NGC+白皮书 翻译
- 格式:docx
- 大小:57.34 KB
- 文档页数:7
Full Text: Diaoyu Dao, an Inherent Territory of ChinaBEIJING, Sept. 25 (Xinhua) -- The State Council Information Office of the People's Republic of China on Tuesday published a white paper on Diaoyu Dao, an inherent territory of China. Following is the full text of the white paper:Diaoyu Dao, an Inherent Territory of China(September 2012)State Council Information OfficeThe People's Republic of ChinaContentsForewordI. Diaoyu Dao is China's Inherent TerritoryII. Japan Grabbed Diaoyu Dao from ChinaIII. Backroom Deals Between the United States and Japan Concerning Diaoyu Dao are Illegal and InvalidIV. Japan's Claim of Sovereignty over Diaoyu Dao is Totally UnfoundedV. China has Taken Resolute Measures to Safeguard its Sovereignty over Diaoyu Dao ConclusionForewordDiaoyu Dao and its affiliated islands are an inseparable part of the Chinese territory. Diaoyu Dao is China's inherent territory in all historical, geographical and legal terms, and China enjoys indisputable sovereignty over Diaoyu Dao.Japan's occupation of Diaoyu Dao during the Sino-Japanese War in 1895 is illegal and invalid. After World War II, Diaoyu Dao was returned to China in accordance with such international legal documents as the Cairo Declaration and the Potsdam Proclamation. No matter what unilateral step Japan takes over Diaoyu Dao, it will not change the fact that Diaoyu Dao belongs to China. For quite some time, Japan has repeatedly stirred up troubles on the issue of Diaoyu Dao. On September 10, 2012, the Japanese government announced the "purchase" of Diaoyu Dao and its affiliated Nanxiao Dao and Beixiao Dao and the implementation of the so-called "nationalization". This is a move that grossly violates China's territorial sovereignty and seriously tramples on historical facts and international jurisprudence.China is firmly opposed to Japan's violation of China's sovereignty over Diaoyu Dao in whatever form and has taken resolute measures to curb any such act. China's position on the issue of Diaoyu Dao is clear-cut and consistent. China's will to defend national sovereignty and territorial integrity is firm and its resolve to uphold the outcomes of the World Anti-Fascist War will not be shaken by any force.I. Diaoyu Dao is China's Inherent TerritoryDiaoyu Dao and its affiliated islands, which consist of Diaoyu Dao, Huangwei Yu, Chiwei Yu, Nanxiao Dao, Beixiao Dao, Nan Yu, Bei Yu, Fei Yu and other islands and reefs, are located to the northeast of China's Taiwan Island, in the waters between 123º20'-124º40'E (East Longitude) and 25º40'-26º00'N (North Latitude), and are affiliated to the Taiwan Island. The total landmass ofthese islands is approximately 5.69 square kilometers. Diaoyu Dao, situated in the western tip of the area, covers a landmass of about 3.91 square kilometers and is the largest island in the area. The highest peak on the island stands 362 meters above the sea level. Huangwei Yu, which is located about 27 kilometers to the northeast of Diaoyu Dao, is the second largest island in the area, with a total landmass of about 0.91 square kilometers and a highest elevation of 117 meters. Chiwei Yu, situated about 110 kilometers to the northeast of Diaoyu Dao, is the easternmost island in the area. It covers a landmass of approximately 0.065 square kilometers and stands 75 meters above the sea level at its peak.1. Diaoyu Dao was first discovered, named and exploited by ChinaAncient ancestors in China first discovered and named Diaoyu Dao through their production and fishery activities on the sea. In China's historical literatures, Diaoyu Dao is also called Diaoyu Yu or Diaoyu Tai. The earliest historical record of the names of Diaoyu Dao, Chiwei Yu and other places can be found in the book Voyage with a Tail Wind (Shun Feng Xiang Song) published in 1403 (the first year of the reign of Emperor Yongle of the Ming Dynasty). It shows that China had already discovered and named Diaoyu Dao by the 14th and 15th centuries.P In 1372 (the fifth year of the reign of Emperor Hongwu of the Ming Dynasty), the King of Ryukyu started paying tribute to the imperial court of the Ming Dynasty. In return, Emperor Hongwu (the first emperor of the Ming Dynasty) sent imperial envoys to Ryukyu. In the following five centuries until 1866 (the fifth year of the reign of Emperor Tongzhi of the Qing Dynasty), the imperial courts of the Ming and Qing Dynasties sent imperial envoys to Ryukyu 24 times to confer titles on the Ryukyu King, and Diaoyu Dao was exactly located on their route to Ryukyu. Ample volume of records about Diaoyu Dao could be found in the reports written by Chinese imperial envoys at the time. For example, the Records of the Imperial Title-conferring Envoys to Ryukyu (Shi Liu Qiu Lu) written in 1534 by Chen Kan, an imperial title-conferring envoy from the Ming court, clearly stated that "the ship has passed Diaoyu Dao, Huangmao Yu, Chi Yu... Then Gumi Mountain comes into sight, that is where the land of Ryukyu begins." The Shi Liu Qiu Lu of another imperial envoy of the Ming Dynasty, Guo Rulin, in 1562 also stated that "Chi Yu is the mountain that marks the boundary of Ryukyu". In 1719, Xu Baoguang, a deputy title-conferring envoy to Ryukyu in the Qing Dynasty, clearly recorded in his book Records of Messages from Chong-shan (Zhong Shan Chuan Xin Lu) that the voyage from Fujian to Ryukyu passed Huaping Yu, Pengjia Yu, Diaoyu Dao, Huangwei Yu, Chiwei Yu and reached Naba (Naha) port of Ryukyu via Gumi Mountain (the mountain guarding the southwest border of Ryukyu) and Machi Island.In 1650, the Annals of Chong-shan (Zhong Shan Shi Jian), the first official historical record of the Ryukyu Kingdom drafted under the supervision of Ryukyu's prime minister Xiang Xiangxian (Kozoken), confirmed that Gumi Mountain (also called Gumi Mountain, known as Kume Island today) is part of Ryukyu's territory, while Chi Yu (known as Chiwei Yu today) and the areas to its west are not Ryukyu's territory. In 1708, Cheng Shunze (Tei Junsoku), a noted scholar and the Grand Master with the Purple-Golden Ribbon (Zi Jin Da Fu) of Ryukyu, recorded in his book A General Guide (Zhi Nan Guang Yi) that "Gumi Mountain is the mountain guarding the southwest border of Ryukyu".These historical accounts clearly demonstrate that Diaoyu Dao and Chiwei Yu belong to China and Kume Island belongs to Ryukyu, and that the separating line lies in Hei Shui Gou (today's Okinawa Trough) between Chiwei Yu and Kume Island. In 1579, Xie Jie, a deputy imperial title-conferring envoy of the Ming Dynasty, recorded in his book, Addendum to Summarized Record of Ryukyu (LiuQiu Lu Cuo Yao Bu Yi) that he entered Ryukyu from Cang Shui to Hei Shui, and returned to China from Hei Shui to Cang Shui. Xia Ziyang, another imperial envoy of the Ming court, wrote in 1606 that "when the water flows from Hei Shui back to Cang Shui, it enters the Chinese territory." Miscellaneous Records of a Mission to Ryukyu (Shi Liu Qiu Za Lu), a book written in 1683 by Wang Ji, an imperial envoy of the Qing Dynasty, stated that "Hei Shui Gou", situated outside Chi Yu, is the "boundary between China and foreign land". In 1756, Zhou Huang, a deputy imperial envoy of the Qing Dynasty, recorded in his book, the Annals of Ryukyu (Liu Qiu Guo Zhi Lue), that Ryukyu "is separated from the waters of Fujian by Hei Shui Gou to the west".The waters surrounding Diaoyu Dao are traditionally Chinese fishing ground. Chinese fishermen have, for generations, engaged in fishery activities in these waters. In the past, Diaoyu Dao was used as a navigation marker by the Chinese people living on the southeast coast.2. Diaoyu Dao had long been under China's jurisdictionIn the early years of the Ming Dynasty, China placed Diaoyu Dao under its coastal defense to guard against the invasion of Japanese pirates along its southeast coast. In 1561 (the 40th year of the reign of Emperor Jiajing of the Ming Dynasty), An Illustrated Compendium on Maritime Security (Chou Hai Tu Bian) compiled by Zheng Ruozeng under the auspices of Hu Zongxian, the supreme commander of the southeast coastal defense of the Ming court, included the Diaoyu Dao Islands on the "Map of Coastal Mountains and Sands" (Yan Hai Shan Sha Tu) and incorporated them into the jurisdiction of the coastal defense of the Ming court. The Complete Map of Unified Maritime Territory for Coastal Defense (Qian Kun Yi Tong Hai Fang Quan Tu), drawn up by Xu Bida and others in 1605 (the 33rd year of the reign of Emperor Wanli of the Ming Dynasty) and the Treatise on Military Preparations.Coastal Defense II.Map of Fujian's Coastal Mountains and Sands (Wu Bei Zhi.Hai Fang Er.Fu Jian Yan Hai Shan Sha Tu), drawn up by Mao Yuanyi in 1621 (the first year of the reign of Emperor Tianqi of the Ming Dynasty), also included the Diaoyu Dao Islands as part of China's maritime territory.The Qing court not only incorporated the Diaoyu Dao Islands into the scope of China's coastal defense as the Ming court did, but also clearly placed the islands under the jurisdiction of the local government of Taiwan. Official documents of the Qing court, such as A Tour of Duty in the Taiwan Strait (Tai Hai Shi Cha Lu) and Annals of Taiwan Prefecture (Tai Wan Fu Zhi) all gave detailed accounts concerning China's administration over Diaoyu Dao. Volume 86 of Recompiled General Annals of Fujian (Chong Zuan Fu Jian Tong Zhi), a book compiled by Chen Shouqi and others in 1871 (the tenth year of the reign of Emperor Tongzhi of the Qing Dynasty), included Diaoyu Dao as a strategic location for coastal defense and placed the islands under the jurisdiction of Gamalan, Taiwan (known as Yilan County today).3. Chinese and foreign maps show that Diaoyu Dao belongs to ChinaThe Roadmap to Ryukyu (Liu Qiu Guo Hai Tu) in the Shi Liu Qiu Lu written by imperialtitle-conferring envoy Xiao Chongye in 1579 (the seventh year of the reign of Emperor Wanli of the Ming Dynasty), the Record of the Interpreters of August Ming (Huang Ming Xiang Xu Lu) written by Mao Ruizheng in 1629 (the second year of the reign of Emperor Chongzhen of the Ming Dynasty), the Great Universal Geographic Map (Kun Yu Quan Tu) created in 1767 (the 32nd year of the reign of Emperor Qianlong of the Qing Dynasty), and the Atlas of the Great Qing Dynasty (Huang Chao Zhong Wai Yi Tong Yu Tu) published in 1863 (the second year of the reign of Emperor Tongzhi of the Qing Dynasty) all marked Diaoyu Dao as China's territory.The book Illustrated Outline of the Three Countries written by Hayashi Shihei in 1785 was the earliest Japanese literature to mention Diaoyu Dao. The Map of the Three Provinces and 36 Islands of Ryukyu in the book put Diaoyu Dao as being apart from the 36 islands of Ryukyu and colored it the same as the mainland of China, indicating that Diaoyu Dao was part of China's territory. The Map of East China Sea Littoral States created by the French cartographer Pierre Lapie and others in 1809 colored Diaoyu Dao, Huangwei Yu, Chiwei Yu and the Taiwan Island as the same. Maps such as A New Map of China from the Latest Authorities published in Britain in 1811, Colton's China published in the United States in 1859, and A Map of China's East Coast: Hongkong to Gulf of Liao-Tung compiled by the British Navy in 1877 all marked Diaoyu Dao as part of China's territory.II. Japan Grabbed Diaoyu Dao from ChinaJapan accelerated its invasion and external expansion after the Meiji Restoration. Japan seized Ryukyu in 1879 and changed its name to Okinawa Prefecture. Soon after that, Japan began to act covertly to invade and occupy Diaoyu Dao and secretly "included" Diaoyu Dao in its territory at the end of the Sino-Japanese War of 1894-1895. Japan then forced China to sign the unequal Treaty of Shimonoseki and cede to Japan the island of Formosa (Taiwan), together with Diaoyu Dao and all other islands appertaining or belonging to the said island of Formosa.1. Japan's covert moves to seize Diaoyu DaoIn 1884, a Japanese man claimed that he first landed on Diaoyu Dao and found the island to be uninhabited. The Japanese government then dispatched secret facts-finding missions to Diaoyu Dao and attempted to invade and occupy the island. The above-mentioned plots by Japan triggered China's alert. On September 6, 1885 (the 28th day of the 7th month in the 11th year of the reign of Emperor Guangxu of the Qing Dynasty), the Chinese newspaper Shen-pao (Shanghai News) reported: "Recently, Japanese flags have been seen on the islands northeast to Taiwan, revealing Japan's intention to occupy these islands." But the Japanese government did not dare to take any further action for fear of reaction from China.After the secret facts-finding missions to Diaoyu Dao, the governor of Okinawa Prefecture sent a report in secrecy to the Minister of Internal Affairs Yamagata Aritomo on September 22, 1885, saying that these uninhabited islands were, in fact, the same Diaoyu Tai, Huangwei Yu and Chiwe Yu that were recorded in the Records of Messages from Chong-shan (Zhong Shan Chuan Xin Lu) and known well to imperial title-conferring envoys of the Qing court on their voyages to Ryukyu, and that he had doubts as to whether or not sovereignty markers should be set up and therefore asked for instruction. The Minister of Internal Affairs Yamagata Aritomo solicited opinion from the Foreign Minister Inoue Kaoru on October 9. Inoue Kaoru replied in a letter to Yamagata Aritomo on October 21, "At present, any open moves such as placing sovereignty markers are bound to alert the Qing imperial court. Therefore, it is advisable not to go beyond field surveys and detailed reports on the shapes of the bays, land and other resources for future development. In the meantime, we will wait for a better time to engage in such activities as putting up sovereignty markers and embarking on development on the islands." Inoue Kaoru also made a special emphasis that "it is inappropriate to publicize the missions on official gazette or newspapers." As a result, the Japanese government did not approve of the request of Okinawa Prefecture to set up sovereignty markers.The governor of Okinawa Prefecture submitted the matter for approval to the Minister of Internal Affairs once again on January 13, 1890, saying that Diaoyu Dao and other "above-mentioned uninhabited islands have remained under no specific jurisdiction", and that he "intends to place them under the jurisdiction of the Office of Yaeyama Islands." On November 2, 1893, the governor of Okinawa Prefecture applied once again for setting up sovereignty markers to incorporate the islands into Japan's territory. The Japanese government did not respond. On May 12, 1894, two months before the Sino-Japanese War, the secret facts-finding missions to Diaoyu Dao by Okinawa Prefecture came to a final conclusion, "Ever since the prefecture police surveyed the island in 1885 (the 18th year of the Meiji period), there have been no subsequent investigations. As a result, it is difficult to provide any specific reports on it... In addition, there exist no old records related to the said island or folklore and legends demonstrating that the island belongs to our country."Japan's attempts to occupy Diaoyu Dao were clearly recorded in Japan Diplomatic Documents compiled by the Japanese Foreign Ministry. Relevant documents evidently show that the Japanese government intended to occupy Diaoyu Dao, but refrained from acting impetuously as it was fully aware of China's sovereignty over these islands.Japan waged the Sino-Japanese War in July 1894. Towards the end of November 1894, Japanese forces seized the Chinese port of Lushun (then known as Port Arthur), virtually securing defeat of the Qing court. Against such backdrop, the Japanese Minister of Internal Affairs Yasushi Nomura wrote to Foreign Minister Mutsu Munemitsu on December 27 that the "circumstances have now changed", and called for a decision by the cabinet on the issue of setting up sovereignty markers in Diaoyu Dao and incorporating the island into Japan's territory. Mutsu Munemitsu expressed his support for the proposal in his reply to Yasushi Nomura on January 11, 1895. The Japanese cabinet secretly passed a resolution on January 14 to "place" Diaoyu Dao under the jurisdiction of Okinawa Prefecture.Japan's official documents show that from the time of the facts-finding missions to Diaoyu Dao in 1885 to the occupation of the islands in 1895, Japan had consistently acted in secrecy without making its moves public. This further proves that Japan's claim of sovereignty over Diaoyu Dao does not have legal effect under international law.2. Diaoyu Dao was ceded to Japan together with the Taiwan IslandOn April 17, 1895, the Qing court was defeated in the Sino-Japanese War and forced to sign the unequal Treaty of Shimonoseki and cede to Japan "the island of Formosa (Taiwan), together with all islands appertaining or belonging to the said island of Formosa". The Diaoyu Dao Islands were ceded to Japan as "islands appertaining or belonging to the said island of Formosa". In 1900, Japan changed the name of Diaoyu Dao to "Senkaku Islands".III. Backroom Deals Between the United States and Japan Concerning Diaoyu Dao are Illegal and InvalidDiaoyu Dao was returned to China after the Second World War. However, the United States arbitrarily included Diaoyu Dao under its trusteeship in the 1950s and "returned" the "power of administration" over Diaoyu Dao to Japan in the 1970s. The backroom deals between the United States and Japan concerning Diaoyu Dao are acts of grave violation of China's territorial sovereignty. They are illegal and invalid. They have not and cannot change the fact that Diaoyu Dao belongs to China.1. Diaoyu Dao was returned to China after the Second World WarIn December 1941, the Chinese government officially declared war against Japan together with the abrogation of all treaties between China and Japan. In December 1943, the Cairo Declaration stated in explicit terms that "all the territories Japan has stolen from the Chinese, such as Manchuria, Formosa [Taiwan] and the Pescadores, shall be restored to the Republic of China. Japan will also be expelled from all other territories which she has taken by violence and greed." In July 1945, the Potsdam Proclamation stated in Article 8: "The terms of the Cairo Declaration shall be carried out and Japanese sovereignty shall be limited to the islands of Honshu, Hokkaido, Kyushu, Shikoku and such minor islands as we determine." On September 2, 1945, the Japanese government accepted the Potsdam Proclamation in explicit terms with the Japanese Instrument of Surrender and pledged to faithfully fulfill the obligations enshrined in the provisions of the Potsdam Proclamation. On January 29, 1946, the Supreme Commander for the Allied Powers Instruction (SCAPIN) No.677 clearly defined Japan's power of administration to "include the four main islands of Japan (Hokkaido, Honshu, Kyushu and Shikoku) and the approximately 1,000 smaller adjacent islands, including the Tsushima Islands and the Ryukyu Islands north of the 30th parallel of North Latitude". On October 25, 1945, the ceremony for accepting Japan's surrender in Taiwan Province of the China War Theater was held in Taipei, and the Chinese government officially recovered Taiwan. On September 29, 1972, the Japanese government committed with all seriousness in the China-Japan Joint Statement that "the Government of Japan fully understands and respects this stand of the Government of the People's Republic of China [Taiwan is an inalienable part of the territory of the People's Republic of China], and it firmly maintains its stand under Article 8 of the Potsdam Proclamation."These facts show that in accordance with the Cairo Declaration, the Potsdam Proclamation and the Japanese Instrument of Surrender, Diaoyu Dao, as affiliated islands of Taiwan, should be returned, together with Taiwan, to China.2. The United States illegally included Diaoyu Dao under its trusteeshipOn September 8, 1951, Japan, the United States and a number of other countries signed the Treaty of Peace with Japan (commonly known as the Treaty of San Francisco) with China being excluded from it. The treaty placed the Nansei Islands south of the 29th parallel of North Latitude under United Nations' trusteeship, with the United States as the sole administering authority. It should be pointed out that the Nansei Islands placed under the administration of the United States in the Treaty of Peace with Japan did not include Diaoyu Dao.The United States Civil Administration of the Ryukyu Islands (USCAR) issued Civil Administration Ordinance No. 68 (Provisions of the Government of the Ryukyu Islands) on February 29, 1952 and Civil Administration Proclamation No. 27 (defining the "geographical boundary lines of the Ryukyu Islands") on December 25, 1953, arbitrarily expanding its jurisdiction to include China's Diaoyu Dao. However, there were no legal grounds whatsoever for the US act, to which China has firmly opposed.3. The United States and Japan conducted backroom deals concerning the "power of administration" over Diaoyu DaoOn June 17, 1971, Japan and the United States signed the Agreement Concerning the Ryukyu Islands and the Daito Islands (Okinawa Reversion Agreement), which provided that any and all powers of administration over the Ryukyu Islands and Diaoyu Dao would be "returned" to Japan. The Chinese people, including overseas Chinese, all condemned such a backroom deal. On December 30, 1971, the Chinese Ministry of Foreign Affairs issued a solemn statement, pointingout that "it is completely illegal for the government of the United States and Japan to include China's Diaoyu Dao Islands into the territories to be returned to Japan in the Okinawa Reversion Agreement and that it can by no means change the People's Republic of China's territorial sovereignty over the Diaoyu Dao Islands". The Taiwan authorities also expressed firm opposition to the backroom deal between the United States and Japan.In response to the strong opposition of the Chinese government and people, the United States had to publicly clarify its position on the sovereignty over Diaoyu Dao. In October 1971, the US administration stated that "the United States believes that a return of administrative rights over those islands to Japan, from which the rights were received, can in no way prejudice any underlying claims. The United States cannot add to the legal rights Japan possessed before it transferred administration of the islands to us, nor can the United States, by giving back what it received, diminish the rights of other claimants... The United States has made no claim to Diaoyu Dao and considers that any conflicting claims to the islands are a matter for resolution by the parties concerned." In November 1971, when presenting the Okinawa Reversion Agreement to the US Senate for ratification, the US Department of State stressed that the United States took a neutral position with regard to the competing Japanese and Chinese claims to the islands, despite the return of administrative rights over the islands to Japan.IV. Japan's Claim of Sovereignty over Diaoyu Dao Is Totally UnfoundedOn March 8, 1972, Japan's Ministry of Foreign Affairs issued the Basic View on the Sovereignty over the Senkaku Islands in an attempt to explain the Japanese government's claims of sovereignty over Diaoyu Dao. First, Japan claims that Diaoyu Dao was "terra nullius" and not part of Pescadores, Formosa [Taiwan] or their affiliated islands which were ceded to Japan by the Qing government in accordance with the Treaty of Shimonoseki. Second, Japan claims that Diaoyu Dao was not included in the territory which Japan renounced under Article 2 of the Treaty of San Francisco, but was placed under the administration of the United States as part of the Nansei Islands in accordance with Article 3 of the said treaty, and was included in the area for which the administrative rights were reverted to Japan in accordance with the Okinawa Reversion Agreement. Third, Japan claims that China didn't regard Diaoyu Dao as part of Taiwan and had never challenged the inclusion of the islands in the area over which the United States exercised administrative rights in accordance with Article 3 of the Treaty of San Francisco.Such claims by Japan fly in the face of facts and are totally unfounded.Diaoyu Dao belongs to China. It is by no means "terra nullius". China is the indisputable owner of Diaoyu Dao as it had exercised valid jurisdiction over the island for several hundred years long before the Japanese people "discovered" it. As stated above, voluminous Japanese official documents prove that Japan was fully aware that according to international law, Diaoyu Dao has long been part of China and was not "terra nullius". Japan's act to include Diaoyu Dao as "terra nullius" into its territory based on the "occupation" principle is in fact an illegal act of occupying Chinese territory and has no legal effect according to international law.Diaoyu Dao has always been affiliated to China's Taiwan Island both in geographical terms and in accordance with China's historical jurisdiction practice. Through the unequal Treaty of Shimonoseki, Japan forced the Qing court to cede to it "the island of Taiwan, together with all islands appertaining or belonging to it", including Diaoyu Dao. International legal documents such as the Cairo Declaration and the Potsdam Proclamation provide that Japan must unconditionallyreturn the territories it has stolen from China. These documents also clearly define Japan's territory, which by no means includes Diaoyu Dao. Japan's attempted occupation of Diaoyu Dao, in essence, constitutes a challenge to the post-war international order established by such legal documents as the Cairo Declaration and the Potsdam Proclamation and seriously violates the obligations Japan should undertake according to international law.Diaoyu Dao was not placed under the trusteeship established by the Treaty of San Francisco, which was signed between the United States and other countries with Japan and is partial in nature. The United States arbitrarily expanded the scope of trusteeship to include Diaoyu Dao, which is China's territory, and later "returned" the "power of administration" over Diaoyu Dao to Japan. This has no legal basis and is totally invalid according to international law. The government and people of China have always explicitly opposed such illegal acts of the United States and Japan.V. China has Taken Resolute Measures to Safeguard its Sovereignty over Diaoyu Dao China has, over the past years, taken resolute measures to safeguard its sovereignty over Diaoyu Dao.China has, through the diplomatic channel, strongly protested against and condemned the backroom deals between the United States and Japan over Diaoyu Dao. On August 15, 1951, before the San Francisco Conference, the Chinese government made a statement: "If the People's Republic of China is excluded from the preparation, formulation and signing of the peace treaty with Japan, it will, no matter what its content and outcome are, be regarded as illegal and therefore invalid by the central people's government." On September 18, 1951, the Chinese government issued another statement stressing that the Treaty of San Francisco is illegal and invalid and can under no circumstances be recognized. In 1971, responding to the ratifications of the Okinawa Reversion Agreement by the US Congress and Japanese Diet, the Chinese Foreign Ministry issued a stern statement which pointed out that the Diaoyu Dao Islands have been an indivisible part of the Chinese territory since ancient times.In response to Japan's illegal violation of China's sovereignty over Diaoyu Dao, the Chinese government has taken active and forceful measures such as issuing diplomatic statements, making serious representations with Japan and submitting notes of protest to the United Nations, solemnly stating China's consistent proposition, principle and position, firmly upholding China's territorial sovereignty and maritime rights and interests, and earnestly protecting the safety of life and property of Chinese citizens.China has enacted domestic laws, which clearly provide that Diaoyu Dao belongs to China. In 1958, the Chinese government released a statement on the territorial sea, announcing that Taiwan and its adjacent islands belong to China. In light of Japan's repeated violations of China's sovereignty over Diaoyu Dao since the 1970s, China adopted the Law of the People's Republic of China on the Territorial Sea and the Contiguous Zone in 1992, which unequivocally prescribes that "Taiwan and the various affiliated islands including Diaoyu Dao" belong to China. The 2009 Law of the People's Republic of China on the Protection of Offshore Islands establishes the protection, development and management system of offshore islands and prescribes the determination and announcement of the names of offshore islands, on the basis of which China announced the standard names of Diaoyu Dao and some of its affiliated islands in March 2012. On September 10, 2012, the Chinese government issued a statement announcing the baselines of the territorial sea of Diaoyu Dao and its affiliated islands. On September 13, the Chinese government deposited the coordinates table。
CONTENTS目录1General Provisions一般规定 (5)1.1Definitions定义 (5)1.2Interpretation解释 (10)1.3Communications通信交流 (11)1.4Law and Language法律和语言 (12)1.5Priority of Document文件优先次序 (12)1.6Contract Agreement合同协议书 (12)1.7Assignment权益转让 (13)1.8Care and Supply of Document文件的照管和提供 (13)1.9Confidentiality保密性 (14)1.10Employer’s Use of Contractor’s Doc uments雇主使用承包商文件 (14)1.11Contractor’s Use of Employer’s Documents承包商使用雇主文件 (15)1.12Confidential Details保密事项 (15)1.13Compliance with Laws遵守法律 (15)1.14Joint and Several Liability共同的和各自的责任 (16)2The Employer雇主 (16)2.1Right of Access to the Site现场进入权 (16)2.2Permits, Licences or Approves许可、执照或批准 (17)2.3Employer’s personnel雇主人员 (18)2.4Employer’s Financial Arrangements雇主的资金安排 (18)2.5Employer’s Claims雇主的索赔 (18)3The Employer’s Administration雇主的管理 (19)3.1The Employer’s Representative雇主代表 (19)3.2The Employer’s personnel其他雇主人员 (20)3.3Delegated Persons受托人员 (20)3.4Instructions指示 (21)3.5Determinations确定 (21)4The Contractor承包商 (21)4.1The Contractor’s General Obligations承包商的一般义务 (22)4.2Performance security履约担保 (22)4.3Contractor’s Representative承包商代表 (23)4.4Subcontractors分包商 (24)4.5Nominated Subcontractors指定的分包商 (25)4.6Co-operation合作 (25)4.7Setting out放线 (26)4.8Safety procedures安全程序 (26)4.9Quality Assurance质量保证 (27)4.10Site Data现场数据 (27)4.11Sufficiency of the Contract Price合同价格 (28)4.12Unforeseeable Difficulties不可预见的困难 (28)4.13Rights of way and Facilities道路通行权于设施 (28)4.14Avoidance of Interference避免干扰 (29)4.15Access Route进场通路 (29)4.16Transport of Goods货物运输 (30)4.17Contractor’s Equipment承包商设备 (30)4.18Protection of the Environment环境保护 (30)4.19Electricity, Water and Gas电、水和燃气 (31)4.20Employer’s Equipment and Free-Issue Material雇主设备和免费供应的材料 (31)4.21Progress Reports进度报告 (32)4.22Security of the Site现场保安 (33)4.23Contractor’s Operations on Site承包商的现场作业 (34)4.24Fossils化石 (34)5Design设计 (35)5.1General Design Obligations设计义务一般要求 (35)5.2Contractor’s Documents承包商文件 (36)5.3Contractor’s Undertaking承包商的承诺 (37)5.4Technical Standards and Regulations技术标准和法规 (37)5.5Training培训 (38)5.6As-Built Documents竣工文件 (38)5.7Operation and Maintenance Manuals操作和维修手册 (39)5.8Design Error设计错误 (39)6Staff and Labour员工 (39)6.1Engagement of Staff and Labour员工的雇用 (40)6.2Rates of Wages and Conditions of Labour工资标准和劳动条件 (40)6.3Persons in the Service of Employer为雇主服务的人员 (40)6.4Labour Laws劳动法 (40)6.5Working Hours工作时间 (41)6.6Facilities for Staff and Labour为员工提供设施 (41)6.7Health and Safety健康和安全 (41)6.8Contractor’s Superintendence承包商的监督 (42)6.9Contractor’s Personnel承包商人员 (42)6.10Records of contractor’s Personnel and Equipment承包商人员和设备的记录 (43)6.11Disorderly Conduct无序行为 (43)7Plant, Materials and Workmanship生产设备、材料和工艺 (43)7.1Manner of Execution实施方法 (43)7.2Samples样品 (44)7.3Inspection检验 (44)7.4Testing试验 (45)7.5Rejection拒收 (46)7.6Remedial Work修补工作 (46)7.7Ownership of Plant and Materials生产设备和材料的所有权 (47)7.8Royalties土地(矿区)使用费 (47)8Commencement,Delays and Suspension开工、延误和暂停 (48)8.1Commencement of Works工程的开工 (48)8.2Time for Completion竣工时间 (48)8.3Programme进度计划 (49)8.4Extension of Time for Completion竣工时间延长 (50)8.5Delays Caused by Authorities当局造成的延误 (50)8.6Rate of Progress工程进度 (51)8.7Delay Damages误期损害赔偿费 (51)8.8Suspension of Work暂时停工 (52)8.9Consequences of Suspension暂停的后果 (52)8.10Payment for Plant and Materials in Event of Suspension暂停时对生产设备和材料的付款 (53)8.11Prolonged Suspension托长的暂停 (53)8.12Resumption of Work复工 (53)9Tests on Completion竣工试验 (54)9.1Contractor’s Obligations承包商的义务 (54)9.2Delayed Tests延误的试验 (55)9.3Retesting重新试验 (55)9.4Failure to Pass Tests on Completion未能通过竣工试验 (56)10Employer’s Taking Over雇主的接收 (56)10.1Taking Over of the Works and Sections工程和分项工程的接收 (56)10.2Taking Over of Parts of the Works部分工程的接收 (57)10.3Interference with Tests on Completion对竣工试验的干扰 (57)11Defects Liability缺陷责任 (58)11.1Completion of Outstanding Work and Remedying Defects完成扫尾工作和修补缺陷 (58)11.2Cost of Remedying Defects修补缺陷的费用 (59)11.3Extension of Defects Notification Period缺陷通知期的延长 (59)11.4Failure to Remedy Defects未能修补的缺陷 (60)11.5Removal of Defective Work移出有缺陷的工程 (60)11.6Further Tests进一步试验 (61)11.7Right of Access进入权 (61)11.8Contractor to Search承包商调查 (61)11.9Performance Certificate履约证书 (62)11.10Unfulfilled Obligations未履行的义务 (62)11.11Clearance of Site现场清理 (62)12Tests after Completion竣工后试验 (63)12.1Procedure for Tests after Completion竣工后试验的程序 (63)12.2Delayed Tests延误的试验 (64)12.3Retesting重新试验 (64)12.4Failure to Pass Tests after Completion未能通过的竣工后试验 (65)13Variations and Adjustments变更和调整 (66)13.1Right to Vary变更权 (66)13.2Value Engineering价值工程 (66)13.3Variation Procedure变更程序 (66)13.4Payment in Applicable Currencies以适用货币支付 (67)13.5Provisional Sums暂列金额 (67)13.6Daywork计日工作 (68)13.7Adjustments for Changes in Legislation因法律改变的调整 (69)13.8Adjustments for Changes in Cost因成本改变的调整 (70)14Contract price and Payment合同价格和支付 (70)14.1The Contract Price合同价格 (70)14.2Advance payment预付款 (70)14.3Application for Interim Payments期中付款的申请 (72)14.4Schedule of Payments付款价格表 (73)14.5Plant and Materials intended for the Works拟用于工程的生产设备和材料 (73)14.6Interim Payments期中付款 (74)14.7Timing of Payments付款的时间安排 (74)14.8Delayed Payment延误的付款 (75)14.9Payment of Retention Money保留金支付 (75)14.10Statement at Completion施工报表 (76)14.11Application for Final Payment最终付款的申请 (76)14.12Discharge结清证明 (77)14.13Final Payment最终付款 (77)14.14Ce ssation of Employer’s Liability雇主责任的中止 (78)14.15Currencies of Payment支付的货币 (78)15Termination by Employer由雇主终止 (79)15.1Notice to Correct通知改正 (79)15.2Termination by Employer由雇主终止 (79)15.3Valuation at Date of Termination终止日期时的估价 (81)15.4Payment after Termination终止后的付款 (81)15.5Employer’s Entitlement to Termination雇主终止的权利 (82)16Suspension and termination by Contractor由承包商暂停和终止 (82)16.1Contractor’s Entitlement to Suspend Work承包商暂停工作的权利 (82)16.2Termination by Contractor由承包商终止 (83)16.3Cessation of Work and Removal of Contractor’s Equipment停止工作和承包商设备的撤离 (84)16.4Payment on Termination终止时的付款 (84)17Risk and Responsibility风险和职责 (85)17.1Indemnities保障 (85)17.2Contractor’s Care of the Works承包商对工程的照管 (86)17.3Employer’s Risks雇主的风险 (87)17.4Consequence of Employer’s Risks雇主风险的后果 (87)17.5Intellectual and Industrial Property Rights知识产权和工业产权 (88)17.6Limitation of Liability责任限度 (89)18Insurance保险 (89)18.1General Requirements for Insurances有关保险的一般要求 (89)18.2Insurance for Works and Contractor’s Equipment工程和承包商设备的保险 (91)18.3Insurance against Injury to Persons and Damage to Property人身伤害和财产损害险 (93)18.4Insurance for Contractor’s Personnel承包商人员的保险 (94)19Force Majeure不可抗力 (94)19.1Definition of Force Majeure不可抗力的定义 (95)19.2Notice of Force Majeure不可抗力的通知 (96)19.3Duty to Minimise Delay将延误减至最小的义务 (96)19.4Consequences of Force Majeure不可抗力的后果 (96)19.5Force Majeure Affecting Subcontractor不可抗力影响分包商 (97)19.6Optional Termination, Payment and Release自主选择终止、支付和解除 (97)19.7Release from Performance under the Law根据法律解除履约 (98)20Claims, Disputes and Arbitration索赔、争端和仲裁 (98)20.1Contractor’s Claims承包商的索赔 (99)20.2Appointment of the Dispute Adjudication Board争端裁决委员会的任命 (100)20.3Failure to Agreement Dispute Adjudication Board对争端裁决委员会未能取得一致时 (102)20.4Obtaining Dispute Adjudication Board’s Decision取得争端裁决委员会的决定 (102)20.5Amicable Settlement友好解决 (103)20.6Arbitration仲裁 (104)20.7Failure to Comply with Dispute Adjudication Board’s Decision未能遵守争端裁决委员会的决定 (105)20.8Expiry o f Dispute Adjudication Board’s Appointment争端裁决委员会任命期满 (105)1General Provisions一般规定1.1Definitions定义In the Conditions of Contract (“these Conditions”), which include Particular Conditions and these General Conditions, the following words and expressions shall have the meaning stated. Words indicating persons or parties include corporation and other legal entities, except where the context requires otherwise.在合同条件(“本条件”),包括专用条件和通用条件中,下列词语和措辞应具有以下所述的含义.除上下文另有要求外,文中人员或当事各方等词语包括公司和其他合法实体.1.1.1The Contract合同1.1.1.1“Contract” means the Contract Agreement, these Conditions, the Employer’s Requirement,the Tender, and further document (if any) which are listed in the Contract Agreement.“合同”系指合同协议书、本条件、雇主要求、投标书和合同协议书列出的其他文件(如果有).1.1.1.2“Contract Agreement”means the contract agreement referred to in Sub-Clause 1.6[Contract Agreement], including any annexed memoranda.“合同协议书”系指第1.6款[合同协议书]中所述的合同协议书及所附各项备忘录.1.1.1.3“Employer’s requirements”means the document entitled employer’s requirements, asincluded in the Contract, and any additions and modifications to such document in accordance with the Contract. Such document specifies the purpose, scope, and/or design and/or other technical criteria, for the Works.“雇主要求”系指合同中包括的,题为雇主要求的文件,其中列明工程的目标、范围、和(或)设计和(或)其他技术标准,以及按合同对此项文件所作的任何补充和修改.1.1.1.4“Tender” means the Contractor’s signed offer for the Works and all other documents whichthe Contractor submitted therewith (other than these Conditions and Employer’s Requirements, if so submitted), as included in the Contract.“投标书”系指包含在合同中的由承包商提交的为完成工程签署的报价,以及随同提交的所有其他文件(本条件和雇主要求除外,如同时提交).1.1.1.5“Performance Guarantees” and “Schedule of payments” mean the documents so named(if any), as included in the Contract.“履约保证”和“付款计划表”系指合同中包括的具有上述名称的文件(如果有).1.1.2Parties and Persons各方和人员1.1.2.1“Party” means the Employer or the Contractor, as the context requires.“当事方(或一方)”根据上下文需要,或指雇主,或指承包商。
ASHRAE-55-2010翻译1.目的这个标准的目的就是指明室内热环境因素和人为因素,这些因素会影响空间内的热环境情况,指出一个合理的组合使得空间的热环境情况能被居住者接受。
2.范围2.1环境因素包括:温度,热辐射,湿度,空气流速;人为因素包括:人活动和衣物。
2.2 此标准中的所有标准都需一起应用,因为环境都是很多复杂因素叠加而产生的。
2.3 此标准指明的热环境情况是成年人在大气压力下(相当于海拔3000m)能适应的情况,至少在室内能生存15min以上。
2.4 此标准不处理非热环境因素,如空气品质,声学,照明度,或其他物理,化学,或生物空间的能引起人不适或构成健康威胁的污染物。
3.定义4.总需求要使用这个标准,必须指明此标准规定中设备的所适应的空间,也必须指明居住者的适应程度(必须能在空间内生存超过15分钟)。
人得活动和衣服也需考虑进这个标准中,如果生理活动和衣服有明显的不同,那么这些差异要考虑进来。
在某些条件下可能无法达到每个居住者都可接受的热环境,因为每个人都有个人差异,也包括个人活动和衣服的差异。
但如果是因为其他原因而导致的没类的活动。
但是将此标准用在适当增加活动强度的情况下也是可接受的。
不适用于睡觉或躺着的情况。
可用的人体数据并没有考虑儿童,残疾人,年幼者的热舒适度。
将这些信息应用在一群人的情况也是可行的,如教室内。
5.2给出了适用于大多数情况的计算方法。
自然调节下热空间的舒适度所需的要求与室内环境下所需的要求不尽相同。
实验调查显示在自然调节空间,居住者可自行控制窗户,主观的舒适度的会随着热感知的不同而不同。
5.3指明了自然调节情况的复合热舒适的条件。
5.3的方法为满足这个标准的空间提供了可行的方法,但可能不适用于其他不满足条件的空间。
5.4指明了一些细节的变化,对于这些细节的理解可以更加有效地使用第5部分来进行计算。
5.2 确定可接受的热环境的方法。
当使用5.2来确定可行的热环境需求时,以下分点5.2.1,5.2.2,5.2.3,5.2.4,5.2.5的要求也都应满足。
Bachus主席,委员会的高级成员弗兰克和委员会的其他成员,我很高兴向国会提交美联储的半年度货币政策报告。
我将从目前的经济状况和前景的讨论开始,然后转向货币政策。
经济前景美国经济持续复苏,但是迄今为止一直缓慢增长。
2010年下半年后以2-3/4%年增长率增加,今年第一季度,国内生产总值(GDP)以约2%的速度上升,通过传入的数据表明,复苏的步伐仍然疲软。
在同时间,失业率仅缓步回落,已回到9%左右。
近期经济复苏步伐缓慢部分原因是一些临时性因素,能源价格持续增长,特别是汽油、食品方面,减少了消费者的购买力。
此外,日本地震后供应链中断造成美国汽车生产商大幅削减某些型号的产量。
随着油价企稳,家庭负担将得到缓解。
汽车制造商报告说,他们正在克服零件短缺带来的影响,预计在这个夏天会大幅增加产量。
鉴于事态发展,储备委员会的成员和联邦储备银行在六月下旬召开联邦公开市场委员会会议,基于消费支出对复苏步伐重要性,未来几个季度预计经济复苏步伐将加快。
具体来说,与会者预测2011年GDP的增长倾向于2.7%至2.9%,2012的GDP增长预期在3.3%至3.7%,如果这一目标实现,经济情况将会比我们今年所看到的要好。
联邦公开市场委员会预测经济在中期的强势复苏,他们的预测认为生产总值在2013年将增长3.5-4.2%。
与此同时,预测在2011年和2012年的实际国内生产总值增长与四月份相比下调近0.5个百分点,联邦公开市场委员会会议的与会者认为,至少还是有一些上半年放缓的部分在持续增长。
经济面临的阻力是消费增长缓慢,受食品和能源价格的影响;住房的销售状况持续低迷;一些家庭和小企业信贷收到限制;各级政府的财政紧缩。
与预测一致的是,联邦公开市场参与者预计,随着时间的推移,失业率将呈现下降,尽管只是缓慢地下降- 长期处于正常水平的状况。
参与者预测,今年第四季度的失业率为8.6%-8.9%,2012年年底为7.8-8.2%,到2013年底的将为7.0-7.5%。
Thor 白皮书2020 年8 月主网上线1,生存和价值展现是终极的辩论。
10 余年时间足以证明以比特币为代表的数字货币完全超越美元和其他法币。
2,价格是有价值资产发生交易后的表象。
无法虚构也不能鼓吹。
3,市场的纠偏能力超过任何媒体集体唱空和唱多。
回归才是价格走向的终点。
4,有价值的数字资产发行一定有相应的价值存储和展现逻辑,世界上不存在没有逻辑的结果。
目录目录取消,建议本文的阅读者从头到尾认真看清每一个文字。
本篇向数字货币的创造者中本聪团队致敬。
同时致敬让我们学习和借鉴的先行者。
他们包括:P A rker lewis李启威Vit A lik ButerinRob ViglioneRoger Zh A ng肖风S A ifede A n AmmousFriedrich August von H A yekIrving Fisher1T1项目背景全球区块链技术发展极为迅猛,全球上线在运行的公链已经超过150 条,应用场景也极为广泛,但是至今为止,在数字货币价值存储上仍没有超越和近似比特币的数字货币出现。
更多的项目都转而倾向于落地应用,使用区块链的激励机制处理原来互联网业务中的存储、通讯、存证等等。
雷神(Thor)是为了优化比特币的价值存储和数字资产发行结构而生。
2货币“作为一个思想实验,想象一下,某种金属像黄金一样稀缺但具有以下特性:匿名、不是良好的电导体、不是特别强大、没有任何实际的观赏用途 .... 它是一种神奇的资产:可以通过通信渠道传输。
”–Satoshi Nakamoto(August 27, 2010)2.1数字货币的机制问题比特币和任何其他类似的货币一样有价值支撑。
货币不是人类的集体幻觉抑或是信仰体系。
在人类的整个历史进程中,各种各样的交换媒介都曾以货币的形式出现,但每一次出现都不是偶然。
所有以货币形式出现的商品都具有区别于其他市场商品的独特属性。
《The Bitcoin St A nd A rd》一书中对此提出了更广泛的讨论,商品货币的稀缺性、耐用性、便携性、可分割性、可互换性和可验证性等都导致其特别适合用来作为交易媒介。
占星四书(Tetrabiblos)第一卷选译原著:Claudius Ptolemy英文版译者:Peter J.Clark译者的说明:占星四书(Tetrabiblos)一书为希腊时期古典占星学名著,该书分为四卷,第一卷讲一些基本概念,第二卷讲世俗占星学为主,第三、四卷讲个人占星学的各类主题。
在此,以介绍基本概念为主,选译其第一卷。
1-3(略)4星曜基本性质太阳的基本性质是加热,一定程度上也是干燥。
比起其它星曜来,因其体积和四季分明的影响,使我们很容易察觉到这一点,离天空越近则对我们产生的影响越大。
月亮的基本性质是湿润,因为它离地球近,且湿气从地球散发。
确切来讲,它的作用是导致软化和腐败,但因月亮接受太阳光,故也有一定加热的力量。
土星的本质是寒冷和干燥,很少有湿润,因为它离太阳的热量和地球的湿气最远。
对于土星及其它行星,与日月间的相位会修正行星本来的特质(增强或减弱)。
火星的本质是干燥和燃烧,这与它炙热的颜色和接近太阳的程度相关联,其就在太阳底下。
木星具有温和的力量,因为它位于土星的寒冷影响和火星的燃烧力量之间。
它既加热也湿润,因为它的力量在下半空更明显,因而它产生肥沃的风。
金星与木星有同样的力量和温和性质,但以相反方式表现。
因为它离太阳近,所以有适度的温暖。
但像月亮一样,主要是湿润,因为它有自己的光和从地球大气接收来的湿气。
水星的作用是被干燥和吸收水分,因为它从未远离太阳的热量,但因为它就在最接近地球的月亮之外,而被再次湿润,并且由于快速运动而迅速变换。
5星曜的吉凶性从古至今,四种力量中的两种,热和湿,是建设性和积极的,万物聚集和增长都靠他们;而另外两种,冷和干,是破坏性和消极的,导致万物分离和毁坏。
古人把金星和木星,以及月亮,视为吉星,因为温和的性质且富于湿和热。
而土星和火星的效应则相反,因为土星过冷而火星过干。
太阳和水星,他们同时具有两方面力量,本身性质中立,吉凶视与其联系的其他行星而定。
6阳性星曜和阴性星曜此外,也有两种基本属性,阳性和阴性。
PART THREEEconomic and social questions第三部分经济与社会问题Chapter XIVInternational drug control第十四章国际毒品管制The United Nations continued in 2005 to strengthen international cooperation in countering the world drug problem, mainly through the Commission on Narcotic Drugs, the International Narcotics Control Board (INCB) and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). The UN system’s drug control activities focused on carrying out the 1999 Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction.2005年,联合国主要通过麻醉药品委员会、国际麻醉品管制局(麻管局)、联合国毒品和犯罪问题办公室(禁毒办)这三个部门的工作,继续加强国际合作,应对世界毒品问题。
整个联合国系统的毒品管制活动主要集中在实施1999年《关于执行减少毒品需求指导原则宣言的行动计划》。
UNODC coordinated the drug control activities of UN organizations and provided technical expertise to Member States. As the custodian of international conventions to counter the world drug problem, it assisted States in complying with those conventions and supported INCB in monitoring their implementation. States and the international community were assisted in improving data collection and analysis. UNODC also contributed to a strengthened international drug control system through its integrated portfolio of global programmes and regional and country projects. In addition, support was provided for the design and implementation of alternative development programmes and projects in all regions where illicit drugs were cultivated.联合国毒品和犯罪问题办公室(禁毒办)协调联合国各机构的毒品管制活动,并为会员国提供技术援助和知识型专长。
科学研究训练(翻译)White Paper on Natural Gas Interchangeability andNon-Combustion End Use天然气可互换性及非燃烧应用白皮书院(系、部):机械工程学院姓名:杨小文班级:储111学号:5120110616指导教师:李汉勇雷俊勇戴静君教师职称:2014 年7 月1 日·北京天然气可互换性及非燃烧应用白皮书油气储运工程专业杨小文指导教师李汉勇讲师雷俊勇讲师戴静君教授4.0互换性指数概览4.0.1各种计算方法已经被开发用以确定传统终端使用的设备的气体燃料的互换性,包括:(1)单索引方法(2)多索引方法4.0.2这些方法通常基于经验参数来开发以适应互换性实验的结果。
单索引方法是基于能量输入,而多索引方法纳入了基本燃烧现象。
科学应用公司(SAI)在天然气研究所(GRI)的帮助下于1981年公布了上述两种方法以及其他互换性技术的全面评价,“现有互换性预测方法目录”。
4.0.3在许多管道标准中,热值范围是给定的,但是,单个的热值并不足以作燃气互换性的指标。
4.0.4最常见的单指数参数是沃泊指数,有时被称为互换性因子。
沃泊数的定义是基于热值和气体的比重的,而且它与每小时热量输入值有关(英国热量单位,每小时)。
应当指出的是,虽然沃泊数是一种有效的,易于使用的互换性筛选工具,但是工业的历史认识到单独的沃泊数还不足以完全预测气体互换性,因为它不能充分地预测所有燃烧现象。
4.0.5 多个索引方法可以追溯到20世纪40年代,包括AGA 36号公告指数和韦弗指数。
多索引技术在工业中有着广泛的和良好的应用历史,然而,作为一个经验模型,多索引技术也存在着由于燃烧器的设计和燃烧气体在开发研究中的测试而导致的限制。
在一般情况下,新的气体供应被称为“替代气体”,被评估为特定燃烧现象,包括火焰举升,回火,黄倾翻和不完全燃烧,相对于“调整气体”或在过去通常用于用适当调节设备的气体。
4.0.6虽然已经进行了大量的研究去开发和评估互换性指标,然而,由于满足家电等终端用途设备的电流效率和排放要求变得越来越复杂,这项工作仍在继续。
因为该研究是在一种专有的基础上执行的,所以一些访问这些有价值的数据一直没能实现。
用于评估替代气体的互换性的最可靠的方法是经过初始调整到参考气体后在实验室检验各种燃烧设备的性能,这显然是浪费时间而且不实际的。
利用预测的方法来替代广泛的实验室试验,例如那些上文所强调的那些。
然而,必须认识到,所有这些方法都是经验的,因此,可以是它们的应用可能被限制到燃烧现象,燃料气体和它们源自于它的燃烧器类型。
5.0 改变天然气组分对终端设备的使用效果的影响5.0.1工作小组认为需要审查改变成分为每种类型的终端使用设备和燃烧技术的影响,正如3.4.1节所述,有旧的燃烧技术,目前在每个终端使用设备使用的技术以及较新的燃烧技术。
这类设备是:(1)家电,(2)工业锅炉,窑炉和工艺加热器,(3)往复式发动机,包括天然气汽车(4)燃气轮机(5)非燃烧使用,包括液化天然气调峰液化,化学和消费产品的制造。
5.0.2 改变在燃烧应用组合物的效果可以通过一组特定的燃烧现象和发射特性进行说明。
燃烧的具体现象包括:(1)自动点火(在发动机应用也被称为“爆震”)(2)燃烧动力学(压力波动和振动)(3)闪回(4)提升(5)井喷(6)不完全燃烧(一氧化碳生产)(7)黄色的倾斜。
考虑的主要排放特征是:(1)氮氧化物(NO x),(2)未燃烧的烃,(3)一氧化碳(4)补充的排放控制技术的响应。
5.0.3 工作组审查每一种效果,一般发现有这些作用的发生和管理的一个很好的理论认识。
然而,在一般情况下,在所考虑的天然气最终适用范围中,有一些可用于与这些效应一致而可靠地进行的成分仅限于书面操作数据。
5.0.4 该工作组还发现,天然气的历史成分在评估和管理天然气供应的互换性中起着关键作用。
这是考虑到家电产品时,最好的例证。
这些单位的初始安装和投入运行所使用的天然气,都是在某一区域或市场区域内所收集到的。
在第一次安装时,设备调整所使用的天然气不能互换使用时,设备的性能就会降低。
虽然电器的安全认证,确保他们在远高于和低于其设计的燃烧率时,安全的执行操作,其中很大一部分是盈余历来被用来调节空气温度和湿度所造成的波动的影响,也影响设备的性能。
边际,调整不当或维护设备,以及一些较新的低排放设备,气体成分的变化是不一样的。
因此,确保气体供应与当地传统的气体供应是可互换的在调整旧的设备中处理可互换性时一个重要的考虑因素。
5.0.5 此外,已通过现场测试记载,住宅电器小而显著的部分由于安装不当或缺乏维护,在使用国内天然气时,表现的性能不佳。
这些单位对于天然气成分的变化是特别敏感的。
5.0.6 其中,往复式发动机由于不同的天然气组分而造成的主要问题是发动机爆震,天然气燃料的抗爆性可以表示为甲烷号码和类似于汽油的辛烷值。
除了抗爆震的质量之外,发动机在低甲烷数量燃料的运行性能可能是重要的。
低甲烷数通常是燃料中存在高含量的烃类所造成的结果。
除了甲烷数之外,沃泊数也是用于汽油发动机的一个重要参数,因为它决定压力和当量比的变化可能导致的较差的操作和环境性能。
5.0.7 非燃烧的最终用途包括用作各种化学和制造工艺的原料,如氨肥,重整,燃料电池和LNG调峰液化装置。
不同的原料气组合物也可能给这些工艺过程的效率甚至安全产生负面影响。
在一般情况下,特定的工艺设计的要求在原料组合物中一个比较近的范围中式特定的。
5.0.8 特别值得关注的是,因为这些设施已演变成一些最不发达国家的供应基础设施的重要组成部分的影响,对最不发达国家调峰液化操作。
有通过传输管道公司经营的调峰植物的数量较少。
移中的原料组合物,从未经处理的国内供应造成包括重质烃类的浓度增加(C6+),可冻结出并堵塞热交换器,显著影响液化工艺的效率和可靠性。
另外,含高浓度C2/C3馏分以及氮的英国热量单位稳定的原料再气化液化天然气还可以显著影响工厂运营的效率和可靠性。
在一般的LNG调峰液化装置不具备内部容量或“插座”,这些是传统的气体通过液化工序中除去非甲烷组成。
取决于液化过程中,过量的惰性浓度姿势由于增加罐的汽化额外的问题与LNG储存系统。
总之,在变化超出了原植物原料成分可能需要许多设施改造的冷箱组件(换热器和闪蒸罐),以及罐存储系统组件(冷鼓风机),而这些改造可能是必要的,以适应未处理国内供应和再气化液化天然气进口。
无法有效地由于受不同原料组成超设计液化系统的限制在非高峰时段重新填写调峰储存能显著危及管道或土发公司,以满足高峰日/高峰小时需求的能力。
5.0.9 其他的最不发达国家的调峰问题包括丙烷气调峰操作中更高的烃类气体的影响。
由于与液化工厂这些设施在设计时根据过往管道煤气成分具体的混合功能和限制,现有的系统可能不具备必要的能力,以充分混合调峰供应和具有更高的烃管道供应,并同时保持互换性的标准。
所以,这些设施的改造也可能需要适应管道供应成分的变化。
5.0.10气体组合物的变化速率对于一些最终用途似乎是重要的参数,超出限制的设备进行了调整,收到,特别是如果在短时间内发生的更改,很可能是为了减少一些设备作为执行的能力设计由制造商组成的波动。
6.0 互换性参数的应用6.0.1 工作组审议了影响上述影响的范围,并力图确定以应用解决了全方位的影响,并最终可以达到目标的互换性参数的方法。
定义为天然气可接受的范围,这一范围是在同时保持安全性,可靠性和环保性能时,可被最终用户所消耗的。
6.0.2 对于传统的终端使用设备,可接受的气体质量变化的评价始于气体的实际调整。
实际上的调整气体是指提供给设备的第一气体,即设备在安装时调整设备过程中所用到的气体,并将其设置在“率”上。
当然,这一概念是依据单个和多个指数的计算方法,它定义了根据指定的“调节燃气”的数学指数与已知的性能,如热值,比重以及(或者)组合物。
在实践中,调节气体成分的发展必须立足于天然气供应该地区的历史和实用的操作。
以下三种情况下可能涉及:1)实际调整气体与连续、已知的历史平均气是相同的。
在这种情况下,输送的气体组合物在很长一段时间一直是恒定的,并且在该区域的所有设备都装有相同的实际调整的气体。
这些情形都是由东北部和中西部部分区域的经验得来的,这些区域历史上一直接受处理来自于墨西哥湾沿岸和中部大陆这些生产区域管道供应的产品。
2)基于历史的天然气供应,它建立了一个指定的或“目标”气体。
在这种情况下,该公司有效地针对一个单一的热值和其他可能的规格(如沃泊数,气体组成,孔的大小表),并向燃气器具的安装,市政建设部门,燃气供应商,系统运营商等提供这些数据。
对其递送系统内不同的区域,该公司可能会发展不同的目标值,这取决于该气体的气源,所述气体供应的历史以及其他因素,例如仰角。
本规范是目前处理互换性问题的公司所采用的,例如那些在在高海拔地区输送气体的公司,已完成系统内设备调整方案的公司,或使用英制热量单位的稳定来互换性控制的公司。
该实用程序通常监测,并提供必要的资料,要求确保调整气体时的安装装置的安装程序是与既定的目标气体值相一致。
3)没有指定的目标值,并且已交付的气体的组分随着时间的推移而变化。
在这种情况下,没有一个单一的实际调整气体可为传递系统所定义,并且根据气体供应的变化,系统内的设备可能有不同的和可能未知的设定点。
如果评价的可互换性是必需的,调整气估计会有必要。
替代方案可能包括平均历史组成,最小值或最大极限或组合值。
这种情况可能存在的生产地区,天然气加工程度可能会有所不同,这取决于供应得到相对处理设施和在一定程度上的混合是可能的。
6.0.3 工作小组借鉴欧洲的经验,并通过发展经营的制度来定义可接受的限度的概念。
这种方法需要选择解决上述的最终用途的影响的参数,例如自动点火、燃烧不完全、黄色倾翻、吊装、以及其他参数。
指数如在A.G.A.36公告和韦弗指数针对特定最终用途的影响,而华白数是一个更通用的衡量标准。
例如,无论是A.G.A.36公告指数还是韦弗指数定义,都是专门解决黄色倾翻的现象。
6.0.4 纯科学的方法可能导致许多应用于各个终端设备的AGA36号指数和韦弗指数应用于单一设备。
然而,低排放的燃烧设备有限的试验数据表明这些指数可能不一致的解释所观察到的燃烧的相关行为。
此外,工作组考虑到特定的十分严格的限制,并试图定义一个更实际的方法。
工作组的这种想法是建立在发展中的经营制度之上的。
图1 互换性运行方式6.0.5 如图1所示,用于构造运行方式的基础是提出一个参数,并识别哪个终端使用影响被该参数处理,或者是指定一个最小或最大极限。
沃泊数第一个被考虑的参数,因为它被认为是最坚定的单一参数。
一般情况下,建立一个最大沃伯数可以解决某些燃烧现象,如黄色倾斜,不完全燃烧和潜在的NO x和CO排放量增加。