面向日本的国别化汉语教材研究-以《新编实用汉语课本》的词汇设置为例
- 格式:pdf
- 大小:1.74 MB
- 文档页数:1
海外文摘 71海外文摘 OVERSEAS DIGEST 总第846期 2021年第7期Total of 846No.7,2021高等教育 HIGHER EDUCATION汉语国际教育视野下的日本汉语教科书词汇研究——以《唐话纂要》和《官话指南》为例甘娟娟(厦门大学国际中文教育学院,福建厦门 361101)摘要:日本的汉语教育由来已久,历史上出现了很多珍贵的教科书。
《唐话纂要》和《官话指南》分别是江户时代和明治时期的代表性教材之一,具有很高的研究价值。
本文着眼于这两本教材的词汇研究,从词汇的选择侧重点上能够反映出时代的变迁。
从对外汉语教学的角度来看,这两本教材在词汇选择上重视基本词汇,及词汇的时代性、针对性,并且有意识的在语言教学中融入文化因素,这对如今的对外汉语词汇教学仍有一定的借鉴意义。
关键词:《唐话纂要》;《官话指南》;词汇;对外汉语教学中图分类号:H195.4 文献标识码:A 文章编号:1003-2177(2021)07-0071-030引言自古以来,日本与中国就有着密切的联系,日本的中国语教育也有着悠久的历史。
唐朝时,日本就开始全面学习和借鉴中国的政治体制以及文化内容。
到了江户时代,日本划定长崎为对外开放的港口,允许同中国进行商贸往来。
正是由于民间贸易的发展,有了精通汉语的唐通事一职,他们是这一时期唐话教学的主力军[1]。
在这一背景下,冈岛冠山编撰的《唐话纂要》是这一时期的代表教科书之一,成为唐通事唐话教育的必备教材。
到了明治时代,日本和清政府正式建立外交关系。
当时到北京公使馆学习北京官话的翻译生吴启太、郑永邦便编撰了《官话指南》,这是日本明治早期编撰的一部北京官话教材。
这两本教材的成书时间相差一百多年,虽然在官话和内容编排上都有所不同,但是因为教材丰富的素材以及编者良好的汉语背景,这两本书在日本的汉语教学史上产生了深远的影响。
直到今天,它们的教学内容和编写理念都值得我们好好探究。
在《唐话纂要》的研究上,大部分是在探讨冈岛冠山的系列唐话教材中,涉及到《唐话纂要》的编排体例与历史地位,在语言要素的研究上,有关其中同字异读与相关假名的音值,也有词语的研究,甚至具体到社交用语。
浅论对日汉语教材生词释义作者:段岭来源:《青年时代》2016年第13期摘要:词汇教学在对外汉语教学中非常重要,语言学习需要掌握大量的生词,词汇就是我们掌握一门语言最基本的材料,只有掌握了大量的词语,学习者才能输出相应的言语材料,即才能有话可说,将其运用于语言交际。
由于汉语学习者来自不同国家,所以国别化的教材生词释义研究更显得尤为重要。
本文主要分析对日汉语教材的生词释义,从生词释义的角度对词汇进行研究,有利于词汇教学,也有利于国别化教材的生词表编写。
关键词:对外汉语;对日汉语教材;生词释义一、引言词汇教学在对外汉语教学方面占有很重要的地位,是课文学习的基础材料。
在对外汉语教学研究中,对日汉语教学研究是发展比较早、成果比较大的领域之一,但是对日汉语词汇教学方面的研究则不够多,因为日语中存在大量汉字词,所以认为对于日本的汉语学习者来说,学习生词问题不大。
但不容忽视的是,日本的汉语学习者不仅要克服母语的负迁移影响,他们同样缺乏对汉字生词的理性认识,不明白汉字生词的造字理据,甚至不能很好的区分汉语生词的词性,所以对于对日汉语教材的生词释义研究是非常必要的。
二、对日汉语教材生词释义问题(1)释义模式单一目前大多数对日汉语教材中的生词释义模式都采取了日中对释的形式。
即汉语生词后用日语标注解释的方法。
例如,觉得——と思う/感じる,语法——文法,听——聞く,由于教材的篇幅及印刷效果的限制,大多采取语言释义模式,而极少使用非语言模式,比如符号、图片等。
这样单一的释义模式会让学生感到学习生词很枯燥无味,可能失去学习生词的积极性。
(2)词性标注不清在对日汉语教材中,生词的词性标注往往出现词性标注不清的情况。
例如,“比较”这个单词,在教材中只标注了动词词性,“比べる,比較する”。
而“比较”的副词词性并没有标注,日语里比较的副词词性为“比較的に,わりに(割合)(一定の程度になっていることを表す)。
“打算”这个单词也只标注了动词词性,“するつもりだ,する予定である,準備する,考える”。
对外汉语教材中的文化词语及其教学探究-《新实用汉语课本》1-6册为例一、《新实用汉语课本》1-6册的文化词语教学探究《新实用汉语课本》是一套非常受欢迎的对外汉语教材,已经成为了国内外很多汉语教师和学生使用的主要教材之一。
这套教材中,融入了大量的中国文化元素,例如课文内容中的各种文化背景知识、语言风格特点、习俗、礼仪等等都是课文内容不可或缺的部分。
这些文化元素的融入,使得汉语教学更具有文化内涵,更能够真正地让学生理解中国文化和语言之间的联系。
本文将针对《新实用汉语课本》1-6册中的文化词语进行分析探究。
二、《新实用汉语课本》1-6册中的文化词语教学分析1. 孔子《新实用汉语》1-1中提到了孔子和他的思想,孔子是中国古代伟大的思想家、教育家和文化名人,他的思想影响了千百年的中国文化和教育,也有一定的国际影响,是中国重要的文化符号之一。
在教学中,我们可以通过介绍孔子的思想、教育理念等知识,让学生了解中国古代文化和哲学思想的独特之处,扩大学生对中国文化的认识。
2. 傣族《新实用汉语》2-2中讲述了中国南方少数民族傣族的风俗,傣族是中国重要的少数民族之一,有着独特的文化传统和色彩斑斓的服饰和音乐艺术,具有很高的研究和观赏价值。
在教学中,介绍傣族的文化和风俗,可以让学生了解中国地域多样性,增强对中国民族文化的认识。
3. 星座《新实用汉语》3-1中通过介绍不同的星座,让学生了解中国传统文化中也有星座的说法,与西方有所区别。
星座在中国古代文化中有着广泛的应用,例如在农业生产、天文学、占卜等方面,都对星座有着独特的认识和运用。
在教学中,我们可以通过比较中西方文化中对星座的不同认识,展示中国文化的独特之处,并引导学生探索中国古代文化中的其它元素和符号。
4. 汉字《新实用汉语》4-1中以汉字为主题,介绍了汉字的起源、结构和发展等方面的内容。
汉字是中国文化的一大特色,以其传统的魅力和永久的历史记载,成为了中华民族的瑰宝之一。
对外汉语教材国别化研究及启示作者:陈萍来源:《语文建设》2014年第08期随着中国国际影响的扩大,汉语的国际地位也日益提高。
目前全世界学习汉语的人数已达3000万,分布100多个国家。
显然,这么多国家的汉语教学不能只用一套汉语教材,汉语教材的国别化研究十分重要。
我们认为,汉语教材国别化的基本原则应当是:适应所在国的文化传统,适应所在国的教学大纲,适应学生的生活实际。
按照这样的原则,我们对泰国高中使用最多的两套汉语教材《体验汉语》和《实用汉语教材》进行了考察。
《体验汉语》是由中国国家汉办和泰国教育部规划,由泰国教育部和中国驻泰使馆在泰国重点推广的汉语教材。
这套教材在北美版的基础上进行了修改、完善,其使用效果明显优于北美版,“为泰国基础教育阶段的汉语教学提供了立体化的整体解决方案,是我国第一套大规模进入外国主流国民教育系统的汉语教材”。
《实用汉语教材》由泰国中华总商会和卫星远程教育基金会的汉语教材编写工作委员会与中国教育部派员合编。
一、适应泰国文化汉语教材在解说汉语时,必然要伴随着中国文化,然而对外汉语教材同时也必须适应所在国的文化传统。
因而,泰国汉语教材必须尊重和适应泰国的文化传统。
例如,应当选择有关宗教的汉语词汇“佛教”“佛历”“寺庙”“拜佛”“念经”,有关皇室的汉语词汇“国王”“王后”“王子”“公主”“皇宫”,有关泰国节日的汉语词汇“敬师节”“水灯节”“宋干节”,有关泰国食品的汉语词汇“凉拌木瓜丝”“糯米饭”“木瓜沙拉”“酸辣汤”“鱼露”等。
我们在编写汉语教材时,对该国人民的民族感情、价值观念、宗教信仰、思维习惯都要深入研究,这样编写出来的教材才能真正适应该国的文化。
《体验汉语》和《实用汉语教程》均做了中泰文化的对比。
《体验汉语》与地理、名人、旅游、气候、运动相关的文化项目出现次数较多,可以让学生了解中泰两国的地理位置、气候差异以及两国人民不同的运动兴趣等。
例如:你知道泰国人和中国人最喜欢的运动是什么吗?请通过上网等途径调查一下……并写出泰国人和中国人喜欢这种运动的原因。
2023-11-03CATALOGUE目录•研究背景与意义•研究目的与方法•日本学生汉语典型语气词习得现状•日本学生汉语典型语气词习得偏误分析•日本学生汉语典型语气词习得策略研究•日本学生汉语典型语气词教学建议01研究背景与意义研究背景汉语作为第二语言习得的普遍性和重要性日本学生在学习汉语过程中的特殊性和挑战语气词在汉语中的重要性和日本学生对汉语语气词的习得困难010203探索日本学生汉语语气词习得的规律和特点揭示日本学生在汉语语气词习得过程中的问题和误区为日本学生的汉语教学提供针对性和有效性的建议和指导研究意义02研究目的与方法研究目的分析影响日本学生习得汉语语气词的因素,如母语干扰、文化差异等。
探究日本学生对汉语典型语气词的习得情况及使用时的偏误情况。
探讨针对日本学生的汉语语气词教学方法与策略,以提高其习得效果。
研究方法收集日本学生使用汉语语气词的语料,包括口语和书面语。
对收集到的语料进行统计分析,了解日本学生在使用汉语语气词时的偏误类型及频率。
采用对比分析的方法,比较日本学生与母语为汉语的学生在习得汉语语气词时的差异与相似之处。
设计针对日本学生的汉语语气词教学活动,包括讲解、练习和反馈,以检验教学效果。
03日本学生汉语典型语气词习得现状汉语语气词的界定及功能汉语语气词是表达句子语气的助词,具有丰富的语义内涵和语用功能,如表示肯定、强调、疑问、请求等。
汉语语气词的分类汉语语气词可分为主要语气词和次要语气词,主要语气词包括“的”、“了”、“吧”、“吗”、“呢”等,次要语气词包括“了1”、“了2”、“呢1”、“呢2”等。
汉语语气词习得难度汉语语气词的习得难度较高,因为它们具有较为复杂的功能和语义,且在不同语境下的用法差异较大。
汉语语气词习得研究现状日本学生汉语语气词习得研究现状研究对象及方法01目前对日本学生汉语语气词习得的研究主要集中在对比分析、偏误分析、习得顺序等方面,研究方法以实证研究为主。
中国的日本人汉语习得研究北京师范大学 汉语文化学院 贾笑寒在对外汉语教学研究中,对日汉语教学研究是发展较早、成果较大的领域之一。
中国国内的日本人汉语习得研究起步于上世纪80年代,在最近的10年中得到了长足的发展。
本文以隶属于中国各高校及研究机构的研究者的论文为依据,总结了中国国内日本人汉语习得研究在语音、语法、篇章、写作、听力、口语、阅读、交际、心理等方面的研究成果,并对存在的问题进行了探讨。
一、语音方面的研究对日本人汉语语音习得的研究主要可以分为两个阶段。
2000年以前的研究基本上是从日汉语音对比的角度来进行考察的,着重于偏误研究。
一部分研究者在对比语言分析理论的框架下将学习者的母语和目的语语音系统进行比较,如余维(1995)采用了对比语言学的方法,就日、汉语的元音在数量、分布的范围、音值上的差异特征进行了对比分析,并根据汉语语音的难易度,分类探讨了对日本学生的汉语语音教学的重点和解决方法。
还有一部分研究者利用计算机软件对实验中收集到的汉语学习者的语音资料与汉语母语者的语音资料进行了对比分析,如刘艺(1998)利用语音分析软件从调型和调域两个方面对日韩学生学习汉语过程中的声调偏误进行了考察。
在第二个阶段,研究者们把目光投向了对于汉语习得过程的研究,弥补了第一阶段研究的不足。
例如,汉语鼻韵母音是日本人的发音难点,董玉国(1997)使用汉日语言对比的方法从听辨和发音两个方面对这个问题进行了探讨并指出了提高听辨能力和发音质量的训练方法。
而王韫佳(2002)则在语音知觉与语音产生研究的基础上,从音位的角度对日本学习者感知和产生普通话鼻韵母的特点进行了调查,从语言认知的角度丰富了对这一问题的研究。
较第一阶段而言,第二阶段的研究者以第二语言习得理论研究成果为依据对语音实验的结果进行了更为系统详尽的分析。
王韫佳(2001)以知觉同化模型作为实验设计的理论基础,考察了韩国和日本学生感知普通话高元音的特点。
王韫佳、上官雪娜(2004)从感知和发音两个角度对日本学生区分普通话不送气音和送气音的情况进行了考察,探讨了声调对学习者区分不送气音和送气音造成的影响以及辅音在词里的位置对学习者的加工产生的影响。
科书研究》2023-11-01CATALOGUE目录•研究背景和意义•研究目的和方法•军用基础汉语教科书的历史发展•军用基础汉语教科书的编纂出版•军用基础汉语教科书的语言特点•军用基础汉语教科书的教学应用•结论和建议01研究背景和意义19世纪中叶,日本开始进行明治维新,逐渐推行对外扩张政策,对中国发动了多次侵略战争。
为了更好地实施侵略计划,日本开始重视对汉语的学习和研究,并出版了一系列军用基础汉语教科书。
在二战期间,日本军国主义思想泛滥,对军用基础汉语教科书的需求更加迫切。
这些教科书被广泛应用于日本军队和殖民地警察中,成为他们学习汉语、了解中国的重要工具。
研究背景通过对日本近代军用基础汉语教科书的研究,可以深入了解日本在对外扩张过程中对汉语学习的重视程度,以及在战争背景下汉语教材的特殊用途。
对这些教科书的研究还可以揭示日本在二战期间对汉语学习的需求和目的,以及在战争背景下汉语教学的特点和方法。
通过对比分析这些教科书与同时期中国或其他国家的汉语教材的异同点,可以进一步探讨近代中日文化交流的历史背景和特点,为中日关系史和文化交流史的研究提供新的材料和视角。
研究意义02研究目的和方法1研究目的23探讨日本近代军用基础汉语教科书的编纂历史背景、目的和意义,揭示其在中国近代教育史和军事史上的地位和价值。
分析日本近代军用基础汉语教科书的文本内容、语言风格、教学方法等,研究其对中国近代基础汉语教育的影响和作用。
探讨日本近代军用基础汉语教科书在促进中日文化交流、推动中国近代化进程中的作用和意义。
研究方法文献梳理收集、整理和阅读相关文献资料,包括历史档案、教科书原件、研究论文等,了解日本近代军用基础汉语教科书的编纂、出版和使用情况。
实证研究通过调查和访谈,了解日本近代军用基础汉语教科书在中国的传播和使用情况,以及对中国近代基础汉语教育的影响和作用。
语言学分析对日本近代军用基础汉语教科书的文本内容、语言风格、教学方法等进行语言学分析,探讨其对中国近代基础汉语教育的影响和作用。
日语中的汉语词研究摘要:日语中有很多汉语词,汉语词在日语中占据重要的地位。
通过对日语中汉语词的研究,我们了解到汉语词的类型和特点,汉语词在日语中的地位和作用,汉语对日语的影响程度,中日文化的渊源等等。
对于我们学习日语、了解日语、研究日本文化等都有非常重要的意义。
关键词:日语;汉语词;语音;词汇词汇是一种语言中词和短语的总和,如英语词汇、汉语词汇、日语词汇等。
在分析一种语言中的词汇时常常分为语言本身固有的词和向其他的语言中借来的词两大类。
如汉语中汉语固有的词较多,借来词很少,而韩语中向其他语言借来的词很多等。
但日语的词汇与这些有所不同,日语词汇从来源上一般分为四类:汉语词、和语词、外来语、混合语。
而这四类词中汉语词的数量是最多的,占日语词汇中的一半左右。
例如:《例解国语辞典》中的汉语词占比高达53.6%;而日本固有词占36.6%;另外两种外来语和混合语分别占3.5%和6.2%。
另外日语中的汉语词表现比较庄重,经常用在比较正式的场合和文体中,并且在日本人的心目中当一篇文章中的汉字和汉语词越多时认为这个作者越有文学修养。
还因为汉字具有很强的构词能力,所以汉语词也不断地发展和增加。
综上所述,可以了解到汉语词在日语中占据着非常重要的地位,是日语词汇中及其重要的一部分。
一、汉语词的种类汉语词在日语中扮演着非常重要的地位,汉语词数量也非常大,占据着日语词汇的一半左右。
汉语词一般有广义和狭义之分,狭义的汉语词指的是日本模仿我国的古汉语对其音读的词汇,广义的汉语词则包括日本人模仿汉语词的结构和意义制造出来的汉语。
一般我们讨论汉语词时指的是广义的汉语词。
汉语词根据不同方法有以下几种分类:首先,根据汉语词的来源分为“中国制汉语”和“和制汉语”。
“中国制汉语”指的是日语照搬汉语中的词汇,音、形、意几乎与我国的汉语没有区别。
而将日本人模仿汉语重新组合制造出来的汉语词称为“和制汉语”。
在日本镰仓时代以后,“和制汉语”的使用渐渐增加起来,到了江户时代后期至明治时代“和制汉语”开始真正大量在日语中的出现和使用。
现代汉语从日语中引进的词汇现代汉语从日语中引进的词汇近现代,在对西方科技和文化学习的速度方面,日本比中国快。
再加上中国以前的书面语都是文言文,因此很多中日两国没有、从欧美引进的生活用品或事物的叫法是日本首先把这些事物的英文名称翻译成汉字(实际上是日文),于是中国便从日文中借用、拿来了这些翻译语。
以下列举一些从日语中引进的汉语词汇(按首字母排序):[B] 白夜、百日咳、版画、半径、半旗、饱和、保险、保障、备品、背景、必要、编制、变压器、辩护士标本、标高、表决、表象、病虫害、舶来品、博士、博物、不动产、不景气;[C] 财阀、采光、参观、参看、参照、策动、插话、茶道、长波、常备兵、常识、场合、场所、衬衣、成分、成员、承认、乘客、乘务员、宠儿、抽象、出版、出版物、出超、出发点出口、出庭、初夜权、处女地、处女作、储藏、储蓄、触媒、传染病、创作、催眠、催眠术、错觉;[D] 大本营、大局、大气、代表、代言人、代议士、贷方、单纯、单利、单位、单行本、但书、蛋白质、导火线、德育、登记、登载、等外、低调、低能、低能儿、低压、敌视、抵抗、地上水、地下水、地质、动态、动议、动员独裁、独占、读本、短波;[E] 二重奏;[F] 发明、法律、法人、法庭、法则、番号、反动、反对、反感、反射、反响、反应、泛神论、泛心论、范畴、方案、方程式、方程、方针、放射、分解、分配、分析、分子、风琴、封建、封锁、否定、否决、否认、服务、服用、辐射、复式、复员、复制、副食、副官、副手;[G] 改编、改订、概括、概略、概念、概算、感性、干部、干事、干线、纲领、高潮、高利贷、高炉、高射炮、高周波、歌剧、工业、攻守同盟、公报、公立、公民、公判、公仆、公认公诉、公营、公债、共产主义、共和、共鸣、古柯、固定、固体、故障、关系、观测、观点、观度、观念观照、光年、光线、广丄场、广告、广义、归纳、规范、规则、国际、国教、国库、国立、国税、国体、过渡;[H] 海拔、寒带、寒流、航空母舰、和服、黑死病、弧光、化石、化学、化妆品、画廊、环境、幻灯、幻想曲、回收、会谈、会社、会谈、混凝土、活跃、火成岩; [J] 机关、机关枪、机械、积极、基地、基调、基督、基督教、基质、基准、集团、集中、计划、记号、记录、技师、加农炮、假定、假分数、假名假想敌、尖兵、尖端、坚持、检波器、简单见习、间接、间歇泉、间歇热、建筑、鉴定、讲师、讲坛、讲习、讲演、讲座、交感神经、交换、交通、交响乐、脚本、脚光、教科书、教授、教养、教育学、酵素、阶级、接吻、节约、结核、解放、解剖、介入、借方、金额、金刚石、金婚式、金牌、金融、金丝雀、紧张、进度、进化、进化论、进展、经费、经济经济恐慌、经济学、经验、精神、景气、警察、警官、净化、静脉、竞技、就任、拘留、巨匠、巨头、巨星、具体、俱乐部、剧场、决算、绝对、觉书、军部、军国主义、军籍、军需品;[K] 看护妇、看守、科目、科学、可决、客观、客体、课程、肯定、空间、坑木、会计、扩散;[L] 浪人、劳动、劳动者、劳动组合、劳作、累减、类型、冷藏、冷藏车、冷战、理论、理念、理事、理想、理性、理智、力学、立场、立宪、例会、量子、了解、列车、淋巴、临床、领海、、领空、领土、流感、流体、流行病、流行性感冒、伦理学、论理学、论坛、论战、落选[M] 麦酒、脉动、漫笔、漫画、漫谈、盲从、媒质、美感、美化、美术、免许、民法、民丄主、敏感、明确、明细表、命题、母体、母校、目标、目的;[N] 内服、内阁、内幕、内勤、内容、内在、能动、能力、能率、农作物、暖流; [O] 偶然;[P] 派遣、判决、陪审、陪审员、配电盘、配给、批评、平假名、平面、评价、坪;[Q] 旗手、骑士、企业、气分、气密、气体、气质、气船、气笛、牵引车、铅笔、前提、前卫、前线、强制、侵犯、侵略、勤务、清教徒、清算、情报、驱逐舰、取缔、取消、权威、权限、权益、权利;[R] 人格人力车、人权、人文主义、人选、日程、溶体、肉弹、入场券、入超、入口;[S] 商法、商业、上水道、少将、少尉、社会、社会学、社会主义、社交、社团、身分、神经、神经过敏、神经衰弱、审美、审判、审问、升华、生产、生产关系、生产力、生理学、生命线、生态学、剩余价值、失效、时计、时间、时事、时效、实感、实绩、实权、实业、使徒、世纪、世界观、市场、市长、事变、事态、事务员、手工业、手榴弹、手续、受难、输出、输入、水成岩、水密、水素、水准、私法、私立、思潮、思想、死角、所得税、所有权、索引;[T] 他律、塌塌米、台、台车、太阳灯、探海灯、探险、探照灯、特长、特务、誊写版、体操、体育、天鹅绒、天主、条件、铁血、通货膨胀、通货收缩、同情、统计、投机、投影、投资、图案、图书馆、退化、退役;[W] 瓦、瓦斯、外分泌、外勤、外在、唯心论、唯物论、卫生、味之素、胃溃疡、尉官、温床、温度、温室、文化、文库、文明、文学、无产阶级、无产者、舞台、物理、物理学、物语、物质、悟性;[X] 喜剧、系列、系数、系统、细胞、下水道、纤维、现金、现实、现象、现役、宪兵、宪法、相对、想象、象征、消防、消费、消化、消火拴、消极、小夜曲、小型、校训、效果、协定、协会、心理学、新闻记者、信号、信托、信用、猩红热、刑法、形而上学、性能、序幕、宣传、宣战、选举、旋盘、学府、学会、学历、学士、学位、血色素、血栓、血吸虫、训话、训令、讯问;[Y] 压延、雅乐、演出、演说、演习、演绎、演奏、燕尾服、羊羹、阴极、业务、液体、医学、遗传、义务、议决、议会、议员、议院、艺术、异物、意匠、意识、意义、意译、阴极、音程、银行、银幕、引渡、印鉴、印象营养、影象、优生学、游离、游弋、右翼、语源学、预备役、预后、预算、元帅、元素、园艺、原动力、原理、愿意、原则、原子、原罪、原作、远足、运动、运动场、运转手;[Z] 杂志、展览会、战线、哲学、真空管、阵容、政策、政党、支部、支配、支线、知识、直观、直接、直径、直觉、直流、止扬、纸型、指标、指导、指数、制版、制裁、制限、制御器、制约、质量、中将、终点、仲裁、仲裁人、重点、重工业、株式会社、烛光、主笔、主动、主观、主人公、主食、主体、主义、注射、专卖、转炉、资本、资本家、资料、紫外线、自律、自然淘汰、自由、自治领、宗教、综合、总动员、总理、总领事、组成、组阁、组合、组织、最惠国、左翼、作品、作物、作者、座谈.表示抽象和专有名词的这些专业词语,约70%是日语。
日语对汉语新词的受容———以二胎政策、支付宝、微博、农民工为例文/郝文文摘要:中国和日本同属于汉字文化圈,日本新词在传入中国的同时,中国的新词也在流向日本。
本文从中日语言接触和词汇交流的角度,以二胎政策,支付宝,微波,农民工等词为例,分析汉语新词在日语新词的流入路径和使用情况,结果显示,汉语的新词虽然已经通过报纸,新闻,词典网站及推特等媒介已经进入了日本人的语言生活中,但其影响力并不强。
主要原因有两个,第一,被日语引用的汉语新词,其自身所具有浓厚的的色彩,在日本社会中少有可以相对应的词语且不易在日语中渗透定型;第二,汉语是表意文字,日语、英语是表音文字,相对于吸收引入汉语新词,日语更倾向于引入和使用英语,法语等欧美词语。
关键词:汉语新词移动途径使用实况受容改革开放后,伴随着中国的政治、经济的高速发展,日语中的新词在传入中国的同时,中国中的新词也在影响日语。
沈国威(1994)出版了《近代中日词汇交流史———新汉语的生成和受容》,从词汇的流入、受容、定着等语言学的角度对近代(1840-1945)汉语由于受日语影响所产生的新词进行了考察。
潘军(1998)从共时和通时两个方面阐述了汉语词汇对诶与的生成和发展的影响,提出了对日语的“再塑造”功能的论点。
邵宇(2005)以中日外来语的对照研究为中心,从词汇构成、语义类型、借用形式、意思变迁等五个方面进行了研究。
黄丽媛(2009)以改革开放以后的新词为中心,对在汉语中的日源新词进行了整理和分析,总结了日语借用语的特征。
在日本,关于汉语的研究也十分盛行,森岡健二出版了《日本语和汉字》(2004),赵蔚青对中国2011~2017年的流行语和新词进行了整理和分析。
综上所述,关于日语中的汉语借用语的研究较多,关于汉语的新词对日语新词有何影响和影响路径的研究较少。
因此,本文从中日语言接触和词汇交流的角度,以二胎政策,支付宝,微波,农民工等词为例,拟分析汉语新词在日语新词的流入路径和使用情况。
·教学发展纵横·
《新编实用汉语课本》由相原茂和徐甲申编著,东方书店出版社2004年出版。
在日本出版,由中日语言学家合编,面向在日汉语初学者,是中国国家对外汉语教学领导小组办公室的规划教材,在日本出版的初级教材中具有典型性、代表性。
本文主要从词汇设置方面入手探讨国别化教材的编写。
一、词汇的设置
1.词汇量与词汇等级。
教材第一单元语音篇未出现生词表,其余每课都有生词表和补充生词表。
生词总量为1070个,平均每课生词量为30.57个,生词最少一课为7个,最多的一课为59个。
生词总量中甲级词为579个,占总词汇量的54.11%,乙级词为191个占总词汇量的17.85%,丙级词为67个占总词汇量的6.265%,丁级词为27个占总词汇量的
2.52%,超纲词为206个占总词汇量的19.25%。
通过与《汉语水平词汇与汉字等级大纲》的比对,我们不但了解了教材中的词汇在大纲中的分布,也意识到了对日汉语教材的词汇设置不应单以此通用大纲为标准,汉日词汇异同的因素促使我们寻找对日汉语教材词汇编写与大纲的平衡点。
根据统计数据,引起我们注意的是超纲词高达19.25%,比出现的乙级词还要多。
但是通过统计分析206个超纲词发现,超纲词主要有以下几种类型:
(1)组合词,指由两个或者两个以上词组成的类似短语但比短语长度短的一些词语。
例如“女朋友”这个词,是在初级阶段的常用词,“女”和“朋友”都是甲级词,但“女朋友”在词汇大纲中未出现。
(2)流行词和特色词,如“卡拉OK”。
民族特色词,如“中山装”“烤鸭”等。
(3)带儿化音的词,如“歌(儿)”“鸟(儿)”等带儿化音词。
本文认为这三类词属于应掌握词语。
2.汉日词汇比较。
汉日词汇还存在词形词义异同问题。
《新编实用汉语课本》中同形同义词:学校--学校,异形同义词:喝-飲む,同形异义词:先生-先生等均有出现。
日本人汉语词汇出现的偏误主要是由形、音、义三方面的相似性引起的。
同形同义词是日本学生学习汉语词汇的优势;异形同义中又可分为很多小类,或是某个字笔画的微小差别,如非常—非常。
或是日语与中国繁体字的相同或类似,如:简单-簡単。
或是词汇汉字完全不同,如宿舍-寮;同形异义上因为差别比较大,如果予以提醒可以引起学生注意。
这些词形词义异同应在对日汉语国别化教材中有所体现,这种词汇的国别化设置非常必要,却常常被教材编写者所忽视。
二、从国别化视角看词汇设置方面的优缺点及修改建议
日本人在词汇学习上的优势是很明显的,在此不赘述。
学习上的劣势主要表现在以下两方面:第一,意识上的轻视无论是教材、教师还是学生自己都认为作为汉字文化圈的学生自然比欧美等学生占有较大的书写阅读的优势,从而未引起足够重视。
第二,汉日词汇的相似之处导致词形、词义、词音三方面的互相混用情况严重。
教材是中日专家们精心编著的,词汇部分优点如下:该教材词汇总量、词汇等级控制合理,并有一些流行词和特色词。
生词表后的部分汉日词汇区别解说,是国别化设置的一种具体体现。
针对日本人词汇学习特点进行练习设置。
《新编实用汉语课本》词汇中的部分设计适应了国别化教材的需要,但以下方面也可酌情修改:
1.加强日本学生对汉语词汇的认识。
2.汉日意义容易混淆的重点词汇,可再单独列出或在注释中标示其汉日异同点。
3.可改变课后生词排列顺序,将其按照汉日词汇词形的相似度排列。
提醒学习者注意其相似度。
4.增加汉日词形词义相类似词汇的辨析练习。
普遍性的练习题不能少,也可以增加部分汉日书写形式或者意义相类似词汇的辨析类练习,这样才更能体现出国别化的词汇设置的理念。
三、词汇部分修改示例
1.生词表修改示例。
例如,日记[名] rìjì 日記;现代[形] xiàndài 現代的な。
2.词汇练习题修改示例:
(1)同形词的练习可设置这几种练习:例1,下列汉日同形词中汉日哪个词基本意义完全相同?(A)
A.安静
B.大丈夫
C.娘
D.私
例2,下列汉日同形词搭配正确的是哪一项?(C)
A.病情深刻
B.机械的保守 C.最近这几天 D.成就愿望
(2)异形词中中日较相似词可设置这几种练习:
例1,指出汉日词语词形词义不同的部分。
A.颜色
B.手纸 B.约束 B.发展
例2, 判断下列汉日相似词使用正误。
这是我爱人(愛人)。
请给我一份新闻(新聞)。
参考文献:
[1]康艳红,董 明.2005初级对外汉语教材的词汇重现率研究[J].
语言文字应用
[2]李 冰,2008中日同形词比较研究——以《汉语水平词汇与
汉字等级大纲》甲级词为中心[J].云南师范大学学报
[3]王顺洪.1995 中日汉字异同及对日本人学习汉语之影响[J].世
界汉语教学
[4][日]芝田稔.1991 关于汉语和日语的汉语词汇[D].第三届国际
汉语教学讨论会论文选
[5]朱瑞平.2005 “日语汉字词”对对日汉语教学的负迁移作用
例析[J].语言文字应用
(此文系基金项目:陕西省教育科学规划课题汉语国际教育中学习者文化身份的特征与构建,编号:SGH140902)
面向日本的国别化汉语教材研究
——以《新编实用汉语课本》的词汇设置为例
延安大学西安创新学院 李聪菊
摘 要:本文运用国别化理论、对比分析理论和偏误分析理论,从词汇方面对日本初级汉语教材《新编实用汉语课本》 进行考察,具体分析了其词汇方面国别化的优缺点并提出相应的修改建议。
通过研究发现该教材词汇量、词 汇等级控制合理,并有一些时尚流行词语,生词表有部分汉日词的区别注释,是词汇国别化设置的一种具体 体现。
但为加强学生的汉语词汇认知意识,生词设置解释可按照汉日词汇相似程度合理编排,以引起学生注意。
关键词:《新编实用汉语课本》 国别化 词汇
文章编号:ISSN2095-6711/Z01-2015-07-0229
·229·。