British English V.S. American English-Cookie
- 格式:ppt
- 大小:3.34 MB
- 文档页数:42
英国英语和美国英语在辅音发音和重音上的区别一位英国人和美国人在火车站不期而遇。
美国人性格开朗,善于结交朋友,说了几句客套话后就问:“What’s your job?”。
英国人回答说“I’m a clerk.”美国人听了十分惊讶:“Clock? Your job is to tick tick all day long?”由此可见,英国英语和美国英语上确实存在发音上的区别,并且时常造成一些误会。
要了解英国英语和美国英语在发音上的区别之前,我们很有必要知道美国英语是如何出现的。
美国英语是英国英语的一种区域语言变体,它起源于17~18世纪的英国英语。
英国在北美地区曾先后建立了13个殖民地,同时英国殖民者也把莎士比亚(Shakespeare)和弥尔顿(Milton)的英语带到了美洲。
诺亚•韦伯斯特(Noah Webster)1828年,出版《美语词典》(American Dictionary of English Language),从而开启了韦氏词典的历史。
正是他首创了“American English”,进而开启了美式英语的历史。
英语和美语的发音虽不像汉语那样自2001年起已有法定标准,但两者均有占据统治地位的相对标准,分别以BBC和VOA为代表,而这两个标准又分别被称为Received Pronunciation(英语公认标准)和General American(美语普通话),在专业著述中常使用其缩写RP和GA。
那么,它们之间在发音上又有什么具体的不同呢?本文主要从辅音发音和重音两方面进行讨论。
一、辅音(consonants)1. 英国英语中的轻爆破音[t]在美国英语中语音流变为介于清爆破音[t]和浊爆破音[d]之间的混合音[D]。
如:British English American Englishbetter ['betә] ['beDәr]writer ['raitә] ['raiDәr]city ['citi] ['siDi:]letter ['letә] ['leDәr]matter ['mætә] ['mæDәr]daughter ['dɔ:tә] ['dɔDәr]2. 两个元音之间的边辅音[l]在美国英语中要分读为两个[l]。
a little a bit (少量)around about (到处)overseas abroad (在国外)addition sign add sign (加号)airplane aeroplane(飞机)goal aim (目标;目的)all at once all in one go (突然)all-around all-round (全面的;多方面的) afterward afterwards (后来;然后)airline hostess air hostess(空中小姐)Native American American Indian(美国印第安人) among amongst (在……中间)mad angry(生气的) counterclockwise anticlockwise(逆时针的) anymore any more (不再;再也不) anyplace anywhere(无论何处)besides apart from (除……之外) apartment building apartment house(公寓大楼)in college〔school〕at university (在大学学习)fall autumn(秋天)ax axe(斧头)backward backwards (向后)back and forth backwards and forwards (来回地) grumpy bad-tempered (脾气暴躁的) gauze bandage(绷带)bill bank note(钞票)barbershop barber's shop(理发店) bartender barman(酒吧招待)beauty shop〔beauty salon〕beauty parlour(美容院)signal beckon (示意)be made of be made up of (由……组成)bill bank note (纸币)check bill (账单)poolroom〔pool hall〕billiard room(台球室)trillion billion(万亿)wastebasket bin (废纸篓)cookie〔cracker〕biscuit(饼干)chalkboard blackboard(黑板)reserve book(预订)ticket office booking office(售票处) bookstore bookshop(书店)galoshes boots〔wellies〕(雨靴)hope chest bottom drawer (嫁妆) suspenders braces(吊带;背带)parentheses brackets (括号)recess break(课间休息;学校假期)blocks bricks (积木)maid of honor bridesmaid(伴娘)fanny bum (屁股)back road byway (小路)taxi stand cab rank(出租车停车处) catalogue calendar (一览表)phone booth call box(公用亭)go〔run〕by call in to (顺便逛)cot camp bed(行军床)campfire camp fire (篝火;营火)candy cane candy stick (甘蔗)karat carat(克拉,宝石的重量单位) janitor caretaker〔porter〕(门房;看门人) car carriage(车厢)parking lot car park(停车场)teller cashier(出纳员)catalogue content (目录)median strip〔divider〕central reservation(平安岛)sure certainly(当然)president chairman (主席;会长;董事长等) certified public accountant chartered accountant(注册会计师) talk show chat show(访谈节目) inexpensive cheap (廉价的)nervy cheeky (无耻的)druggist chemist(药剂师)drugstore〔pharmacy〕chemist's shop(药店)check cheque(支票)given name Christian name(名字)picky choosy(好挑剔的)movie cinema(电影院)scramble clamber (攀登;爬)want ad classified ad(分类广告)jungle gym climbing-frame(攀缘架)plastic wrap clingfilm (保鲜膜)clothespin clothes-peg (晾衣用的衣夹) rooster cock(公鸡)area number code number ( 区号)casket coffin(棺材)comic book comic(漫画书)traveling salesman commercial traveller(旅行推销员) accordion concertina (手风琴)stove cooker (炉具)cooperate co-operate (合作)coordinate co-ordinate (协调)cop copper〔bobby〕(警察)cozy cosy(舒适的)crib cot(婴儿床)county seat county town(县城)chips crisps(炸薯片)angry cross (生气的)intersection〔junction〕crossroad(十字路口)dead-end cul-de-sac(死胡同)closet cupboard(碗柜)checking account current account(活期存款账户) resume curriculum vitae〔c.v.〕(简历;履历) drapes curtains(窗帘)clipping cutting(剪报)dear expensive (昂贵的)savings account deposit account(储蓄存款账户) dispatch despatch (派遣;发送)area code dialling code(区号)dial tone dialling tone(拨号音)tuxedo dinner jacket(小礼服)disk disc(圆盘;唱片)plate dish(碟)disgrace dishonour (丢脸;不光荣) correspondence course distance learning course (函授课程) detour diversion(绕路)district division(区)downspout drainpipe (排水管)dry-goods store draper's shop(纺织品店)dry goods drapery(纺织品)draft draught (散装啤酒)checkers draughts (国际跳棋)pushpin drawing pin (图钉)driver's license driving-licence(驾驶执照)divided highway dual carriageway(双行道)garbage can〔ashcan,trash can〕dustbin〔rubbish bin〕(垃圾箱) garbage truck dust cart(垃圾车)garbage collector〔sanitation worker〕dustman(清洁工)dike dyke (排水沟)generator dynamo (发电机)earache ear ache (耳痛)ground wire earth wire(地线)rubber band elastic band(松紧带;橡皮筋)motor engine(发动机)moving staircase〔moving stairway〕escalator(电梯)realtor estate agent(房地产经纪人)station wagon estate car(旅行轿车)everyplace everywhere(到处)exclamation point exclamation mark(感慨号)tailpipe exhaust pipe(排气管)muffler exhaust silencer (消音器)special delivery mail express delivery post(特快专递) veteran ex-serviceman(退伍老兵)overtime extra time (加班时间)washcloth facecloth〔face-flannel〕(洗脸毛巾) get sick fall ill (生病)fall down fall over (跌倒)Santa Claus Father Christmas(圣诞老人) festival fete (汇演;庆祝活动)movie film(电影)movie star film star(电影明星)discover find (发现)fire department fire brigade(消防队)firecracker firework(烟火)first firstly (首先)second floor first floor(第二层)fish store fishmonger's(鱼店)flashbulb flashlight (摄影闪光灯)thermos flask(暖瓶)apartment flat(公寓)dead battery flat battery (废电池)all-out flat-out(以最高速)electric wire flex(电线)switchblade knife flick knife(弹簧刀)leaf through flick through (浏览;快速翻动)plane ticket flight ticket (飞机票)fin flipper(鳍)overpass flyover(立交桥)fog light fog lamp (汽车的雾灯)soccer football(足球)sidewalk footpath〔pavement〕(人行道) given name forename(名)forever for ever (永远)forklift fork-lift (铲车;叉车)French doors French window(落地长窗) refrigerator〔icebox〕fridge(电冰箱)refrigerator-freezer fridge-freezer(电冰箱)fraternal society friendly society(互助会)bangs fringe(刘海)border frontier (边境;边界)slot machine fruit machine(吃角子老虎)period full stop(句号)funeral home funeral parlour(殡仪馆) amusement park fun fair(游乐园)smokestack funnel(烟窗)adult education further education(成人教育)aisle gangway (过道;狭长通道)jail gaol(监狱)jailbird gaolbird(囚犯)jailer gaoler(监狱看守)gas station garage〔petrol〕station (加油站) lawn party garden party(游园会) transmission gearbox(变速箱)leverage gearing(传动装置)gear lift gear lever (变速杆)men's room gents〔gent's〕(男厕)get along with someone get on with someone(相处融洽) be dismissed〔fired〕get the sack (被辞退)girl scout girl guide(女童军)eyeglasses glasses(眼镜)lightning bug glowworm(萤火虫)freight elevator goods lift(公务电梯)freight train goods train(货运车)goose bumps goose pimples(鸡皮疙瘩) slowdown go-slow(减速)alumnus graduate(大学毕业生) phonograph gramophone(留声机)wax paper greaseproof paper(蜡纸)gray grey(灰色的)grocery store grocer's(杂货店)first floor ground floor(第一层)peanut groundnut(花生)guard conductor(售票员)city hall guildhall(市政厅)rubbers gumboots(橡胶高筒靴)bird dog gundog(猎犬)sneaker gym shoe(运动鞋)magnifying glass hand lens (放大镜)hair stylist hairdresser (理发师)halftime half-time (中场休息)halfway half-way (中途;半路上)hello hallo〔hullo〕(喂;嘿;哎)dormitory hall of residence(学校公寓) purse〔pocketbook〕handbag(手提包)wait around hang about (无聊地空等)take a turn〔give something a try〕have a go (尝试)sleep in have a lie-in (睡懒觉)go to bed early have an early night (早早就寝) headlight headlamp (车前灯)main street high street(大街;主要街道) rental car hire car (租用汽车)homey homelike(亲切的)vacation holiday(假期)vacationer holidaymaker(度假者) assignment homework(家庭作业)fag homosexual (同性恋者)roof hood (车顶;引擎罩)horn〔siren〕hooter (汽笛)hodgepodge hotchpotch (大杂烩)popsicle ice lolly(冰棍)sick ill〔unwell〕(有病的) industrial park industrial estate(工业区)infra-red infrared (红外线的)in the future in future (今后;从今以后) internal revenue inland revenue(国内税收) private detective inquiry agent(私人侦探) intermission interval(幕间休息;时间间隔) quotation marks inverted commas(引号) proctor invigilate(监考)jelly jam(果酱)sweater jersey〔jumper〕(运动衫) stock company joint-stock company(股份公司) newsman journalist(新闻记者)pitcher jug(大水罐)run a red light jump a red light (闯红灯)cut in line jump the queue (插队) intersection junction(十字路口)avid〔eager〕keen (渴望的)curb kerb(路边石)doghouse kennel (狗窝)newsstand kiosk(报刊亭)paper towel kitchen paper (纸巾)practice session knockout (淘汰赛)tag label (标签)shoelace lace (鞋带)ladies' room ladies(女厕)next to last last but one(倒数第二)last lastly (最后)editorial leader〔leading〕article(社论) baggage room〔check room〕left-luggage office(行李房) sports complex leisure centre (体育活动中心) amusement park leisure park (游乐场)lease〔rent〕let(出租;租赁)mail slot letter box(信箱)life preserver life belt(平安带)。
Differences between British English andAmerican EnglishAbstract: British English and American English are the two most important variants of the English language. They influence each other and are mutually complementary. Due to the historical, political, cultural and environmental factors, the two language variations have some differences in various aspects. These varieties may be regional or national. To understand the differences between American English and British English and to grasp their rules are very important .This paper will describe the differences in the following aspects: pronunciation, spelling, vocabulary, grammar, and usage.Key words: British English, American English language, differences, varieties.I . IntroductionNowadays, English is popular around the world, which has experienced great changes during a long time of American colonization, English has been the language of the United States. From then on, English language were grouped into two major kinds, British English and American English, which have their own characteristics. As time the time goes, America begins take part in international affairs. Especially, America plays a important role in international stage from Second World War to now. Recent 20 years, American English develops quickly in politics, economy, culture, education and so on. So American English develops rapidly, and is discussed and studied in world.In modern society, some people think learning American English is fashionable, but the concept of differences must not be taken too far, because British English and American will be two major varieties of one language, not two different languages, with the development of modern science, technology, mass media, the differences between these two nations are becoming smaller. In practice, the tendency is towards better understanding between the people of the two countries. In order to help the English learners better understand the differences between British English and American English, this paper tries to analyse the main differences between British English and American English in pronunciation, spelling, vocabulary, grammar, and usage.II.pronunciation differences :There are a number of easy-to-hear differences in the way that English is pronounced by British and American speakers. Here we will look at the following areas :British and American speakers have different stress patterns in their speech when they say certain words with two or more syllables. For example:In words with several syllables like secretary, American speakers emphasize the ending more than British speakers, so that the word seems to have an extra syllable:Americans retain the “r” at the end of the words. For example:III. Spelling differences:Most vocabulary’s spelling in the two languages are the same, but there are a few words’ spelling obvious differences. Some of the differences are the result of the development of American English, especially in the 19th century when Doctor Webster put the American characters into British English and American English on the spelling of old English. Anyway, there is regularity in the different spelling of British English and American English.a. American spelling always avoids the repetition of the letter of consonant. Generally, “ l ” is not doubled in American English. For example:BE: traveller, levellingAE: traveler, levelingb. Some words end in “-ter” in American English, and “-tre” in British English. For example:BE: theatre, centreAE: theater, centerc. Some words end in “-or” in American English, and “-oure” in British English. For example:BE: labour, honour, colour, humourAE: labor, honor, color, humord. American spelling always omits the un-pronounced letters. For example:BE: catalogue, axe, dialogue, good-byeAE: catalog, ax, dialog, good-byIV. Differences in vocabulary and meaningDue to the differences in the population structure, physical environment, social and economic conditions, American English has diverged somewhat from British English. Most vocabulary in British English and American English have the same meaning. Few words reflect the differences in vocabulary and meaning. There are three important types of differences in the meaning of words in the two varities.A. The same object may have the different names.Using different words to describe one meaning is the most obvious difference between British English and American English. Some of the biggest differences are inB. One word in different meaningsSome vocabulary developed individually in the two languages. This phenomenon make the words lost their basic meaning and gradually obtained some new meanings. This finally changed the meaning of the vocabulary in the two languages.C. Words of cross meaningIt is a special phenomenon between the two former differences. A word may have different meanings in British English and American English But it may have the same meaning in its modification with another word’s modification. B iscuit in British English means cookie in American English while biscuit in American English means scone. It is very interesting that dessert in American English means pudding in British English, while pudding in American English means custard in British English.Grammar differences:British English and American English grammar is mostly in agreement; there are however some interesting variations.A. Americans use a simple past tense in some cases where British people use a present perfect.AE: He just went home.BE: He has just gone home.B. There are differences in certain verb forms :BE: fit-fitted AE: fit-fitC. Americans use the verb “ have ” a little differently from British people in some cases.BE: Have you got a cold?AE: Do you have a cold?D. Americans are much more likely to be technically correct in the agreement of collective noun and verb form than Britons.BE: The team are playing well.AE: The team is playing well.F. In informal speech, Americans sometimes use adverb forms witho ut “-ly”. AE: He looked at me real strange.BE: He looked at me really strangely.G. on the phoneBE: Hello , is that Jane?AE: Hello, is this Jane?Usage differencesThere are countless other small and interesting differences between British English and American English, which come under the heading of usage. For example: For Americans the number billion has 9 zeros (a thousand million); for most Britons it has 12 zeros (a million million). Zero itself is a much more common word in AE than in BE, where nought is more widespread. Americans say the number 624 as six hundred twenty four, whereas in British it would be said six hundred and twenty four.ConclusionAmerican and British English will be two major variants of one language because of the similarities of the basic word stock, the basic grammar and the basic phonetic system, and because of rapid development of modern science, technology, mass media, and constant cultural and economic exchanges between these two nations.References1. An Introduction To English Lexicology, 林承璋,刘世平著,武汉大学出版社2. British and American English,by Don R. McCreary3.British English and American English,陈福生,厦门大学外文系4. David S. Jackson,流行美语,上海世界图书出版公司,2004。
Differences Between American English and British English美国英语(American English)和英国英语(British English)存在着很大的区别,有其自身的特点。
这些区别和特点主要体现在如下三个方面:1.Pronunciation 语音特点美国英语和英国英语在发音方面区别很大,可以归纳为8点。
A. [r] 音:在英国英语中,r在元音后不卷舌,而在美国英语中则要卷舌,如horse, air, bird, work, north, actor, car, article, earth, firm, turn等。
B. [a]音:在英国英语中发长音[]或短音[]的地方,美国英语发成a ,口形比[]窄,且发音稍后,口形比[]宽,且发音稍前,介于[]和[]之间,如dog, pot, fox, rock, box, progress, possible, problem, body, shop, water等。
C. [æ] 音:在英国英语中发[] 的地方,美国英语发成[æ],如在擦音s之前,ask, past, fast, glass, last, basket, vast, task,在擦音f之前,draft, raft, half, after, laugh, calf,等,在擦音θ之前,path, bath,在鼻音n之前,command, demand, advance, plant, dance, answer, 在鼻音m之前,example, sample等。
D. [☜] 音,在英国英语中,字母o和u或ou后面有r音,而r之后又有元音时,读作[✈],而在美国英语中则读作[☜],如hurry, hurry-scurry, hurricane, worry, current, courage, encourage等。
The Differences Between British English and American EnglishContentsAbstractBritish English and American English are the two major varieties of English in the world at present. They are belong to the same language -- English, there is there're common ground between them. Due to they developed independently with the different historical backgrounds, geography and culture. Of course, there are also many differences between them. As the English learners, it is necessary for us to get somewhat acquainted with the differences between them to help our study and keep us from unnecessary troubles. Because someone who don't know British and American English clearly, have a prejudice about British and American English, like that "which is better?" This thesis makes an analysis and comparison of British English and American English in terms of history, pronunciation, spelling, vocabulary and grammar, hoping to help you completely and objectively know the differences between British and American English.Key words: English viariety historical background differences摘要:英式英语和美式英语是当今世界两种最为主要的英语变体,它们隶属同一种语言——英语,两者间有着必然的联系。
It was said by Sir George Bernard Shaw that "England and America are two countries separated by the same language." My first personal experience of this was when I worked as a camp counselor for two months in 2000 in s Summer Camp run by the Boy Scouts of America, as part of an international leader exchange scheme. Before I went, all the participants in the scheme were given a short list of words that are in common use in the UK which Americans would either be confused by or would even offend them. I memorized the words and thought "I'll cope".萧伯纳爵士曾说过:“英国和美国是被同一种语言分开的两个国家。
”我对此话的第一次亲身感受是在2000年,当时作为国际领导人交换项目的一部分,我在美国男童子军组织的夏令营活动中担任了两个月的营地辅导员。
在我动身之前,此次项目所有的参与者每人得到一份简短的单词表、上面列出了在英国通用、在美国则可能引起意义含混甚至会冒犯他人的词汇。
我把这些单词记了下来,并认为自己“能够应付”。
When I finally arrived in the States three months later, I realized that perhaps a lifetime of watching American television was not adequate preparation for appreciating and coping with the differences between American and British speech. In the first hour of arriving at the camp I was exposed to High School American English, Black American English and American English spoken by Joe Public, all every different to each other. Needless to say, I did cope in the end. The Americans I met were very welcoming and helpful, and I found they were patient with me when I made a social faux pas when I used an inappropriate word or phrase.3个月后我终于来到美国,我这才意识到,或许用一辈子的时间来观看美国电视,也不足以让我充分准备好来领略和应对英美两国语言的差异。
British English 和American English之间的区别我们在学习英语的过程中,往往会被英美之间的差异弄昏头脑,不仅要区别British English和American English的词汇上的区别,最好还要学会区别英音和美音,因此,我们要把British English和American English 做一个比较详细的比较,将他们区分开来,这样才有利于我们对于英语的学习。
在这里,我们主要从词汇上来区分,然后再对语法和发音这两方面进行对比,从总体上对British English和American English进行比较和区别。
1,词汇:A,British English和American English在词汇上有很大的区别,在单词的拼写上更是如此,其例子也是数不胜数,我们在学习英语的过程中会发现很多在拼写上的差异,甚至会发现一些规律,比如:-re和-er:British English部分以re结尾的词在American English中以er结尾,如: metre/meter,centimetre/centimeter, theatre/theater, centre/center 等等。
-our和-or:British English部分our在American English中的拼写为or,如:colour/color, favourite/favorite等等。
-ise和ize:British English中的-ise动词在American English中拼写为-ize,如:organise/organize, actualise/actualize, realise/realize因此而产生的衍生词也会有着相应的差别。
British English的许多词都是从法语演变过来的,有不少拼写都遵循着法语的拼写规则,而在美国经过了若干年的原因而产生了变化,但在英国依然基本上保持了这样的拼写规则。
英式英语和美式英语词汇对照表In English, there are many differences between British English and American English in terms of vocabulary. These differences often reflect the historical development and cultural influences on each form of the language. For example, in British English, the boot of a car is called the trunk in American English. Similarly, what Americans call an elevator, the British refer to as a lift. It is important for English learners to be aware of these differences in order to communicate effectively in both British and American English-speaking environments.在英语中,英式英语和美式英语在词汇上存在许多区别。
这些区别通常反映了各种语言形式的历史发展和文化影响。
例如,在英式英语中,汽车的后备箱被称为美式英语中的车厢。
同样,美国人称之为电梯的东西,英国人称之为升降机。
英语学习者要了解这些差异以便能够有效地在英国英语和美国英语环境中进行交流。
One of the most noticeable differences between British English and American English is the vocabulary related to food. For example, what Americans call chips, the British refer to as crisps. Similarly,while Americans use the term fries, the British use chips to refer tothe same fried potato dish. Additionally, the British use the term biscuit to refer to what Americans call cookies. Understanding these food-related vocabulary differences is crucial for anyone navigating a menu or cooking in an English-speaking country.英式英语和美式英语之间最显著的区别之一是与食物相关的词汇。
A-Z British English to American EnglishBritish English American EnglishAaerial (radio/TV) antennaAmerican football footballanorak parkaarticulated lorry trailer truck/semi trailer aubergine eggplantautumn fallBbank holiday legal holidaybank note billbap hamburger bunbat (ping pong) paddlebath bathtubbath (v.) bathebathroom bathroom/restroom/washroom big dipper roller coasterbill check (restaurant)bill/account accountbillion = million million billion = thousand million biscuit (sweet) cookieblack or white?(coffee) with or without?blackleg/scab scabblack treacle molassesblind (window) shadeblock of flats apartment houseblock of flats apartment buildingblue jeans dungarees/jeans bomb (success) bomb (disaster) bonnet (car) hoodbook (v.) make reservation boot (car) trunkbootlace/shoelace shoestringbowler/hard hat derbybraces suspendersbreak (school) recessbriefs/underpants shorts/jockey shorts broad bean lima beanbureau de change currency exchange butter muslin/cheese cloth cheese clothCcandyfloss cotton candy caravan trailercaretaker/porter janitorcar park parking lot catapult slingshotcattle grid Texas gatecentre (city/business) downtowncentral reservation median strip/divider chairman (business) presidentchemist druggist chemist’s shop pharmacy/drugstore chest of drawers dresser/bureau chips French fries cinema movie house/theater class/form (school) gradecloakroom check room cloakroom attendant hat check girlclothes peg clothes pinconscription draftcontraceptive/condom rubberconvoy caravancooker stovecorn flour corn starchcorporation/local authority city/municipal government cot/crib cribcotton threadcotton reel spoolcotton wool cotton battingcourgette zucchinicourt shoe pumpcream cracker soda crackercrisps chips/potato chipscul-de-sac dead endcupboard closetcurtains drapesDdesiccated (coconut) shreddeddirector (company) managerdirectory enquiries information assistance directory enquiries directory assistance district precinctdiversion detourdrain (indoors) sewer pipedraper drygoods storedraught excluder weather stripping draughts checkersdrawing pin thumb tackdressing-gown bathrobedual carriageway divided highway dummy pacifier dungarees overallsdustbin/bin garbage can/trash can dynamo generatorEeiderdown comforterstate agent realtorestate car station wagonFfair (fun) carnivalfilling station / petrol station gas stationfilm moviefirst floor second floorfish slice spatula/egg lifter fitted carpet wall to wall carpet flannel wash clothflat apartmentflex electric cord/wirefly-over overpassfootball/soccer soccerfortnight two weeksfoyer lobby/foyerfull stop (punctuation) periodfunny bone crazy boneGgallery (theatre) balconygangway aislegaol jailgarden yardgear lever gear shiftgiddy dizzygive a bell(to phone) give a buzzgoods truck (railway) freight truckgoose pimples goose bumps gramophone/record player phonograph/record player greenfingers green thumbgrill (v.) broilguard (railway) conductorgym shoes/plimsolls sneakers/tennis shoes tennis shoes/trainers sneakers/tennis shoesHhair grip/kirby grip bobbie pinhandbag purse/pocket book hardware housewares headmaster/mistress principalhire purchase installment planholiday vacationhomely (=pleasant) homely (=ugly)hoover (n.) vacuum cleanerhoover (v.) vacuumhousing estate sub-divisionIice/sorbet sherbeticed lolly popsicleicing sugar powdered sugaricing sugar confectioner’s sugar identification parade line-upimmersion heater(electric) water heaterinterval intermission ironmonger hardware storeJjab (injection) shotjoint (meat) roastjug pitcherjumper/sweater/pullover sweater/pulloverKkiosk/box (telephone) telephone boothkipper smoked herringknickers (girl’s)underwear/pantiesknock up (tennis) warm upknock up (call from sleep) in American slang thismeans to get a woman pregnant Llabel taglarder pantrylavatory/toilet/w.c./loo john/bathroom/washroomlay-by pull-offeditorialleader(leading article in newspaper)leader(1st violin in orchestra) concert masterleft luggage office baggage roomlet lease/rentlevel crossing (railway) grade crossinglift elevatorlimited (company) incorporatedlodger roomerlorry trucklost property lost and foundMmackintosh raincoatmade to measure custom mademanaging director/MD general manager marrow squashmethylated spirits denatured alcohol mileometer odometermotorway freeway/throughway motorway super highwayNnappy diaperneat (drink) straightnet curtains sheers/under drapes newsagent news dealer/news stand nought zeronoughts and crosses tic-tac-toenumber plate license plateOoff license/wine merchant liquor storeoven cloth/gloves pot holder/oven mitt overtake (vehicle) passPpack (of cards) deckpacked lunch sack lunch/bag lunch panel beater body shoppants (boy’s underwear)shorts/underwear paraffin keroseneparcel packagepavement/footpath sidewalkpersonal call person-to-person call petrol gas/gasolinepillar box/letter box mail boxplaster/elastoplast bandaidpoint/power point/socket outlet/socketpost mailpostal code zip codepostman mailman/postman postponement raincheckpram baby carriage/baby buggy prison penitentiarypublic convenience bathroom/restroom/washroom public school private schoolpudding dessertpurse change pursepushchair strollerput down/entered(goods) bought/chargedput through (telephone) connectQqueue (n.) linequeue (v.) stand in line/line upRrasher (bacon) slicereception (hotel) front deskreceptionist desk clerkreturn ticket round trip ticketreverse charges call collectreversing lights back up lightsring up/phone call/phoneroof/hood (car) toproundabout (road) traffic circlerubber eraserrubbish garbage/trashSsaloon car sedanscribbling pad/block scratch padsellotape scotch tapesemi-detached duplexsemolina cream of wheat shattered exhaustedshop assistant sales clerk/sales girl sideboard buffet sideboards (hair) sideburnssilencer (car) mufflersingle ticket one way ticket sitting room living roomliving room living room lounge living room drawing room living room skipping rope jump ropeskirting board baseboardsledge/toboggan sledsmalls (washing) underwearsofa davenport/couch solicitor lawyer/attorney sorbet sherbetspanner monkey wrench spirits (drink) liquorspring onion scallion/green onion staff (academic) facultystalls (theatre) orchestra seats stand (for public office) runstandard lamp floor lampstate school public school sellotape adhesive tape stone (fruit) pitsultana raisinsurgery(doctor’s/dentist’s) officesurgical spirit rubbing alcohol suspender belt garter belt suspenders gartersswede turnip/rutabaga sweet corn cornsweet shop/confectioner candy store sweets/chocolate candySwiss roll jelly rollTtadpole pollywogtap faucetteat (baby’s bottle)nippletea trolley tea carttelegram wiretelephone box phone boothterm academic (3 in a year) semester(2 in a year) tights pantyhosetime-table scheduletin cantip (n. and v.) dumptorch flashlighttraffic lights stop lightstraffic lights traffic signals traffic lights stop signals trousers pants/slacks truncheon (police) night sticktrunk call/long distance long distance call tube/underground subwayturnover sales/revenueturn-ups (trousers) cuffs (pants)Uundergraduates: undergraduates:- 1st year - freshman- 2nd year - sophomore- 3rd year - junior- 4th year - seniorunit trust mutual fundRead the above carefully and prepare for a quiz.11。
英式英语、美式英语的区别众所周知的是,英语分为英式(British English)和美式(American English)两大类别;在ESL(English as a Second Language)/EFL(English as a Foreign Language)等专业的第二语言课程中,也常如此划分。
而谈及它们的区别,则莫衷一是,但大致分为以下几点:发音(Pronunciation):元音(Vowel)、辅音(Consonant)的发音均有差异,重音(Stress)和语调(Intonation)也有所不同。
词汇(Vocabulary):名词(Noun)和动词(Verb),尤其是具体物体名称、动词短语的使用(phrasal verb usage and the names of specific tools or items)不同。
拼写(Spelling):差异常见于带有特定前缀和后缀的单词(certain prefix and suffix forms)。
实际运用时,为使表达更显地道,你需要尽力做到的是——保持一致。
(The rule of thumb is to try tobe consistent in your usage.)这意味着,如果你决定使用美式拼写,则必须将其贯彻到整个句子或文章中。
(反例)如:The color of the orange is also its flavour. 这种句子屡见于英语学习者笔下,读者也习以为常,但它在母语使用者(native speaker)看来是有些奇怪的,原因在于其中混杂了美式与英式拼写(color is American spelling and flavour is British)。
当然,在文化多元化和信息大爆炸的今天,处处“保持一致”很难做到,所以我只要求你“尽力”而已。
但你完全可以做到的是:掌握两者最常见的区别,在今后的使用中,抓大放小,重点避开低级错误。
Differences between AmericanEnglish and British EnglishAbstractToday American English and British English, both belonging to the same language—English, are the two major varieties or national standards of English in the world, which both have common ground and certain differences in some aspects. This paper will make an analysis and comparison between AmE and BrE in terms of pronunciation, intonation, vocabulary, spelling, grammar and usages, hoping to help us completely and objectively know the differences between American and British English. Now I will compare these two languages in theory and examples.I Differences in pronunciation1.differences in individual sounds1.1in vowels(1) American and British English pronunciation of one of the biggestdifferences in their muddy vowel| ∂ |AmE: American English in er rarely muddy vowel, and sometimesshort tones i (sentimental, actuality) and u(wuss), and even dashes of oo(hooker) using muddy vowel(These four examples of pronunciation in English, respectively [i], [i], [u:], [u]).BrE: English, often muddy vowel sound in the unit through a number of non-repeaters in the short tones a(about) and short tones er(computer)(2) American and British English pronunciation of the mostrepresentative of the difference is the different pronunciation ofer.(3) the difference pronunciation of aAmE: The letter a American English is pronounced as|æ| e.g.pass|pæs|BrE: The letter a British English is pronounced as |a:| e.g.pass|pa:s|(4) The vowel [əu] (as in home) is a diphthong in British English; inAmerican English it is closer to being a monophthong [o], and itsounds very different.(5) /j u: / in British English pronounced as / u:/ after a dental inAmerican English(6) Diphthongs in British English are replaced by long vowels in American English.e.g.: / ei/ by / e/ / ∂u/ by /ɔ /1.2 in consonants(1)the letter r: r letters simply represent all the differences betweenBritish and American, everywhere it. When doing consonants,what makes the difference is, when r the first word endings, andthe second word begins with vowels, such as the phrase clearanimosityAmE: r tonal language as a word behind the beginning of the vowel of the consonant American pronounce it as: clear-animosity;pronunciation of /r/ behind vowels in American EnglishBrE: English vowels as the r complete treatment. English will beread as clear | animosity; this pronunciation /r/ do not exist inBritish English.(2): Another obvious difference is that d and t. In the part of theunstressed syllables, it pronounced as / t/ in British English butpronounced as / d/ in American English.e.g.: butter better matter fatter2.Differences in stressThere is obvious change on stress in British English and American English.British English tends to stress strongly one syllable, usually the first and hurry over the rest of the word. American English tends to put the stress on the first syllable but also to put a secondary stress on the latter syllable and pronounces the remaining syllables more distinctly.(1)Loan words from French in American English usually put thestress on the last syllable and this is absolutely different from British English.(2)Words ended up with-ate in American English always put thestress on the first syllable, but it was put on the last syllable in British English.Examples: donate vacate migrate(3)Most words ended up with-ary, -ery, -ory put the stress on thefirst syllable, in American English, a secondary stress will be put on the penultimate syllable. But in British English the penultimate vowel usually be lightened or omitted.II Differences in vocabulary1.in meaningsThe differences between British English and American English in meaning can be briefly grouped into the following two types: voiceswithin a very narrow range and they are in the habit of speaking drawlingly.(1) Same words with different meanings:Words AmE BrEbillion a thousand million a million millioncracker cookie fireworkpants trousers shorts(2) Same ideas or objects expressed by different wordsAmE soccer stove sidewalk jelly iceboxBrE football cooker pavement jam refrigerator2.in spellingMost of the two English words in the spelling is consistent.However, the spelling of some words, American English is different from British English. For example:(words’ ending) AmE BrEexamples-er -re meter, metre;center, centre-or -our color, colour;honor, honour-ize -ise memorize, memorise; realize,realize-es -ce practices, practice; license, licence-g -gue dialog, dialogue; catalog,catalogue-able -eable likable, likeable; lovable, loveable(words’ beginning) –in -en inclose, enclose; inquiry, enquiry(words’ middle) -l- -ll- jewelry, jewellry; instalment, installemntIII differences in grammarGrammatical differences between British and American English are few and trivial. Here are some examples to give a comparison.In this part we will discuss differences both in morphology andsyntax.1.in morphology(1) Collective noun: British English often use the collective noun asthe plural mood, but in American English it is singular.(2) Verb: In British English the verb get has its past participle gotwhile American English speakers always use gotten as its pastparticiple.(3) Preposition: 1)The phrase different from is used for both Americanand British English. Some British English speakers say differentto; 2) In American Enlish the word home is used without thepreposition at as an adverbial of place, but British Englishrequires the phrase at home, not home alone. 3) British Englishrequires the preposition on before a day of the week or a specificdate, while American English does without the preposition onbefore it.(4) Pronoun: When the indefinite pronoun everyone, everybody,someone, somebody, no one and nobody is used in a sentence, InBrE people use the plural mood of the pronoun their, but in AmEpeople use the singular mood his or her.2. in syntax.(1)Auxiliary: shall is rarely used in AmE, and is replaced by will (orshould in questions with first person subjects.) The negativeform shan't is even rarer in AmE.I shall tell you latter. [BrE] I will tell you latter/I'll tell you latter. [AmE](2) Conjunction: British people used the word like as a conjunctionall along. But it is considered as a fault in American English,they usually used the word as to do the same function.These Russians dance like the Italiana sing.[BrE]These Russians dance as the Italiana sing. [AmE](3) tense: Traditionally, BrE uses the present perfect to talk about anevent in therecent past and with the words already, just, and yet. In American usage, these meanings can be expressed with the present perfect or thesimple past .Similarly, AmE occasionally replaces the pastperfect with the simple past.ConclusionThrough discussion of their grammar,lexical,spelling,pronunciation , we know a general knowledge about the differences between American English and British English. It is very important to us to know the differences between British English and American English. If we can clearly distinguish them, it must be very useful to us.。