谈_红楼梦_对联翻译中三美的再现_刘雪芹
- 格式:pdf
- 大小:127.85 KB
- 文档页数:4
从“三美”论看《红楼梦》诗词英译的风格再现摘要:本文以三美论的视角对《葬花吟》杨、霍两种译本的比较,论述了《红楼梦》诗词翻译风格再现的实现方法。
关键词:意美音美形美风格再现四大名著之一《红楼梦》是中国古典长篇小说中最优秀的作品,更值得关注的是小说中包含的近200首诗词曲赋,不仅丰富了全书的古典文学价值,而且也是推动小说情节发展和实现人物性格塑造的有机组成部分。
谈红楼梦的翻译,不能不考虑诗词曲赋的翻译。
而诗歌对翻译是存在拒绝性的,诗歌的可译与否也是中外学者争议多年的议题。
英国诗人雪莱在《诗辩》中说:“译诗是徒劳无益的”。
译诗之难不在语言,而在于风格的再现。
如何翻译好《红楼梦》诗词,如何更好的实现诗作的风格再现是值得探索的问题,透过评析杨、霍两种译本的异同,也可为我们更好翻译红楼梦诗词提供直观可鉴的经验。
一、诗歌翻译的风格再现诗歌艺术研究的最高层次是风格研究,同样诗歌翻译的最高层次就是诗歌的风格再现。
这不仅仅涉及到诗歌本身语言层面的翻译,更是对诗歌总体鉴赏,甚至需要对诗人本身进行人格分析。
诗歌翻译的风格再现不是一蹴而就的,需要从最基础的层面开始,即语言层面的理解来对诗歌意象的分析和翻译。
进而由丰富的意象组合达到情景交融的意境美。
如果诗的某种意境多次出现或者诗人的诗作存在统一的意境,译者通过翻译实现了这些意境的完整统一,那么我们可以说这样的诗歌翻译达到了风格再现的高度。
如此“语言—意象—意境—风格”这个诗歌翻译从最低层次到最高层次的递进关系便形成了。
二、三美论与诗歌翻译鲁迅先生在他的《汉文学史纲要》一书第一篇《自文字至文章》中提出来了中国文学创作的“三美”论。
原文为:“意美以感心,一也;音美以感耳,二也;形美以感目,三也。
”翻译名家许渊冲先生把这个学说移植到翻译理论中,形成了他自己的译诗的“三美”论,即:第一,意美,译诗要和原诗保持同样的意义,以意动人;第二,音美,译诗要和原诗保持同样悦耳的韵律;第三,形美,译诗要和原诗保持同样的形式(长短、对仗)等。
红楼梦暖香坞门口的对联
1. “前门绿柳垂金锁,后户青山列锦屏”,这对联多妙啊!就好像是给暖香坞穿上了一件华丽的衣裳。
例子:你看那美丽的衣服,不就像这对联一样给人增添光彩嘛!
2. “秀水明山抱复回,风流文采胜蓬莱”,哇塞,这写的不就是暖香坞的独特魅力嘛!例子:这景色就跟画里似的,不就跟这对联说的一样嘛!
3. “烟霞闲骨格,泉石野生涯”,这对联把暖香坞的那种闲适劲儿体现得淋漓尽致啊!例子:你想想那种悠闲的生活,不就跟这对联表达的一样嘛!
4. “蘅芷清芬沁心脾,暖香坞里满诗意”,可不是嘛,这对联简直太有意境了!例子:那花香闻起来,不就跟这对联描述的一样让人心醉嘛!
5. “锦衾不暖炉香冷,幽梦无端枕簟凉”,哎呀,这让人感觉到一种淡淡的忧伤呢!例子:就像你一个人孤单的时候,那种感觉不就跟这对联有点像嘛!
6. “花气袭人知昼暖,鹊声穿树喜新晴”,多生动的对联呀!例子:春天来了花开的时候,不就跟这说的一样让人开心嘛!
7. “嫩寒锁梦因春冷,芳气笼人是酒香”,这写出了暖香坞的那种特别的氛围呢!例子:你走进一个安静的地方,不就会有这种感觉嘛!
8. “画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨”,这多有气势的对联呀!例子:那宏伟的建筑,不就跟这对联展现的一样嘛!
9. “芙蓉影破归兰桨,菱藕香深写竹桥”,好美的画面呀,通过这对联都能想象出来!例子:你看到那美丽的荷塘,不就跟这对联描绘的差不多嘛!
10. “静夜有清光,闲堂仍独步”,这对联给人一种宁静的感觉呢!例子:晚上一个人散步的时候,不就这种感觉嘛!
我觉得这些对联真的是把暖香坞的美和特点都很好地展现出来了,让人对暖香坞充满了向往。
红楼梦中的对联「」红楼梦中的对联「大全」假去真来真胜假无原有是有非无《红楼梦》第116回,真如福地假作真时真亦假无为有处有还无《红楼梦》第1回,太虚幻境焦首朝朝还暮暮煎心日日复年年金门玉户神仙府桂殿兰宫妃子家《红楼梦》第18回聚叶泼成千点墨攒花染出几痕霜空篱旧圃秋无迹冷月清霜梦有知冷吟秋色诗千首醉酹寒香酒一杯绿蓑江上秋闻笛红袖楼头夜倚栏嫩寒锁梦因春冷芳气袭人是酒香《红楼梦》第5回,海棠春睡图前门绿柳垂金锁后户青山列锦屏《红楼梦》第18回琼浆满泛玻璃盏玉液浓斟琥珀杯《红楼梦》第5回,“万艳同杯”酒三径香风飘玉蕙一庭明月照金兰《红楼梦》第17回,某客拟大观园景联山水横拖千里外楼台高起五云中麝兰芳霭斜阳院杜若香飘明月洲《红楼梦》第17回,某客拟大观园景联身后有余忘缩手眼前无路想回头《红楼梦》第2回,智通寺世事洞明皆学问人情练达即文章《红楼梦》第5回假作真时真亦假;无为有处有还无。
月色穿林林黛玉春风读史史湘云黛色含山岗蕴玉清音出谷鸟投林。
玉在匣中求善价钗于奁内待时飞妙玉:入世冷挑红雪去,离尘香隔紫云来。
贾迎春:宝鼎茶闲烟尚绿,幽窗棋罢指犹凉。
(是潇湘馆的对联,但是下联比较符合迎春的生活)林黛玉:孤标傲世偕谁隐,一样花开为底迟。
薛宝钗:淡极始知花更艳,愁多焉得玉无痕?黄花满地白柳横坡文采风流旷性怡情皑皑轻趁步翦翦舞随腰《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句坳垤审夷险枝柯怕动摇《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句鳌愁坤轴陷龙斗阵云销《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句宝婺情孤洁银蟾气吐吞《红楼梦》第76回,大观园联句赑屃朝光透罘罳晓露屯《红楼梦》第76回,大观园联句彻旦休云倦烹茶更细论《红楼梦》第76回,大观园联句诚忘三尺冷瑞释九重焦《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句赐裘怜抚戍加絮念征徭《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句岛云蒸大海岚气接丛林犯斗邀牛女乘槎待帝孙《红楼梦》第76回,大观园联句芳情只自遣雅趣向谁言《红楼梦》第76回,大观园联句分曹尊一令射覆听三宣《红楼梦》第76回,大观园联句伏象千峰凸盘蛇一径遥《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句构思时倚槛拟景或依门《红楼梦》第76回,大观园联句光夺窗前镜香粘壁上椒《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句寒山已失翠冻浦不闻潮《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句寒塘渡鹤影冷月葬花魂《红楼梦》第76回,大观园联句何处梅花笛谁家碧玉箫《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句壶漏声将涸窗灯焰已昏《红楼梦》第76回,大观园联句花缘经冷聚色岂畏霜凋《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句或湿鸳鸯带时凝翡翠翘《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句几处狂飞盏谁家不启轩《红楼梦》第76回,大观园联句寂寞对台榭清贫怀箪瓢《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句葭动灰飞管阳回斗转杓《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句价高村酿熟年稔府粱饶《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句渐闻语笑寂空剩雪霜痕《红楼梦》第76回,大观园联句僵卧谁相问狂游客喜招《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句阶墀随上下池水任浮漂《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句阶露团朝菌庭烟敛夕棔《红楼梦》第76回,大观园联句酒尽情犹在更残乐已谖《红楼梦》第76回,大观园联句空挂纤纤缕徒垂络络丝空帐悬文凤闲屏掩彩鸳《红楼梦》第76回,大观园联句蜡烛辉琼宴觥筹乱绮园《红楼梦》第76回,大观园联句露浓苔更滑霜重竹难扪《红楼梦》第76回,大观园联句绿窗日月在青史古人空《红楼梦》第89回,黛玉书房联绿蜡春犹卷红妆夜未眠没帚山僧扫埋琴稚子挑《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句烹茶冰渐沸煮酒叶难烧《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句歧熟焉忘径泉知不问源《红楼梦》第76回,大观园联句气质美如兰才华馥比仙沁梅香可嚼淋竹醉堪调《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句轻寒风剪剪良夜景暄暄《红楼梦》第76回,大观园联句轻烟迷曲径冷翠湿衣裳晴光摇院宇素彩接乾坤《红楼梦》第76回,大观园联句秋湍泻石髓风叶聚云根《红楼梦》第76回,大观园联句入泥怜洁白匝地惜琼瑶《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句软衬三春草柔拖一缕香撒天箕斗灿匝地管弦繁《红楼梦》第76回,大观园联句三五中秋夕清游拟上元《红楼梦》第76回,大观园联句赏罚无宾主吟诗序仲昆《红楼梦》第76回,大观园联句麝煤融宝鼎绮袖笼金貂《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句深院惊寒雀空山泣老鸮《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句石楼闲睡鹤锦罽暖亲猫《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句石奇神鬼搏木怪虎狼蹲《红楼梦》第76回,大观园联句天机断缟带海市失鲛绡《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句骰彩红成点传花鼓滥喧《红楼梦》第76回,大观园联句苇蓑犹泊钓林斧不闻樵《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句无风仍脉脉不雨亦潇潇《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句香融金谷酒花媚玉堂人香新荣玉桂色健茂金萱《红楼梦》第76回,大观园联句香篆销金鼎脂冰腻玉盆《红楼梦》第76回,大观园联句箫增嫠妇泣衾倩侍儿温《红楼梦》第76回,大观园联句斜风仍故故清梦转聊聊《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句虚盈轮莫定晦朔魄空存《红楼梦》第76回,大观园联句烟霞闲骨骼泉石野生涯《红楼梦》第40回,烟雨图药经灵兔捣人向广寒奔《红楼梦》第76回,大观园联句野岸回孤棹吟鞭指灞桥《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句一夜北风紧开门雪尚飘《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句易挂疏枝柳难堆破叶蕉《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句幽微灵秀地无可奈何天《红楼梦》第5回,仙宫壁联犹步萦纡沼还登寂历原《红楼梦》第76回,大观园联句有兴悲何继无愁意岂烦《红楼梦》第76回,大观园联句有意荣枯草无心饰萎苕《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句玉带林中挂金簪雪里埋欲志今朝乐凭诗祝舜尧《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句月本无今古情缘自浅深月窟翻银浪霞城隐赤标《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句照耀临清晓缤纷入永宵《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句振林千树鸟啼谷一声猿《红楼梦》第76回,大观园联句争饼嘲黄发分瓜笑绿嫒《红楼梦》第76回,大观园联句钟鸣栊翠寺鸡唱稻香村《红楼梦》第76回,大观园联句煮芋成新赏撒盐是旧谣《红楼梦》第50回,芦雪庵即景联句白漫漫人来人往花簇簇官去官来半床落月蛩声切万里寒云雁阵还宝鼎茶闲烟尚绿幽窗棋罢指犹凉《红楼梦》第17回,贾宝玉拟大观园景联窗隔疏灯描远近篱筛破月锁玲珑春恨秋悲皆自惹花容月貌为谁妍《红楼梦》第5回,薄命司淡淡梅花香欲染丝丝柳带露初干淡极始知花更艳愁多焉得玉无痕短鬓冷沾三径露葛巾香染九秋霜翡翠楼边悬玉镜珍珠帘外挂冰盘粉面含春威不露丹唇未启笑先闻芙蓉影破归兰桨菱藕香深写竹桥《红楼梦》第38回,藕香榭隔坐香分三径露抛书人对一枝秋光摇朱户金铺地雪照琼窗玉伴宫光阴荏苒须当惜风雨阴晴任变迁好知运败金无彩堪叹时乖玉不光花影不离身左右鸟声只在耳东西《红楼梦》第28回。
《红楼梦》第三幅对联的阐述:春恨秋悲皆自惹花容月貌为谁妍人生喜怒哀乐,其实无关外物,都是自寻自找的。
你的心态,决定你眼中的风景。
林黛玉和史湘云身世差不多,同样是父母双亡,没有兄弟姐妹,都寄人篱下。
林黛玉寄居在外婆舅舅家,史湘云寄居在叔叔婶婶家,但两人却活出截然不同的气象。
林黛玉敏感悲观。
宝玉砸玉,她淌眼抹泪:“淌或摔坏那玉,岂不是因我之过!”桃花凋落,她悲伤不已,挥泪写下《葬花吟》。
周瑞家的送宫花,最后才送给她,她冷笑道:“我就知道,别人不挑剩下的也不给我。
”林黛玉本来就身体孱弱,久而久之,更加弱不禁风。
史湘云旷达乐观,什么都看得开。
她在叔叔婶婶家每天都要做针线活做到深更半夜,第二天依然洒脱地大说大笑,有她在的地方,处处充满欢声笑语。
填词作诗,划拳猜枚,女扮男装,替人打抱不平,活出一派霁月风光。
曾经看过这样一则故事。
一位秀才参加科举考试,连续两年都落榜了。
所谓日有所思,夜有所梦。
在第三次进京赶考前,他突然一晚上连做了三个梦。
第一个梦是自己在墙上种白菜;第二个梦是自己在下雨天穿着蓑衣,打着雨伞;第三个梦是棺材挂到了树上。
秀才百思不得其解,于是请算命先生帮自己解梦。
算命先生听完秀才的梦境后,立刻摆了摆手说道:“我劝你还是放弃吧。
首先你在墙上种白菜,那不是白费劲吗?然后你穿着蓑衣还打雨伞,根本就是多此一举。
最后你说棺材都挂到树上了,这简直是死无葬身之地啊。
”秀才听后心灰意冷,一度打算放弃考试。
后来,秀才将此事告知了自己的老师,老师却笑逐颜开地说道:“我的门生啊,你快快赶考去吧。
你能在墙上种白菜,难道不是高中状元之兆吗?再说你穿着蓑衣打雨伞,那更是有备无患呐。
说不定最后还能高棺(官)悬挂呢!”秀才一听立刻精神抖擞,收拾行囊赶考去了。
数月之后,秀才果然金榜题名,荣归故里。
这个故事其实也印证了一个道理:保持健全乐观的心态,往往才是决定一个人成功和失败的关键因素。
正如著名军事家拿破仑所说:“默认自己无能,无疑是给失败制造机会。
古文翻译与赏析红楼梦中的对联红楼梦是中国古代四大名著之一,被誉为中国文学史上的瑰宝。
其众多对联更是经典之作,充满哲理和文化内涵。
本文将对《红楼梦》中的对联进行翻译和赏析,探寻其中所蕴含的意义和美学价值。
对联一:黛玉诗凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。
这是黛玉的诗作,表达了她的心情和境遇。
黛玉自视为孤高的凤凰,高洁而孤傲地生活在一个虚幻的世界里。
她的凤凰台是她的心灵归宿,而凤去台空,则暗示了她内心的孤独和失落。
这里的江自流象征着人生的无常和不可预知,与黛玉的命运紧密相联。
Translation:The phoenix roams on the phoenix platform, and when the phoenix leaves, the platform becomes empty with the river flowing on its own.Couplet Two: 贾母赋诗黄叶落冬风,金风散寒霜。
这是贾母赋诗所写的景色描写,以黄叶、冬风、金风和寒霜等词汇描绘了寒冷的冬季景象。
黄叶落下,金风吹散寒霜,生动地描述了四季的更替和自然界的变化。
通过对自然景观的观察,贾母展示了她审美情趣和文学才华。
Translation:Yellow leaves fall in the winter wind, and the golden wind dissipates the cold frost.Couplet Three: 贾宝玉题词终是圣人顶点草,自应云雨任西东。
这是贾宝玉为自己的画作题字时写的对联。
他将自己看作是圣贤之尖峰,认为自己的才华和智慧胜过常人。
"圣人顶点草"意味着他们不受约束,可以任意生长。
“自应云雨任西东”则表明贾宝玉有才华和智慧的同时,也带有放任自己的倾向。
Translation:In the end, the grass stands at the pinnacle of sages, naturally experiencing wind and rain from all directions.Couplet Four: 薛宝琴对联玩的是金钗脱,赏的是翠袖摧。
“三美论”下的《红楼梦》“雪景联诗”两英译本赏析王岩【摘要】Professor Xu Yuanchong's Three Beauties Theory is very important to English translation of Chi‐nese Classical Poetry .Under the guidance of this translation theory ,the author studies the two English ver‐sions of Snow Poem in Hongloumeng by Haw ks David and yang Hsien‐yi and hopes to provide translators with some useful skills in translating Chinese Classical Poetry .%许渊冲教授提出的“三美”翻译理论对于诗歌翻译具有重要的指导作用。
从“三美”原则出发,分别以 Haw ks David及杨宪益、戴乃迭的《红楼梦》译本中“雪景联诗”为研究对象,通过对比分析探讨其得与失,旨在为中国古典诗歌翻译提供一些可供借鉴的方法。
【期刊名称】《西安航空技术高等专科学校学报》【年(卷),期】2014(000)006【总页数】5页(P50-54)【关键词】“三美论”;《红楼梦》;诗歌翻译【作者】王岩【作者单位】平顶山学院公共外语教学部,河南平顶山467000【正文语种】中文【中图分类】H059《红楼梦》第五十回的开端是一首集体创作的“雪景联诗”,这次联句共有十二位参与者,其中主创者有湘云、黛玉和宝琴。
这首“雪景联诗”为对联形式,众人议定韵脚,拈阄为序。
王熙凤起了一句“一夜北风紧”,李纨、香菱、探春等按序依韵对出上家的上联,然后再出一句下联供下家来联。
一轮过后,湘云抢作,次序被打破,于是黛玉、宝琴等也便开始争联起来。
180宁 双:浅析汉语模糊美在《红楼梦》翻译中的美学解读与再现浅析汉语模糊美在《红楼梦》翻译中的美学解读与再现宁 双(牡丹江师范学院 黑龙江 牡丹江 157011)基金项目:省级重点创新预研项目《汉英翻译中汉语模糊美的磨蚀与补偿策略》,项目编号:SY201311。
作者简介:宁 双(1971-),男,牡丹江师范学院,文学硕士、副教授。
研究方向:语言学、翻译。
【摘 要】文学翻译是一种创造性的艺术实践,而模糊性是文学语言的一大特色。
《红楼梦》在中外文学史上具有崇高的地位,模糊语言运用非常成功,本文重点从美学角度探讨《红楼梦》翻译中模糊语言的美学属性的解读与再现。
【关键词】文学翻译;模糊美;再现与磨蚀中图分类号:H159 文献标志码:A 文章编号:1007-0125(2018)04-0180-01模糊性是文学语言的根本属性之一。
文学家正是充分利用模糊语言语义的不确定性,创造出一种意在言外的意境,给读者以无限想象的空间——模糊美、朦胧美。
汉语的语法具有弹性,重“意合”,尤其是中国古典文学,更是把这种诗性语言的模糊美发挥到极致。
同时,也给中国古典文学作品的赏析与翻译带来了困难——如何在目的语中最大程度再现汉语的模糊美。
这也是翻译美学研究的课题。
一、模糊语言的美学属性在文学创作和文学翻译过程中,形象化思维扮演着重要角色。
文学作品和译作所传递的美感不可避免包含思维的形象性。
也就是说,美是审美主体与审美客体的互动体验,审美主体——人的参与,赋予审美活动以主观、模糊的特性。
研究证明,审美主体的主要心理机制包括感知、激情、想象和理解。
正是由于这些心理现象本质上的不确定性和错综复杂的相互作用,产生了一种超乎寻常的审美体验——模糊美。
模糊美有其自身独特的属性——不确定性、整体性、相互渗透性。
模糊语言的内涵较之精确语言具有更多的暗示性、蕴含性,因而具有更高的审美价值。
二、汉语模糊美在《红楼梦》中的美学解读与再现《红楼梦》是中国四大名著之一,模糊语言运用非常成功,本文重点从美学角度探讨《红楼梦》翻译中模糊语言美学属性的解读与传递。