐。
译文:子路听说此事,高兴得睡不着觉。
若译为“子路听说此事,睡得高兴”,则显得滑稽可笑。
四、修辞手法,笑料无穷文言文中,修辞手法繁多,翻译时若能巧妙运用,可产生妙趣横生的效果。
如下例:原文:青青子衿,悠悠我心。
译文:青青的衣领,悠悠的思绪。
此译虽无笑点,然若译为“衣领青青,我心悠悠”,则别有一番风味,令人忍俊不禁。
五、增删字词,笑料不断文言文中,增删字词现象亦不少见。
翻译时若能恰到好处地增删,往往能产生幽默效果。
如下例:原文:孔子曰:“三人行,必有我师。
”译文:孔子说:“三个人一起走,必定有我能学习的人。
”若译为“孔子曰:‘三人同行,必有吾师也。
’”则显得冗余,若译为“孔子曰:‘三人同行,必有吾师。
’”则简洁明了,不失幽默。
总之,文言文翻译技巧之妙,在于巧妙运用各种手法,使译文既忠实于原文,又富有幽默感。
趣味文言文及翻译1. 文言文童趣翻译回忆我童年的时候,能够对着太阳张开眼睛,清楚地看到细微的东西,见到极小的东西,必定细细去观察它的纹路,所以常常得到事物之外的趣味。
夏日的蚊子声音像雷鸣,我自己把它比作成群的仙鹤在天空飞翔。
心里这么想,成千成百的蚊子都果然变成仙鹤了。
我抬起头看,久了,脖子都僵硬了。
我又让蚊子留在白帐子里面,慢慢地吸口烟喷出来,使蚊子冲烟而飞鸣,当作青云中的白鹤观看,果然就像鹤唳云端一样,令人怡然称快。
我又常在土墙凹凸的地方,或是花台小草丛杂的地方,蹲下身子,与花台一般高,定神仔细观察,以丛草作为树林,以小虫和蚂蚁作为野兽,以泥土凸的作为山丘,凹的作为山谷,神游其中,怡然自得。
有一天,见到有两个小虫在草里斗,看得正高兴的时候,忽然有个庞然大物拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两个小虫就被它吞了进去。
我年纪小,正看得出神,不觉吓得叫了起来。
定了定神,捉住这只癞虾蟆,鞭打了数十下,驱逐去别的院子。
2. 米颠趣味两则文言文翻译米颠趣味两则文言文翻译:(米芾)知无为军,初入川廨,见立石颇奇,喜曰:“此足以当吾拜”。
遂命左右取袍笏拜之,每呼曰:“石丈”。
言事者闻而论之,朝廷亦传以为笑。
译文:米芾担任无为军事长官,刚刚到达州官坻,看见一块立石极为奇异,十分惊喜地说:“这奇石足以让我祭拜”。
于是就命令部下给自己穿上官袍并手持笏板拜祭它,一边拜还一边喊着“石丈”。
喜欢传话的人听到后就四处谈论这事,在朝廷百官中也把它作为笑话来传播。
”米元章守濡须,闻有怪石在河?,莫知其所自来,人以为异而不敢取,公命移至州治,为燕游之玩。
石至而惊,遽命设席,拜于庭下曰:”吾欲见石兄二十年矣”。
译文:米元章做濡须的太守,听说河边空坝上有一块怪异大石,不知它是从什么地方来的。
人们认为它是神异之物,不敢搬动它。
米元章命令把这奇石搬运回州郡,作为人们游玩的景物。
当大石搬运回来的时候,米元章十分惊异,即刻就命下属摆设宴席,跪拜于庭堂之下,并且说:“我想见到您石兄已二十年了”。
昔有书生,性喜奇闻异事。
一日,游于市井,闻一老妪卖龟,言其龟寿百岁,能知未来。
书生不信,乃以一文钱买之。
龟入怀中,书生笑曰:“尔既知未来,试言吾之寿命。
”龟曰:“君寿不过三十。
”书生怒,掷龟于地。
龟跃起,曰:“吾言实也,君寿命固短,然吾知君有笑友,当延君寿。
”书生笑而收龟,曰:“汝言甚奇,吾当信之。
”翻译:从前有个书生,特别爱听那些稀奇古怪的故事。
有一天,他逛到市场上,听说有个老太婆在卖乌龟,说这乌龟活了一百岁,能预知未来。
书生不相信,就花了一文钱买了这只乌龟。
乌龟进了他的怀里,书生笑着说:“你既然能预知未来,那你就说说我的寿命吧。
”乌龟说:“你最多活到三十岁。
”书生一听就生气了,把乌龟扔到了地上。
乌龟跳起来说:“我说的是真的,你的寿命本来就不长,但是我听说你有个爱笑的朋友,这可能会让你多活几年。
”书生笑了笑,又把乌龟捡了起来,说:“你说的挺有意思的,我就信你一回。
”原文:书生归家,告其友曰:“吾买一龟,能知未来。
”友曰:“汝何不信龟言?”书生曰:“龟言吾寿不过三十,吾故掷之。
”友笑曰:“君固不信龟言,然龟亦非无智,言君有笑友,盖欲以笑延君寿也。
”书生曰:“然则吾当以何为?”友曰:“吾有一计,试以一笑赠之。
”书生从之。
翻译:书生回到家,跟他的朋友说:“我买了一只乌龟,它能预知未来。
”朋友说:“你干嘛不信乌龟的话呢?”书生说:“乌龟说我最多活到三十岁,所以我才把它扔了。
”朋友笑着说:“你本来就不信乌龟的话,但是乌龟也不是没点智慧,它说你有个爱笑的朋友,可能就是想通过笑来延长你的寿命。
”书生问:“那我应该怎么办?”朋友说:“我有个办法,试试用一笑送给它。
”书生就同意了。
原文:明日,书生携友至市,复见老妪卖龟。
书生以一笑赠龟,龟跃起,曰:“君寿百岁。
”书生大喜,遂以重金购龟。
友曰:“君何喜?”书生曰:“吾信龟言,龟言吾寿百岁,吾故喜。
”友曰:“君误矣,龟言君寿百岁,盖欲以笑延君寿也。
”书生愕然,遂悟。
原文:昔孟母三迁,择邻而处,子不学,断机杼。
子曰:“昔者孟母,择邻而处,子不学,断机杼。
此所谓教子,非为求名也。
”粤语翻译:古时有个叫孟子的妈妈,搬了三次家,拣个好邻居住。
佢嘅仔唔读书,孟母就断咗织布机嘅梭。
孟子话:“嗰阵时,孟子嘅妈妈拣咗好邻居住,佢嘅仔唔读书,孟母就断咗织布机嘅梭。
呢啲就叫做教仔,唔系为咗求名。
”昔孟子幼时,其父早逝,家贫如洗。
孟母独力抚养,勤俭持家。
孟子虽年幼,已显露出聪明才智。
孟母见状,心生欢喜,决心培养其成才。
孟子长成后,游学四方,广交贤达。
孟子学问渊博,名声远扬。
各国君主争相邀请孟子,欲请其辅佐治理国家。
孟子却婉言谢绝,他说:“吾之志不在官,而在天下之治。
”粤语翻译:嗰阵孟子细个嘅时候,佢嘅爸爸早就死咗,屋企穷得叮当响。
孟母一个人养大佢,勤俭持家。
孟子虽然年纪小小,已经露出聪明嘅头脑。
孟母见咗,心里面好开心,决心要培养佢成为人才。
孟子长大后,四处游学,交咗好多有学问嘅朋友。
孟子学问好深,名声响到全国。
各个国家嘅君主都争住请孟子去帮佢哋治理国家。
孟子却话:“我嘅志唔系喺做官,喺于治理好整个国家。
”孟子主张仁政,认为君主应以仁爱之心治理国家,关爱百姓。
孟子曰:“君为臣纲,父为子纲,夫为妻纲。
君臣父子,夫妇之间,以仁义为纽带,国家可长治久安。
”粤语翻译:孟子主张仁政,认为君主应该用仁爱嘅心去治理国家,关心百姓。
孟子话:“君系臣嘅纲,父系子嘅纲,夫系妻嘅纲。
君臣父子,夫妇之间,用仁义做纽带,国家就可以长治久安。
”孟子一生致力于传播仁政思想,影响深远。
后世学者称其为“亚圣”,与孔子齐名。
孟子虽生于乱世,却始终坚守信念,为后世树立了光辉的榜样。
粤语翻译:孟子一生都致力于传播仁政嘅思想,影响好深远。
后世嘅学者都称佢为“亚圣”,同孔子齐名。
孟子虽然生喺乱世,但始终坚守住自己嘅信念,为后世树立咗光辉嘅榜样。
总之,孟子以其高尚品德、卓越才能和仁政思想,成为了中华民族历史上一位伟大的思想家、教育家。
床前明月光,疑是地上霜。
翻译:床前那月亮亮晶晶,看起来像是地上的霜。
原诗之意,乃是夜深人静,月光透过窗户洒在床前,使人误以为地上结了霜。
吾等搞笑版翻译,则将月光拟人化,仿佛月光也有自己的心思,故意要捉弄人,让人误以为地上真的结了霜。
明月本无价,白璧送东床。
翻译:月亮原本不值钱,白玉却送到了东床。
原诗中“明月”与“白璧”均为珍贵之物,此处用以比喻美好的人或事物。
搞笑版翻译则将“明月”贬低,认为其并无价值,而“白璧”却因为送到了“东床”而显得珍贵,其中“东床”一语双关,既指代床铺,又指代东晋时期著名的美男子王羲之,意指此人如同白璧一般珍贵。
举头望明月,低头思故乡。
翻译:抬头看那月亮,低头想我的家乡。
原诗表达了诗人对故乡的思念之情。
搞笑版翻译则将思念之情转化为对月亮的抱怨,诗人抬头看月亮,却因为想家而心情沉重,只好低头叹息。
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
翻译:床前那月亮亮晶晶,看起来像是地上的霜。
抬头看那月亮,低头想我的家乡。
搞笑版翻译将原诗两句并为一处,形成了一种循环往复的幽默效果,让人忍俊不禁。
清风徐来,水波不兴。
翻译:风儿轻轻地吹,水面平静得连波澜都不起。
原诗描绘了一幅宁静的景象。
搞笑版翻译则将“清风”和“水波”拟人化,仿佛它们也有自己的情绪,清风因为害怕水波不兴而放慢了脚步,水波则因为清风的存在而不敢掀起波澜。
举案齐眉,笑谈间,岁月如梦。
翻译:端着酒杯,与佳人齐眉,谈笑间,岁月仿佛成了梦。
原诗描绘了美好的生活场景。
搞笑版翻译则将场景戏剧化,仿佛举案齐眉的动作让岁月都为之动容,笑谈之间,时光仿佛变得虚幻,如同一场梦。
总之,搞笑翻译版诗词文言文,虽失去了原诗的韵味,却以幽默风趣的方式,让人在欢笑中领略到诗词之美。
愿君在阅读之余,也能感受到这份独特的诗意幽默。
一、原文:马有千里之程,人无远虑,必有近忧。
翻译:马儿跑得千里路,人若无长远打算,必然近处有忧愁。
二、原文:有理走遍天下,无理寸步难行。
翻译:只要有理,走到哪里都行得通;若是无理,连一步都走不了。
三、原文:光阴似箭,日月如梭。
翻译:时间就像箭一样飞逝,日月就像梭子一样穿梭。
四、原文:人心齐,泰山移。
翻译:只要大家齐心协力,就能移动泰山。
五、原文:三人行,必有我师。
翻译:三个人一起走,其中必定有我能学习的人。
六、原文:一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴。
翻译:一寸光阴就像一寸金子一样宝贵,一寸金子却难以买到一寸光阴。
七、原文:一箭双雕。
翻译:一箭射中两只雕。
八、原文:初生牛犊不怕虎。
翻译:刚出生的小牛不怕老虎。
九、原文:井底之蛙,所见甚小。
翻译:井底的青蛙,所见的范围非常小。
十、原文:塞翁失马,焉知非福。
翻译:塞翁失去了马,怎么知道这不是一件好事呢?十一、原文:掩耳盗铃。
翻译:把耳朵捂住去偷铃铛。
十二、原文:画蛇添足。
翻译:画蛇时多画了几笔,反而画得不好看。
十三、原文:朝三暮四。
翻译:早晨说有三个,晚上说有四个。
十四、原文:亡羊补牢,未为晚也。
翻译:羊丢了再去修补羊圈,还不算太晚。
十五、原文:对牛弹琴。
翻译:对着牛弹琴。
十六、原文:悬梁刺股。
翻译:用绳子悬在梁上,用针刺大腿,形容刻苦学习。
十七、原文:坐井观天。
翻译:坐在井里看天,形容见识短浅。
十八、原文:杯弓蛇影。
翻译:杯中的弓影误以为是蛇,形容疑神疑鬼。
十九、原文:掩耳盗铃,自欺欺人。
翻译:把耳朵捂住去偷铃铛,既欺骗了别人,也欺骗了自己。
二十、原文:掩鼻而过。
翻译:捂着鼻子走过去,形容对某些事物感到厌恶。
这些文言文短句,不仅富有哲理,而且充满趣味。
通过翻译,我们可以感受到古人的智慧与幽默,也让我们在轻松愉快的氛围中领略到了汉语的魅力。
二十篇精短的小古文(含译文),有知识、有智慧、有魅力在我国绵延五千年的灿烂文化遗产中,古诗文历经历史淘洗而常在常新,不管时代如何更迭,它都永处文学之巅、美学之首。
“腹有诗书气自华”,古诗文独特、深厚的文化内蕴,对熏陶情感、提升文学素养有着其他文学作品不可替代的作用。
充分阐释古诗文内涵,能有效帮助大家快递感受古诗文博大魅力。
1、乌贼求全【原文】海之鱼, 有乌贼其名者, 响1水而水乌.戏於岸间, 惧物之窥己也, 则响水以自蔽.海鸟视之而疑, 知其鱼而攫之.呜呼! 徒知自蔽以求全, 不知灭迹以杜疑, 为窥者之所窥.哀哉!【翻译】海中有一种鱼,名叫乌贼,它能吐出墨汁使海水变黑。
有一次,它爬上岸边游玩,它怕别的动物看到它,就吐出墨汁把自己隐蔽起来。
海鸟看到了乌黑的海水而起疑,知道一定是乌贼在里面,就毫不犹豫地往水里把乌贼抓了出来。
唉!乌贼只知道要吐出墨汁来隐蔽自己,以求安全,却不知道要消灭痕迹,来杜绝海鸟的怀疑,结果,反而暴露了自己,被海鸟察觉目标抓去,真是可怜啊!【释文】1.响(XU,第三声调):吐出唾液。
2.杜疑:杜绝怀疑。
2、哀溺[原文]永之氓咸善游。
一日,水暴甚,有五、六氓乘小船绝湘水。
中济,船破,皆游。
其一氓尽力而不能寻常。
其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。
”曰:“何不去之?”不应,摇其首。
有顷益怠。
已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。
遂溺死。
[译文]水州的百姓都善于游泳。
一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江。
渡到江中时,船破了,都游起水来。
其中一个人尽力游泳但仍然游不了好远。
他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了。
”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。
一会儿,他更加疲困了。
已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙味到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头。
昔者,有一老者,年逾古稀,居乡野之间。
老者好学,尤喜汉字,常于闲暇之余,翻阅古书,研习文言。
一日,老者得一本《说文解字》,书中记载汉字起源、演变及趣味故事。
老者阅后,不禁感叹汉字之妙,遂将其中的趣味故事翻译成文言文,与世人共享。
故事一:日与月日者,太阳也;月者,月亮也。
古时,日与月为兄弟,日长月短,日圆月缺。
一日,月对日曰:“吾短,汝长,吾圆,汝缺,吾何面目见人?”日答:“吾长,汝短,吾圆,汝缺,皆因天地造化。
汝宜谦虚,勿自悲。
”月闻言,顿悟,自此与日和睦相处。
翻译:日,太阳也;月,月亮也。
古者,日与月为兄弟,日长月短,日圆月缺。
一日,月谓日:“吾短,汝长,吾圆,汝缺,吾何面目见人?”日答:“吾长,汝短,吾圆,汝缺,皆因天地造化。
汝宜谦虚,勿自悲。
”月闻言,顿悟,自此与日和睦相处。
故事二:羊与狼羊者,温顺之兽;狼者,狡猾之兽。
古时,羊与狼为邻,羊常被狼欺凌。
一日,羊对狼曰:“吾等皆生于大地,为何汝独欺吾?”狼答:“汝温顺,宜为吾食。
”羊怒曰:“吾虽温顺,然吾有志气,汝敢欺我?”狼惧,遂与羊和解。
翻译:羊,温顺之兽;狼,狡猾之兽。
古者,羊与狼为邻,羊常被狼欺凌。
一日,羊谓狼:“吾等皆生于大地,为何汝独欺吾?”狼答:“汝温顺,宜为吾食。
”羊怒曰:“吾虽温顺,然吾有志气,汝敢欺我?”狼惧,遂与羊和解。
故事三:蝉与螳螂蝉者,知了也;螳螂者,捕食之虫也。
古时,蝉与螳螂为友,螳螂捕食时,蝉常为其遮挡阳光。
一日,蝉对螳螂曰:“吾等皆生于大地,为何汝独捕食?”螳螂答:“吾捕食,为生存所迫。
”蝉叹曰:“吾虽不捕食,然吾知足,汝宜知足。
”螳螂闻言,顿悟,自此与蝉和睦相处。
翻译:蝉,知了也;螳螂,捕食之虫也。
古者,蝉与螳螂为友,螳螂捕食时,蝉常为其遮挡阳光。
一日,蝉谓螳螂:“吾等皆生于大地,为何汝独捕食?”螳螂答:“吾捕食,为生存所迫。
”蝉叹曰:“吾虽不捕食,然吾知足,汝宜知足。
”螳螂闻言,顿悟,自此与蝉和睦相处。
老者将以上故事翻译成文言文,旨在传承汉字之美,弘扬中华文化。
昔有渔翁者,居于江之涯。
翁年已高,须发皆白,而犹日捕鱼为生。
一日,翁于江边垂钓,忽见一物浮出水面,状若宝珠,光彩夺目。
翁心中大喜,遂收起钓竿,欲取宝珠。
然珠入水,即沉没无迹。
翁惊异,以为神异,遂于江边筑坛,祭告天地,愿得宝珠。
俄而,江水忽然暴涨,波涛汹涌。
翁急欲回家,然已不及。
忽有一老者飘然而至,谓翁曰:“尔欲得宝珠,吾助尔。
”翁大喜,遂随老者至江心。
老者取出一瓶,倾之于江中,江水顿时平静。
翁问其故,老者曰:“此瓶中水,能平江波,宝珠自会浮出。
”果不其然,不久,宝珠果然浮出水面,光芒更盛。
翁遂取宝珠,回家后,竟发现宝珠中藏有一书,书中记载了许多治国安邦之道。
翁遂悉心研读,渐渐明白了许多道理。
自此,翁不再以捕鱼为生,而是以教化百姓为己任,江边百姓因此安居乐业。
【翻译】从前有一位渔翁,住在江边。
这位渔翁年纪已经很大,头发和胡须都已经变白,但他仍然每天捕鱼谋生。
有一天,渔翁在江边钓鱼,突然看见一个东西从水面浮出来,形状像一颗宝珠,光彩照人。
渔翁心中非常高兴,于是放下钓竿,想要取走宝珠。
但是宝珠一入水,就沉没无踪。
渔翁感到惊讶,认为这是神奇的事情,于是在江边筑起一个祭坛,向天地祷告,希望得到宝珠。
不久之后,江水突然暴涨,波涛汹涌。
渔翁急忙想要回家,但已经来不及了。
突然有一位老者飘然而至,对渔翁说:“你想要得到宝珠,我来帮你。
”渔翁非常高兴,于是跟随老者来到江心。
老者拿出一瓶水,倒进江中,江水顿时平静下来。
渔翁问他原因,老者说:“这瓶中的水,能够平息江波,宝珠自然会浮出来。
”果然不出所料,不久之后,宝珠果然浮出水面,光芒更加耀眼。
渔翁于是取走宝珠,回家后发现宝珠中藏有一本书,书中记载了许多治理国家、安抚百姓的方法。
渔翁于是仔细研读,渐渐明白了许多道理。
从此,渔翁不再以捕鱼为生,而是以教化百姓为自己的责任,江边的百姓因此安居乐业。
昔者,有儒生自诩博学,谓人曰:“吾通古今,贯中西,岂不贤乎?”一乡人闻之,戏曰:“噫!子之学问,乃如瓶底之水,虽满,却不能自溢也。
”儒生愕然,遂自省,笑而纳言。
又有一秀才,性好饮酒,每至酒肆,必大醉而归。
一日,其母怒,责之曰:“子之酒量,若能以杯计,吾愿以斗酬之。
”秀才答曰:“吾之酒量,固不如斗,然吾之才,岂不胜于杯哉?”母笑而释之。
昔有贤者,尝游于山林之间,见一虎追一鹿,鹿奔于前,虎尾随之。
贤者叹曰:“鹿之速,不如虎之尾。
”旁人曰:“非也,鹿之速,在于其腿,虎之尾,乃其后备,岂可同日而语?”贤者笑而悟。
有书生,自幼习文,每于市井,以文会友。
一日,遇一书僮,书僮欲试书生之才,曰:“尔能以‘鸟’字为题,作一联否?”书生略思,答曰:“鸟飞空中,影随其后;鸟宿林中,声在其先。
”书僮大笑,曰:“子之才,固不及鸟之影声。
”一富翁,性吝啬,常以钱为命。
一日,其妻病,医者嘱以银百两为药资。
富翁以百两为多,遂以十两予之。
医者叹曰:“吾以银百两,救一人命,尚不足;子以十两,岂能救妻?”富翁答曰:“吾妻之命,固不如吾之银贵也。
”有僧人,自诩悟性高,常于市井卖艺。
一日,遇一书生,书生以一物示僧,曰:“此物何名?”僧人答曰:“吾不知也。
”书生笑曰:“子之智,尚不如一物之名。
”僧人惭愧,遂拜书生为师。
又有书生,性好占卜,每遇事,必卜一卦。
一日,其友以一狗示之,曰:“此狗何卦?”书生卜之,曰:“此狗为‘犬’卦。
”友笑曰:“子之卜,乃如犬之盲,不见真卦也。
”此等文言文中的幽默点滴,虽简短,却蕴含着古人的智慧与幽默感,令人忍俊不禁。
今日之翻译,虽已无文言文之韵味,然其幽默之处,仍可传之神韵,令人回味无穷。
趣味文言文阅读加翻译文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,现在学生考试成为不可忽视的一部分。
下面是关于趣味文言文阅读加翻译的内容,欢迎阅读!一、当止不止有樵者,山行遇虎,避入石穴中,虎亦随入。
穴故嵌空而缭曲,辗转内避,渐不容虎,而虎必欲搏樵者,努力强入。
樵者窘迫,见旁一小窦,仅足容身,遂蛇行而入。
不意蜿蜒数步,忽睹天光,竟反出穴外。
乃力运数石,窒虎退路,两穴并聚柴以焚之,虎被熏灼,吼震岩谷,不食顷,死矣。
此事亦足为止不止之戒也。
——纪昀《阅微草堂笔记·姑妄听之》注释:①樵:打柴。
②故:通“固”,本来。
③嵌空:深陷的样子。
④缭曲:曲折缭绕。
⑤搏:抓,扑,捕捉。
⑥ 窘迫:处境困窘急迫。
⑦ 窦:孔穴。
⑧ 蛇行:像蛇一样爬行。
⑨ 蜿蜒:曲折延伸的样子。
⑩ 灼:炙、烧。
【古文今译】有个打柴的人,在山里行路遇到了一只老虎,他就躲到一个石洞里,老虎也跟着他进了洞。
石洞本来幽深而曲折,打柴人翻来覆去向里走,洞渐渐地容不下老虎了,可是老虎一心想捉住打柴的人,就拼力强行向里走。
打柴人处境困窘急迫,他看到旁边一个小洞,仅能容下一人,就象蛇一样爬了进去,没想到曲曲折折地爬了几步,忽然看到天空的光亮,最终,他反而走出山洞。
打柴人就用力搬来几块石头,堵住老虎的退路,在两个洞口架柴堆来烧老虎,老虎被烟火熏烧,怒吼声震动山谷,不到一顿饭工夫,就死了。
这件事足可作为当止不止人的警戒啊。
二、齐人欲金昔齐人有欲得金者,清旦衣冠而之市,适鬻(yù)金者之所,因攫(jué)其金而去。
吏捕得之。
问曰:“人皆在焉,子攫人之金何?” 对曰:“取金之时,不见人,徒见金。
”——吕不韦《吕氏春秋·去宥篇》【古文今译】从前,齐国有一个想要得到金子的人,(有一天)清早,他穿好衣服戴好帽子就到市场去。
他到出售金子的人住的`地方,乘机拿了金子就离开了。
差役把他逮住,当官的审问他:“人都在那里,你为什么还要拿金子?”齐人回答说:“我拿金子的时候,没看见人,只看到了金子。
1. 破釜沉舟,百二秦关终属楚。
翻译:破掉锅,沉掉船,意思是下定决心,不再回头。
秦国的关口虽然众多,最终还是要归属于楚国。
2. 纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。
翻译:从书本上学到的知识终究觉得肤浅,要真正理解这个道理,必须亲自实践。
3. 世间本无事,庸人自扰之。
翻译:世界上本来没有麻烦事,只是有些人自己找麻烦。
4. 一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴。
翻译:一寸光阴像一寸黄金一样宝贵,黄金虽然珍贵,却难以买到一寸光阴。
5. 青青子衿,悠悠我心。
翻译:青青的衣领,悠悠的我的心情。
这是表达对心上人思念之情的诗句。
6. 桃李满天下,莫问收获时。
翻译:桃树和李树遍布天下,不要问收获的时候。
比喻辛勤耕耘,不求即时回报。
7. 知足常乐,不知足常苦。
翻译:知道满足的人常常快乐,不知道满足的人常常痛苦。
8. 路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
翻译:前方的道路又长又远,我将不断努力去寻求。
9. 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
翻译:人生得意之时应该尽情欢乐,不要让金杯空对着月亮。
10. 天行健,君子以自强不息。
翻译:天的运动刚强劲健,君子应该不断地自我加强修养。
11. 静以修身,俭以养德。
翻译:用宁静来修养身心,用节俭来培养品德。
12. 一日不见,如隔三秋。
翻译:一天不见面,就好像隔了三个季节那么长的时间。
13. 读书破万卷,下笔如有神。
翻译:读书读到万卷,写起文章来就像有神助。
14. 路遥知马力,日久见人心。
翻译:路途遥远才能知道马的力量,时间长了才能看出人心的好坏。
15. 采菊东篱下,悠然见南山。
翻译:在东边的篱笆下采摘菊花,悠然地望见远处的南山。
这些文言文短句,既展现了古人的智慧,也反映了中华民族的传统美德。
通过学习和积累,我们可以更好地了解古代文化,同时也能在日常生活中受到启发。
吾尝游于市,见一老妪,鬓发斑白,手持竹杖,蹒跚而行。
旁有童子,年方弱冠,背一破布袋,随其后。
老妪每行数步,必回首顾之,似有深意。
童子亦不时回首,目光深邃,似有所思。
观者无不捧腹,谓其“忘年交”。
译文白话搞笑版:有一次我闲逛在集市上,瞧见一位老奶奶,满头白发,手里拿着一根竹拐杖,一步一颠地走着。
旁边跟着一个小伙子,刚满二十岁,背上背着一个破布袋,像个小跟班似的。
老奶奶每走几步,就回头看看那个小伙子,眼神里好像藏着什么秘密。
小伙子也时不时地回头望望,那眼神深沉得好像在思考什么人生大道理。
周围的观众都笑得前俯后仰,都说他们俩是“忘年交”啊,真是萌萌哒!只见那老奶奶走累了,便停下来,把拐杖往地上一杵,对小青年说:“嘿,小家伙,你看我这把老骨头,走得我都快散架了,你背上的破布袋里是不是藏着什么宝贝,让我也见识见识?”那小伙子也不客气,把破布袋往地上一倒,里面竟然是一堆花生米和几个干枣。
老奶奶眼睛一亮,立刻抓起一把花生米往嘴里塞,一边嚼一边说:“哎呀,这花生米还是小时候的味道,真香!”说完,她又回头看了看小伙子,说:“你这个小家伙,还真是孝顺啊,知道给我带好吃的。
”小伙子笑了笑,说:“奶奶,您就别笑话我了,这都是我闲着没事的时候,在路边捡的。
您要是累了,就歇歇脚,我来背您。
”老奶奶听了,心里暖洋洋的,便让小伙子背起了她。
他们俩一边走,一边聊着天,那情景,真是羡煞旁人。
走着走着,他们来到了一家小摊前,老奶奶说:“小家伙,你去买碗豆腐脑来,我饿了。
”小伙子应了一声,便去排队买豆腐脑。
等豆腐脑买回来,老奶奶一尝,立刻皱起了眉头,说:“哎呀,这豆腐脑怎么这么咸啊?”小伙子尴尬地笑了笑,说:“奶奶,可能是店家的手艺不好吧。
”老奶奶看了看他,说:“你这孩子,怎么什么都不会呢?下次我教你做豆腐脑,保证比这家的好吃。
”小伙子连忙点头,心里暗暗佩服奶奶的厨艺。
这一老一少,在集市上闹出了不少笑话,引得周围的人纷纷围观。
他们俩却毫不在意,依然笑得开心。
古文经典白话以下是部分古文经典的白话解释:1.“天行健,君子以自强不息。
”——《周易·乾·象辞上》译:像天体不断刚健地运⾏⼀样,君⼦⼀直奋发图强,永不休⽌。
2.“地势坤,君子以厚德载物。
”——《周易·坤·象辞上》译:君⼦总是从善良的或有利于他人的愿望出发,全心全意促使别人实现良好的意愿和正当的要求,不会唯恐天下不乱,不会在别人有失败、错误或痛苦时推波助澜。
3.“二人同心,其利断金;同心之言,其臭如兰。
”——《周易》译:同心协力的人,他们的力量足以把坚硬的金属弄断;同心同德的人发表一致的意见,说服力强,人们就嗅到芬芳的兰花香味,容易接受。
4.“君子欲讷于言而敏于行。
”——《论语》译:君子言语要谨慎迟钝,工作要勤劳敏捷。
5.“己所不欲,勿施于人。
”——《论语》译:自己不想要的(痛苦、灾难、祸事......),就不要把它强加到别人身上去。
6.“勿以恶小而为之,勿以善小而不为。
”——《三国志》译:对任何事,不要因为它是很小、不显眼的坏事就去做;相反,对于一些微小的、却有益于别人的好事,不要因为它意义不大就不去做它。
7.“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。
”——《论语》译:看见有德行或有才干的人就要想着向他学习,看见没有德行的人,内心就要反省自己是否有和他一样的错误。
8.“当仁,不让于师。
”——《论语》译:遇到应该做的好事,不能犹豫不决,即使老师在旁,也应该抢着去做。
后发展为成语“当仁不让”。
9.“君子成人之美,不成人之恶。
小人反是。
”——《论语》译:君子总是从善良的或有利于他人的愿望出发,全心全意促使别人实现良好的意愿和正当的要求,不会唯恐天下不乱,不会在别人有失败、错误或痛苦时推波助澜。
小人却与此相反。
10.“躬自厚而薄责于人,则远怨矣。
”——《论语》译:多责备自己而少责备别人,那就可以避免别人的怨恨了。
这些白话解释都是基于原文含义进行解读的,希望能够为您提供参考。
1. 原文:“学而不思则罔,思而不学则殆。
”李明翻译:“学习不思考就会变得茫然,思考不学习就会变得危险。
”2. 原文:“三人行,必有我师焉。
”李明翻译:“三个人一起走,肯定有一个人是我的老师。
”3. 原文:“王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。
”李明翻译:“王老师北上征服中原的那一天,家里的祭祀活动不能忘记告诉你的父亲。
”4. 原文:“春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
”李明翻译:“春天睡觉不知不觉天就亮了,到处都能听到鸟儿的叫声。
”5. 原文:“青青子衿,悠悠我心。
”李明翻译:“绿色的领口,我心中的忧虑。
”6. 原文:“窈窕淑女,君子好逑。
”李明翻译:“温柔贤淑的女子,男子都喜欢。
”7. 原文:“吾日三省吾身。
”李明翻译:“我每天都要检查自己的身体。
”8. 原文:“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈。
”李明翻译:“有钱不能淫荡,贫穷不能搬家,有威武不能屈服。
”李明的同桌忍不住问他:“李明,你是不是在开玩笑啊?这些翻译太逗了!”李明挠了挠头,不好意思地说:“哎呀,可能是翻译得太直白了吧,没想到会这样。
”然而,这并不影响李明的学习热情。
他意识到,要想学好文言文,不仅要理解字面意思,还要学会灵活运用。
于是,他决定从这次“笑话”中汲取教训,更加努力地学习。
经过一段时间的刻苦钻研,李明的文言文水平果然有了很大的提高,不再出现类似的“搞笑”翻译。
从此,李明在文言文的世界里如鱼得水,成绩也节节攀升。
而他的那些“搞笑”翻译,也成为了全班同学茶余饭后的谈资。
每当提到这些往事,李明都会笑得前俯后仰,感慨地说:“真是应了那句老话,笑一笑,十年少啊!”。
原文:才子李生,一日与友聚茶楼,论及粤语之美,遂以文言译之,众皆捧腹。
译文:李才哥一日同众好友聚于茶肆,论及粤语之奇妙,遂以文言文翻译数句,众人笑得前俯后仰。
原文:李生曰:“粤语者,南蛮之语也,音韵婉转,悦耳动心。
”译文:李才哥言:“粤语乃南蛮之言语,其音韵回环曲折,令人听之愉悦,心旌摇曳。
”原文:友问:“李兄,粤语中‘咸鱼翻身’何解?”译文:友问:“李哥,粤语里‘咸鱼翻身’系讲咩嘢啊?”原文:李生答曰:“咸鱼翻身者,喻人逆境之中,忽得转机,如咸鱼得水,重生矣。
”译文:李才哥答:“‘咸鱼翻身’系讲人喺逆境里面,突然间有咗转机,就好似咸鱼入水,又得生路啦。
”原文:友又问:“粤语‘饭桶’又作何解?”译文:友再问:“粤语‘饭桶’系指咩意思啊?”原文:李生笑曰:“‘饭桶’者,言人无才无德,徒食其饭,犹如桶中盛饭,无所作为。
”译文:李才哥笑言:“‘饭桶’呢,系讲啲人冇才又冇德,就只会吃饭,好似桶里装饭,啥都唔做。
”原文:友曰:“吾闻粤语‘拍拖’者,乃男女相恋之意。
”译文:友讲:“我听过粤语‘拍拖’系指男女恋爱嘅意思。
”原文:李生曰:“然也,‘拍拖’之拍,犹言携手同行,拖者,牵引之意,言男女携手同行,相互牵引,情意绵绵。
”译文:李才哥讲:“对嘅,‘拍拖’呢个‘拍’,就好似手牵手一齐行,拖呢个字,就系拉住意思,讲男女手牵手,互相拉住,感情好好。
”原文:众友听罢,齐声大笑,曰:“李兄之文言翻译,真乃妙趣横生,令人忍俊不禁。
”译文:众友听了解释,一齐大笑,讲:“李哥嘅文言翻译,真系好笑得紧,叫人笑到肚皮痛。
”。
【篇一:交友之道】原文:人生得一知己足矣,斯世当以同怀视之。
译文:人生能得一个朋友就足够了,这个世界就应该把他当成自己的知己一样看待。
【篇二:勤奋学习】原文:业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随。
译文:学业之所以精湛,是因为勤奋;行为之所以成就,是因为思考;事业之所以毁灭,是因为随波逐流。
【篇三:生活态度】原文:穷则独善其身,达则兼济天下。
译文:贫穷的时候要独善其身,富有的时候要兼济天下。
【篇四:时间观念】原文:光阴似箭,日月如梭。
译文:时间就像箭一样飞逝,日月就像梭子一样穿梭。
【篇五:饮食之道】原文:民以食为天。
译文:百姓把吃饭当成头等大事。
【篇六:爱情表白】原文:山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
译文:山上有棵树,树枝垂下来,我的心喜欢上了你,可是你却不知道。
【篇七:旅行趣事】原文:读万卷书,行万里路。
译文:读万卷书是为了开阔视野,走万里路是为了增长见识。
【篇八:职场智慧】原文:尺有所短,寸有所长。
译文:每个人都有自己的长处和短处。
【篇九:天气现象】原文:晴空万里,碧空如洗。
译文:天空晴朗,蓝色如洗。
【篇十:养生之道】原文:饮食有节,起居有常,不妄劳作,不妄思虑。
译文:饮食要有节制,作息要有规律,不要过度劳累,不要过度思考。
【篇十一:人生感悟】原文:人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
译文:人生中得意的时候要尽情享受,不要让金杯空对着月亮。
【篇十二:山水之美】原文:水落石出,山明水净。
译文:水退去后石头显露出来,山光明媚,水清澈见底。
【篇十三:科技发展】原文:日新月异,蒸蒸日上。
译文:每天都在变化,每天都在进步。
【篇十四:环保意识】原文:保护环境,人人有责。
译文:保护环境,是每个人的责任。
【篇十五:教育观念】原文:师者,所以传道授业解惑也。
译文:老师,就是传授知识、教导技能、解答疑惑的人。
原文:
远看山有色,近听水无声。
春去花还在,人来鸟不惊。
翻译:
远观群山,色彩斑斓;近听流水,悄无声息。
春天过去,花儿依然盛开;人来鸟儿也不惊飞。
趣味解析:
1. 远看山有色,近听水无声。
这句话形象地描绘了远观和近观的不同感受。
山在远处看起来色彩丰富,可能
是因为阳光的照射或是云雾的映衬;而近听流水,却听不到声音,可能是因为水流湍急,声音被水流冲刷得微弱,或者是山间的回音效果。
2. 春去花还在,人来鸟不惊。
这句话传达了一种宁静与和谐的生活氛围。
春天虽然过去了,但花儿依然盛开,展现出生命的顽强和美丽;而人来鸟不惊,则反映了人与自然和谐共处的美好景象。
趣味文言文翻译:
远望群山,色彩斑斓如锦绣;近听流水,悄无声息如沉睡。
春去花犹在,宛如仙子舞春风;人来鸟不惊,似与人间无尘忧。
译文:
远远望去,群山色彩缤纷,如同美丽的锦绣;近处倾听,流水悄然无声,仿佛沉睡的梦境。
春天虽然过去了,花儿依然盛开,宛如仙子舞动春风;人来鸟儿也不惊飞,仿佛这个世界与尘世隔绝,没有一丝烦恼。
这样的文言文翻译,不仅保留了原文的韵味,还通过现代汉语的表述,让小学生更容易理解和接受。
在趣味中学习,既能激发他们对传统文化的兴趣,又能提高他们的语言表达能力。
1. 人之初,性本善。
性相近,习相远。
(孟子)翻译:人从出生开始,本性都是善良的。
人的本性相近,但后天的习惯却使得人与人之间的差距越来越大。
2. 知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
(孔子)翻译:了解一件事情的人不如喜爱它的人,喜爱它的人不如乐在其中的人。
3. 己所不欲,勿施于人。
(孔子)翻译:自己不希望别人对自己做的事情,也不要对别人做。
4. 仁者见之而思,智者见之而行。
(孔子)翻译:有仁德的人看到问题会思考,有智慧的人看到问题会付诸行动。
5. 学而不思则罔,思而不学则殆。
(孔子)翻译:只学习而不思考就会一无所获,只思考而不学习就会陷入危险。
6. 知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
(孔子)翻译:了解一件事情的人不如喜爱它的人,喜爱它的人不如乐在其中的人。
7. 天行健,君子以自强不息。
(周易)翻译:宇宙运行不息,君子应该自强不息。
8. 知足者常乐,不知足者常苦。
(老子)翻译:知足的人常常快乐,不知足的人常常痛苦。
9. 善恶之报,如影随形。
(孔子)翻译:善恶的回报,就像影子跟随着身体一样。
10. 非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。
(孔子)翻译:不合礼仪的不要看,不合礼仪的不要听,不合礼仪的不要说,不合礼仪的不要做。
11. 学如逆水行舟,不进则退。
(朱熹)翻译:学习就像逆水行舟,不努力前进就会后退。
12. 青出于蓝而胜于蓝,冰生于水而寒于水。
(荀子)翻译:青色是从蓝色中提炼出来的,但青色比蓝色更加鲜艳;冰是从水中形成的,但冰比水更加寒冷。
【文言文语录】13. 路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
(屈原)翻译:前方的道路虽然漫长且遥远,但我将不断努力去探索。
14. 知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
(孔子)翻译:了解一件事情的人不如喜爱它的人,喜爱它的人不如乐在其中的人。
15. 非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。
(孔子)翻译:不合礼仪的不要看,不合礼仪的不要听,不合礼仪的不要说,不合礼仪的不要做。
(白话翻译)趣味古文句子学习原文:每天都被自己帅到睡不着。
翻译:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。
原文:有钱,任性。
翻译:家有千金,行止由心。
原文:丑的人都睡了,帅的人还醒着。
翻译:玉树立风前,驴骡正酣眠。
原文:主要看气质。
翻译:请君莫羡解语花,腹有诗书气自华。
原文:也是醉了。
翻译:行迈靡靡,中心如醉。
原文:人要是没有理想,和咸鱼有什么区别。
翻译:涸辙遗鲋,旦暮成枯;人而无志,与彼何殊。
原文:别睡了起来嗨。
翻译:昼短苦夜长,何不秉烛游。
原文:不要在意这些细节。
翻译:欲图大事,莫拘小节。
原文:你这么牛,家里人知道么。
翻译:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。
原文:心好累。
翻译:形若槁骸,心如死灰。
原文:我的内心几乎是崩溃的。
翻译:方寸淆乱,灵台崩摧。
原文:你们城里人真会玩。
翻译:城中戏一场,山民笑断肠。
原文:我单方面宣布和 结婚。
翻译:愿出一家之言,以结两姓之好。
原文:重要的事说三遍。
翻译:一言难尽意,三令作五申。
原文:世界那么大,我想去看看。
翻译:天高地阔,欲往观之。
原文:明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华。
翻译:中华儿女多奇志,不爱红装爱才智。
原文:我读书少,你不要骗我。
翻译:君莫欺我不识字,人间安得有此事。
原文:不作死就不会死,为什么不明白。
翻译:幸无白刃驱向前,何用将身自弃捐。
原文:你不是一个人在战斗。
翻译:岂曰无衣,与子同袍。
原文:我有知识我自豪。
翻译:腹有诗书气自华。
原文:说的好有道理,我竟无言以对。
翻译:斯言甚善,余不得赞一词。
原文:秀恩爱,死的快。
翻译:爱而不藏,自取其亡。
原文:吓死宝宝了。
翻译:堪惊小儿啼,能开长者颐。
原文:沉默不都是金子,有时候还是孙子。
翻译:圣人不言如桃李,小民不言若木鸡。
原文:备胎。
翻译:章台之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。
原文:屌丝终有逆袭日
翻译:王侯将相,宁有种乎?
原文:长发及腰,娶我可好?
翻译:长鬟已成妆,与君结鸳鸯?
原文:人与人之间最基本的信任呢?
翻译:长恨人心不如水,等闲平地起波澜。
原文:认真你就输了
翻译:石火光中争何事,蜗牛角上莫认真。
原文:那画面太美我不敢看。
翻译:尽美尽善,不忍卒观。
原文:我只想安静的做一个美男子。
翻译:北方有璧人,玉容难自弃。
厌彼尘俗众,绝世而独立。