中西文化差异与英语学习
- 格式:ppt
- 大小:3.44 MB
- 文档页数:37
中西方文化差异对高中英语教学的影响摘要:英语教学的目的是交际、交流。
中学英语的教学目的就是适应这一要求,在义务教育英语教学的基础上,巩固、扩大学生的基础知识,培养在口头上和书面上用英语进行交际的能力,侧重培养阅读能力,并使学生获得一定的自学能力,为继续学习和运用英语切实打好基础。
在学生学习的过程中,我们要向他们适当的介绍西方国家的生活、文化、习俗等相关知识,对于学生的学习和对所学知识的理解,有着十分重要的作用。
高中英语教学目的就是培养学生的英语学习与交际能力。
中西方的文化差异对高中英语教学带来一定的影响。
本文结合中西方的文化差异对高中英语教学的影响,总结相关教学经验,谈谈一些心得体会。
关键词:语言文化差异英语教学一、文化差异1.greeting others在中国,无论是熟人还是朋友,非正式场合打招呼都是点头或者问一句“去哪儿?”或者是“吃了吗?”而正式场合则握手说“你好!”西方人则不同,陌生人之间通常是以讨论天气开始搭讪(尤其是在英国,由于天气变幻无常),要是有人介绍,则说“how do you do?”或“nice to meet you.”如果是熟人见面则较随意,好久不见的朋友则以拥抱来表示彼此之间的情谊。
2.daily conversations中国人讲究面子,所以外在一团和气,自己难得开口求人,要是别人求自己,也很少直接拒绝,甚至有时候为了面子或者所谓的义气而委屈自己。
比如说,张三今天想上街,他约我一起去,我自己明明有事,可是却抹不开面子,不好意思说不,所以往往是放弃自己的计划陪他去了。
还有,中国人讲究含蓄,什么都是“研究研究,商量商量,讨论讨论”。
西方人则不同,他们喜欢直来直去,有什么就说什么。
所以,他们要是不能答应的事,一定会说“no. i’m sorry.”再比如西方人尊重别人的隐私,一般不打听对方的年龄、收入、住房、婚姻状况;对别人的称颂要表示感谢等等。
3.manners & behavior咱们很多时候认为,既然是老朋友了,那么就不需要拘束,所以越是熟人就越随意,在日常生活中很少听到“对不起”“谢谢你”一类的礼貌用语。
中英文化差异对英语学习的影响及对策二、中英文化差异对英语学习的影响1. 词汇和语法中英文化差异造成了英语词汇和语法的不同。
英语中的一些词汇在中文中没有相对应的表达方式,需要进行翻译和理解。
英语中的语法结构和使用规范也与中文存在差异,需要学习者理解和掌握。
2. 表达方式和思维方式中英文化差异带来了表达方式和思维方式的差异。
中文重视含蓄和间接表达,喜欢使用成语和寓言等修辞手法,而英语则更加直接和简洁。
中文思维方式较为综合和归纳,注重整体性,而英语思维方式更为分析和细致,注重细节。
3. 社交习惯和礼仪规则中英文化差异对社交习惯和礼仪规则也造成了影响。
在中文中,人们常常以家庭和亲戚关系为中心,注重亲情和“面子”问题。
而在英语社交场合中,人们更加注重礼貌和尊重,更加看重个人独立和自主。
三、中英文化差异对策1. 扩大词汇和语法知识的广度和深度针对中英文化差异造成的词汇和语法差异,英语学习者应加强对英语词汇和语法的学习和掌握。
可以通过阅读英语书籍、报纸、网站等来扩大词汇量,并进行词汇的积累和总结。
可以通过参加英语语法课程或者阅读英语相关教材来提高对英语语法的理解和应用能力。
2. 进行思维方式的转变在面对中英文化差异带来的思维方式差异时,英语学习者需要进行思维方式的转变。
可以通过积极参与英语口语交流、阅读英语原版书籍等来培养英语思维方式。
应注意观察和体验英语社交场合中的表达方式和思维方式,逐渐适应和掌握。
3. 加强社交习惯和礼仪规则的学习中英文化差异对社交习惯和礼仪规则的影响较为显著,英语学习者应加强对英语社交习惯和礼仪规则的学习。
可以通过参加英语社交活动、观看英语电影等来了解和体验英语社交习惯和礼仪规则。
应注意在日常生活中尊重他人、注重礼貌,逐渐适应和融入英语社交环境。
四、结语中英文化差异对英语学习有一定的影响,但通过加强对英语词汇和语法的学习、进行思维方式的转变以及加强社交习惯和礼仪规则的学习,英语学习者可以更好地适应和掌握英语语言。
国外对中西英语学习差异的研究
近年来,国外很多学者对中西英语学习的差异进行了研究。
以下是其中的一些主要研究成果:
1. 语音学习差异:一些研究表明,中文母语者在学习英语时比西班牙语母语者更容易受到汉语语音系统的影响。
这种影响可能导致中文母语者在英语发音中遇到一些困难,比如轻重音、语调和单复数发音等。
2. 语法学习差异:一些研究表明,汉语母语者在学习英语时可能更容易受到语法差异的影响。
这种影响主要表现在汉语母语者的英语语法使用上,比如动词时态和单复数形式的使用。
3. 词汇学习差异:一些研究表明,中文母语者的英语词汇学习可能会受到汉字的影响。
这种影响可能导致中文母语者在学习英语词汇时出现拼写和发音错误。
4. 文化学习差异:中西方文化差异也是影响英语学习的因素之一。
中文母语者在学习英语时需要适应不同的文化背景和价值观,比如人际交往方式、礼节习惯和文化差异的理解。
总的来说,中西英语学习差异是一个复杂的问题,需要综合考虑多种因素。
对于学习者来说,了解自己所处的文化背景和语言系统对英语学习的影响是很重要的。
中西方文化差异与英语教学的论文摘要:语言教学与文化教学密不可分,语言又受到文化的影响和制约。
相同的字、词对不同的民族而言,由于历史与文化背景的不同,又具有不同的意义。
这就要求英语教师在进行英语教学时,不仅要进行语音、语法和词汇的教学,还要让学生了解其文化意义。
关键词:语言;文化差异;英语教学一、中西方文化差异文化的产生及内涵由于历史文化、风俗习惯、生存环境、宗教信仰等不同, 导致了中西方语言存在着很大的差异, 从而出现了文化学习与交流的多种困扰因素。
要了解和掌握两种交际文化的差异,必须先从文化谈起,按照社会学家和人类学家对“文化”所下的定义,“文化”是指一个社会所具有的独特的信仰、习惯、制度、目标和技术的总模式。
表现早在20世纪20年代,美国语言学家sapir在language: an intrdutin t the study f speeh一书中就指出:“语言有一个环境,它不能脱离文化而存在,不能脱离社会继承下来的传统和信念”。
要真正掌握一种语言就必须了解这种语言的特定社会背景,中西方文化差异主要表现在以下几个方面:1、价值观与道德标准的差异西方人崇拜个人奋斗, 以个人取得的成就自豪。
相反, 中国文化却提倡谦虚谨慎。
然而, 中国式的自我谦虚却常常使西方人大为不满。
yur english is very gd. n, n, y english is very pr.这种谦虚, 在西方人看来, 不仅否定了自己, 还否定了赞扬者的鉴赏力。
在西方文化中,与“自我”相关的观念已经根深蒂固。
如“self-absrptin 、self-adiratin 、self-ultivatin ”等等。
西方社会盛行的是个体主义 ,强调个人自由、不受约束。
而中方文化强调集体利益高于个人利益,“先国家,后集体,再个人,先利民,再利已”的话语随处可见。
2、社会关系的差别称谓及称呼:英语中的称谓比汉语中要少得多。
例如,usin 一词,对应汉语的表兄、表弟、表姐和表妹等。
中英文化差异对英语学习的影响及对策中英文化差异是指英国文化与中国文化之间的差异,包括社会习俗、价值观念、传统节日、饮食习惯等方面的差异。
这些差异对英语学习者来说,在学习英语过程中会遇到一些障碍。
本文将分析中英文化差异对英语学习的影响,并提出相应的对策。
中英文化差异对英语学习的影响之一是口语交流的困难。
英国文化注重直接、坦率、实用的表达方式,而中国文化注重委婉、含蓄、间接的表达方式。
这种差异在实际口语交流中可能导致沟通不畅,英语学习者可能会因为害怕直接表达而选择回避问题,或者因为语言不够直接而引起误解。
为了解决这个问题,英语学习者可以多听多说,培养自信,勇于用英语表达自己的意见和感受,逐渐适应英国文化的交流方式。
中英文化差异对英语学习的影响之二是理解英语语境的困难。
英国人在交流中常常使用一些暗示、隐喻、幽默等语言技巧,而中国人更注重字面意思的理解。
这种差异会导致英语学习者在理解英语语境时感到困惑。
为了克服这个问题,英语学习者可以多阅读英语原著、报纸和杂志,观看英语影视作品,培养对英国文化和语境的理解能力。
中英文化差异对英语学习的影响之三是文化背景知识的缺乏。
英语作为英国的母语,其中包含了丰富的中英文化知识。
如果英语学习者缺乏对英国文化的了解,就会在学习英语的过程中对一些文化相关的表达和习语产生困惑。
为了解决这个问题,英语学习者可以通过阅读与英国文化相关的书籍、文章、了解英国的传统节日和习俗等方式,扩大自己的文化背景知识。
中英文化差异对英语学习的影响之四是写作能力的挑战。
英国人在写作中常常注重逻辑性和条理性,而中国人在写作中注重修辞手法和华丽的词语。
这种差异导致英语学习者在写作时可能会因为不了解英国文化的写作风格而感到困惑。
为了克服这个问题,英语学习者可以多读写英语文章,学习英国文化中的写作技巧,通过模仿和练习来提高自己的写作能力。
中英文化差异对英语学习有一定的影响。
为了克服这些影响,英语学习者可以通过多听多说、多读多写,培养对英国文化的了解和理解,逐渐适应英国文化的交流方式和写作风格,提高自己的英语水平。
在英语学习中了解中西文化差异中西文化在许多方面都存在着差异,日常生活中的一些对话就能让我们深刻体会到了解文化差异的重要性。
了解中西文化的差异,对学生学好英语很有必要。
一、中西文化差异的具体表现(一)问候方面熟悉的人在见面时都有打招呼的习惯,这是世界各族人民共有的行为。
只是问候的内容和方式不同而已。
在中国看到熟人外出,我们通常会说:出去啊?去哪里啊?看到他们刚回家又会说:回来了,去哪里了啊。
然而英语的打招呼不能这么说。
如果我们对外国人说:Where are you going?他会误认为我们在打听他的隐私,可能他会毫不客气地说:It’s none of your business. 从而造成一些不必要的误会。
在英语国家,特别是英国,人们常常以谈论天气来打招呼。
比如:It’s a fine day, isn’t it?由此可以看出两个民族历史和文化及风俗习惯的不同在语言表达方面所形成的差异性:在中国,人们比较喜欢关心彼此的起居生活和工作状况,这种表达方式会被认为是对彼此的关心和友好;而西方人则把这部分状况作为自己的隐私,不喜欢与他人谈论。
(二)称赞和谦恭方面称赞或谦恭是人与人之间交际的一座桥梁。
而受到不同文化的影响,称赞的方式、对象、达到的效果等方面又表现出很大的差异。
在中国,谦虚是传统的美德,人们往往会用否定自己来当作谦虚的表现,当人们受到称赞的时候往往会倾向于拒绝来表示自己的谦恭。
而英语国家则不是这样的。
在英语国家人们更注重称赞的作用,喜欢听别人说恭维的话,也很喜欢称赞别人。
在那里你可以称赞任何人:朋友、父母、上司,甚至是完全的陌生人。
如在外国的街上你看见一个女孩长得很漂亮,你可以对她说:You are very beautiful. 她听到肯定会很高兴。
但是在中国你可能得到的是一个白眼。
这就是两种文化对于称赞表现的差异。
(三)致谢和道歉方面致谢是人们日常交往中不可缺少的语言行为,是世界各国人们都拥有的礼仪规范,是对别人为自己提供的帮助的承认,是人与人之间的交往更加和谐的文明举止。
英汉文化的差异及英语课堂学习摘要:英语是一项实践活动性很强的课程,体验式英语课堂教学能给学生带来切实的感觉、新的刺激。
由于中外文化背景知识的巨大差异,学生在英语阅读学习中有时会产生较大的困惑。
在英语教学中,教师要鼓励学生大胆地去体验、去感知、去发现、去创新。
关键词:文化差异;教学氛围;生活体验;角色体英语课程标准指出:英语教学的特点之一是要使学生尽可能多地从不同渠道,以不同形式接触和学习英语,亲身感受和直接体验语言运用。
英语文化背景知识及中外文化的差异性不是单靠学习一点英语语法知识或做几道题就能够解决的。
这就要求教师要通过平时一点点的传授让学生在学习中逐步积累、掌握、实践与接受。
一、英汉文化差异的本源1.地理环境差异英汉民族由于所处的地理位置不同而形成各具特点的习语。
英国是一个岛国,历史上航海业曾一度领先世界,因而英语中产生了大量的来自航海用语的习语。
如:“to go with the stream随波逐流,to trim one’sails to the wind随机应变”等等。
汉族在亚洲大陆生活繁衍,人们的生活离不开土地。
所以汉语中有许多与土地、农业有关的习语,如:“山崩地裂、揠苗助长、顺藤摸瓜”等。
2.风俗习惯差异民俗是一个民族在长期岁月中逐渐形成的文化意识,许多习语就出自民俗。
要表示一件很容易的事情,汉语有习语“小菜一碟”,英语有习语a piece of cake。
汉语的“小菜”与英语的“蛋糕”都有“容易(或轻松愉快)的事情”之义,这两个习语反映了英汉两个民族不同的饮食风俗习惯。
3.历史文化差异中英两国都有悠久的历史,由于古代中国长年战争,形成许多习语。
如:“围魏救赵、毛遂自荐、四面楚歌”等,都出自国家间的征战故事。
古代的英国,磨坊和铁匠铺是农村的主要手工业生产地,形成许多习语。
如:“to go to something at hammer and tongs 全力以赴地,call a spade a spade实话实说,to come under the hammer被拍卖”等与此紧密相连。
中西方文化差异在英语教学中的体现【摘要】本文讨论中西方文化差异在英语教学中的体现。
从教学方法、学生角色、语言运用、教育价值观和教学资源等角度进行分析。
在教学方法方面,中西方存在差异,西方更注重学生参与和自主学习,而中方更强调师生关系和传统教学方法。
学生角色上,西方鼓励学生自我表达和批判性思维,而中方强调尊重和服从。
在语言运用方面,中西方文化背景和价值观的不同会影响学生的语言运用方式。
教育价值观方面,中西方之间存在着不同的教育理念和目标。
在教学资源方面,中西方资源分配和利用方式差异较大。
中西方文化差异对英语教学有着深远影响,需要在教学实践中加以注意和应对。
【关键词】中西方文化差异, 英语教学, 教学方法, 学生角色, 语言运用, 教育价值观, 教学资源, 影响。
1. 引言1.1 中西方文化差异在英语教学中的体现中西方文化差异在英语教学中的体现主要表现在教学方法、学生角色、语言运用、教育价值观和教学资源等方面。
由于中西方文化在价值观念、学习方式和思维方式上存在较大差异,这些差异也会直接影响到英语教学的效果。
在跨文化的英语教学中,教师和学生需要更多地了解和尊重不同文化背景之间的差异,以有效地促进学生的语言学习和跨文化交流能力的提升。
深入研究中西方文化差异对英语教学的影响将有助于教师更好地运用合适的教学方法和资源,更好地理解学生的需求和思维方式,从而提高英语教学的质量和效果。
2. 正文2.1 教学方法的差异教学方法的差异是中西方文化在英语教学中体现出来的重要方面之一。
在西方国家,教学方法更加注重学生的自主学习和参与性,强调学生主体地位,倡导学生在课堂上主动提问、思考和讨论。
教师在课堂上扮演着引导者和激励者的角色,鼓励学生发挥创造力和独立思考能力。
相比之下,中西方文化差异使得东方国家的教学方法更加趋向于灌输式教学,强调知识的传授和记忆。
教师在课堂上扮演着权威和导师的角色,学生更多地扮演着被动接受知识的角色。
中英文化差异对英语学习的影响及对策随着中国经济的不断发展,英语已经成为人们学习的必修课程之一。
由于中英文化的差异,许多学生在英语学习过程中会遇到种种困难。
本文将探讨中英文化差异对英语学习的影响,并提出相关的对策。
一、中英文化差异对英语学习的影响1.语法结构的不同中文和英文的语法结构存在较大的差异。
中文是一种主谓宾的语序,重要信息通常放在句子的开头,而英文则是主谓宾的语序,重要信息通常放在句子的结尾。
这种不同的语法结构会导致学生在表达思想时出现不适应的情况。
2.表达方式的差异中英文化的表达方式也存在较大差异。
中文的表达方式较为含蓄和委婉,而英文的表达方式则更加直接和简洁。
这种表达方式的差异会使学生在交流时显得拘谨和不自然。
3.思维模式的差异中英文化的思维模式也存在较大的差异。
中文强调整体性思维,善于归纳总结,而英文则强调分析性思维,善于逻辑推理。
这种思维模式的差异会影响学生在解决问题和写作时的方式和思路。
二、中英文化差异对英语学习的对策1.加强语法训练针对中英文化差异导致的语法不适应问题,学生可以通过加强语法训练,增加语法知识的积累,提高语法应用能力。
2.拓宽交流视野学生可以通过看英文电影、阅读英文文章、与外国人交流等方式,拓宽自己的交流视野,熟悉英文的表达方式,提高自己的交流能力。
3.培养逻辑思维针对中英文化差异导致的思维模式不适应问题,学生可以通过培养逻辑思维能力,进行逻辑思维训练,提高自己的思维方式和思考能力。
4.提高跨文化意识学生可以通过学习英国文化和习俗,增加对英文表达方式和思维模式的理解,提高自己的跨文化意识,降低中英文化差异对英语学习的影响。
中英文化差异对英语学习的影响是不可避免的。
只要采取有效的对策,就能够降低这种影响,并更好地进行英语学习。
希望学生们能够根据自己的实际情况,选择适当的对策,提高自己的英语学习水平,努力向更高的目标迈进。
中英文化差异对英语学习的影响及对策摘要:中英文化差异是英语学习中的一个重要方面。
本文主要从中英文化差异对英语学习的影响以及应对策略两个方面进行探讨,希望对英语学习者有所帮助。
一、引言1. 词汇差异中英文化差异导致中英两种语言的词汇差异。
英语中的一些词汇在中文中没有直接的对应词,或者意思略有差异。
英语中的“yes”在中文中有多种表达方式,如“是的”、“对的”、“好的”等,而且用法也存在差异。
这使得英语学习者在学习词汇时面临一定的困难。
2. 语法差异中英文化差异还反映在语法上。
英语倾向于使用主动语态,而中文则更多使用被动语态。
这使得很多中国学生在学习英语时倾向于使用被动语态,导致语法错误。
3. 文化背景差异中英文化差异关系到英语学习者对英语思维方式的适应。
英语是英国的母语,而中文是中国的母语,两个国家的文化背景存在很大的差异,这会影响学习者对英语的理解和应用。
在英语中,很多词汇和表达方式与英国文化紧密相关,中国学生可能对此不太熟悉,难以理解其真正含义。
三、应对策略1. 深入了解中英文化差异了解中英文化差异是提高英语学习效果的基础。
学习者可以通过阅读相关书籍、观看英语影视作品等方式,了解中英文化差异对英语学习的影响,增加对英语的理解。
2. 锻炼听力和口语能力中英文化差异对听力和口语有着较大的影响。
提高听力和口语能力是应对文化差异的有效方法。
学习者可以参加英语角、听英语广播、观看英语电影等活动,培养对英语的听力和口语的敏感度。
3. 加强阅读和写作能力阅读和写作是学习英语的重要技能。
学习者可以通过阅读英文资料,包括英语小说、报纸、杂志等,以加深对英语的理解和应用。
可以通过写日记、写评论、写作文等方式提高写作能力。
4. 提高跨文化沟通能力中英文化差异也关系到跨文化沟通能力的提高。
学习者可以通过参加跨文化交流活动、与海外学生交流、学习英国文化等方式,提高自己的跨文化沟通能力,进一步促进英语学习效果的提高。
四、结论中英文化差异对英语学习产生深远的影响。
浅谈中英文化差异和英语学习语言是人们交流的主要工具,文化是一个国家或民族的历史、地理位置、风俗习惯、思维方式、文学艺术等的体现。
文化是语言存在的土壤,语言是文化的真实写照,它们是相互影响、相互依托的。
这就要求英语学习要把语言和文化有机地结合起来,使二者同步发展,并采取对比的方法,结合语言学习的内容,了解汉英在交际用语、国民性格、地理位置、思维方式和习语等方面的差异,以提高学习的效果和实用性。
一、了解文化差异在交际用语中的体现,可以帮助我们避免不必要的误会或者麻烦我们学习语言常常会忽视英语文化背景,而说“洋为中用”的中式英语。
例如:Good morning,teacher!这里就有中西文化背景的差别,中国人习惯称呼人的职业,而英语中却恰恰相反——他们认为那是生硬、可笑的,甚至是无礼的。
因此,我们学习英语不仅仅是培养学生开口去说,更要说地道的英语。
例如:Have you had dinner?(吃饭了吗?)这是我们习惯的问候语,但是对于不了解我们习俗的外国人来说,常会觉得你想邀请他吃饭或者打听他的隐私,令人感到很尴尬。
不同文化背景表达的方式有很大的差别,大多数英语国家强调个性,重视个人隐私,他们会更喜欢谈论诸如天气这样的问题,但是在有关“天气”的话语时,先要了解问天气情况的英语表达方式。
例如:“What’s the weather like today?”“How’s the weather today?”“Whatwas the weather like yesterday?”“What will the weather be like tomorrow?”“What’s the weather like in China/the USA...?”……英美人士喜欢用反意疑问句的方式谈论天气,还常常加入一些个人感觉的评论。
例如:“Lovely day,isn’t it?”“It’s turning warmer,isn’t it?”“It’s hot at this time of year,don’t you think so?”……因为谈论天气不会有干预他人私事之嫌,也不会使对方难堪。
论中西文化差异与英语教学长期以来,在英语教学中,语言与文化间的关系一直未得到足够的重视,人们普遍认为,只要进行听、说、读、写的基本训练,掌握了语言、词汇和语法规则就能理解英语,并利用英语进行交际。
而实际上,由于不了解语言的文化背景,不了解中西文化的差异,在英语学习和应用过程中歧义误解现象屡见不鲜,这无疑会严重影响交际和沟通。
例如,中国人蔑视狗,汉语中的“狗”带有“讨厌、卑鄙”等贬义,像“走狗”、“狗奴才”、“狼心狗肺”等,而西方人却对“dog”情有独钟,认为它是人类最忠实的朋友,把它作为宠物。
人们欣赏狗的勇敢和忠诚,对狗的赞誉也屡见于习语和谚语中,并把人比作狗,如:“a lucky dog”(幸运儿),“an old dog”(老手),“everydoghashisday.”(凡人皆有得意日)等等。
又如,受儒家思想的影响,中华民族养成了谦虚的美德,对别人的赞扬常采取自谦或自否的态度。
如:一位美国人赞扬一位中国女士说:“you look beautiful today.”,而这位女士却谦虚地说:“where? where?”,弄得对方云里雾里。
在英语国家,当他们赞扬别人时总希望对方道谢或爽快地接受,所以你只需回答:“thank you.”或“thanks.”即可,完全不必太过谦虚。
因此,在英语教学中不能只单纯注意语言教学,还必须加强语言的文化导入,重视语言文化差异对语言的影响。
只有这样,才能在实际中正确运用语言。
语言与文化密不可分,学语言的目的在于交流,而人类的交际不仅是一种语言现象,也是一种跨文化现象。
在英语教学中,教师应结合课堂文化教学,指导帮助学生在语言实践学习中更好地了解中西文化,提高学生对中西文化差异的感知力与鉴别力,这有利于学生加深对英语的理解和对我国文化的认识,有利于培养他们的世界意识,同时也有利于培养他们的跨文化交际能力。
所以教师在英语教学中,应引导学生领会西方人士(特别是英美人士)的思维模式,感受中西文化差异,增强文化差异敏感性,提高学生文化悟力,这样才能使学生真正理解掌握英语,恰当得体地将英语用于各种交际场合。
浅谈中英文化差异对英语学习的影响所谓文化,是人类所创造的一切物质财富和精神财富的总和。
它包括社会组织、政治制度、经济体制、风俗习惯、学术思想、饮食、器具、舟车、房屋等,是一切社会活动的总称。
而语言作为文化的一个组成部分,又是文化的载体,文化的传授和传播必须借助于它。
由此可见,语言既受文化的影响,反过来又对文化施加影响。
因此,作为英语学习者,学习这门语言不是将一些学习资料上的词汇、句型、语法等熟记于心就行,更重要的是要理解语言背后的东西,要了解相关英语国家人民的风俗习惯、语言方式、文化内涵等。
因为语言仅仅是一种载体,是构成文化的一部分,只有深入研究语言中的社会化因素,才能够更深刻地了解英语的寓意内涵,才算是真正学好英语。
如果学习者以自己的语言习惯和文化传统去理解英语,就会出现因为文化差异而导致的遗憾。
因此,要想学习英语,首先要了解汉语和英语文化的差异。
一、见面寒暄在熟识的人,比如邻居、同事、朋友见面的时候,中国人的寒暄往往是一种客气式的问候,比如“吃饭了吗”“最近在忙些什么”。
对于这些问候,问者并不要求对方一定要给予准确的回答,只是表示自己对朋友的一种关心而已。
但是在英语国家,如果有人这样问话,如“where are you going?”“have you eaten?”“what are you busy with?”就不是一种简单的寒暄,而是一种对对方有着明确意义,希望对方能够给予明确答复的复杂问题。
而且像这一类话语有着其特殊的场合,如果随意使用,就会伤害到对方的情感。
英美人对这类问题很敏感,他们对此作出的反应往往是“why do you ask?”甚至是“it’s none of your business.”在英美国家,熟人之间见面的寒暄往往是天气,例如“今天天气不错”等,而涉及对方一些工作、家庭等就是隐私了,要避开的。
因此,英语学习者在应用英语进行交际寒暄的时候,一定要注意国家文化传统习惯之间的差异,切莫想当然地用我们自己的习惯去要求对方,使对方难堪。
2020年44期总第536期ENGLISH ON CAMPUS试谈中西文化差异对大学英语教育的影响文/李智英一、引言为了更好地提升对学生英语的教育水平,各高校应以学生对英语学习的实际需求为出发点,加强对中西方文化差异教学的重视程度,使其可以有效解决现阶段大学英语教育中遇到的难题,为今后培养高素质的人才打下坚实的基础。
针对中西方文化差异如何完善大学英语教育,是目前各高校英语教师需要考虑的首要问题。
二、现阶段中西文化差异对大学英语教育的影响1.不能准确表达文章意思。
中西方在语言表达方面存在较为严重的差异,这就使得大学英语教材、文章等其他教学辅助工具,并不能精准地表达文章所想要表达的意思,学生在对文章进行翻译时会存在偏差等问题。
西方人习惯运用理性的思维模式将事物描述出来,而中国人比较偏重感性思维模式的运用,间接导致了在表达或者评判某一种事物时出现了不同的差异,因这些固有因素影响了学生在学习英语时习惯性的用自身主观意识来理解文章的意思。
不同国家有着不同的文化差异,但英语与文化的关系十分密切,同时也是文化组成的一部分,致使学生在学习英语文章时不能很好地理解文章所想表达的含义,从而降低了学习效率。
2.语法运用不当。
英语与汉语这两种语言在语法上都具有时态和词性等问题,比如英语,比较习惯用固定的句子结构来阐述某个时态,像每个动词都拥有不同的时态;相对于汉语的动词来说,只会用虚词和副词来区分时态或阐述时态,不会特意地表明什么阶段什么时候做什么事用什么时态,这就导致学生在学习英语的过程中存在语法运用不当问题。
此外,学生会习惯性地把汉语语法运用到对英语的学习中,不能更好地对英语词汇进行归纳和总结,英语语法是现阶段学生在学习英语的一大难题,使得学生学习英语兴趣大大降低,不能更好地参与英语课堂教学,教师也不能更好地完成教学任务。
3.思维模式被束缚。
由于我国传统的教学模式,在某种程度上导致了学生学习思维被束缚,对英语的学习采用死记硬背的学习模式已经是目前大部分学生经常使用的学习方法。
中西方文化差异与英语学习一、自然环境在中国人的心目中,"夏日炎炎"、“火辣夏日”,夏天总与酷暑炎热联系在一起。
而在莎翁的一首十四行诗中却有这样的诗句,Shall I compare thee to a summer’s day?/Thou art more lovely and more temperate.(我能不能拿夏天同你相比?/你啊,比夏天来得可爱和照。
) 诗人把情人比作夏天,可爱而温煦。
"夏天" 带给中国人和英国人的联想竟是如此的迥异。
原因就在于所处的地理位置不同,中国位于亚洲大陆,属于大陆性气候,四季分明,夏天最明显的特征便是骄阳似火,炎热难熬。
而英国位于北温带,属海洋性气候,夏天明媚温和,令人惬意。
当然还有很多这方面的例子,例如,在汉语中的"东风" 使人想到温暖和煦,西风则叫人有种寒风刺骨的味道。
而在西方则相反。
原因也是一样,两地所处地理位置不同,带来感觉就不同。
二、生产劳动英语中与水产、航船有关的词语非常多,如 fish in the air (缘木求鱼 )、an odd fish(怪人)、miss the boat (错过机会) 等。
汉语中这类词语就少得多。
原因在于英国四周环水、水产捕捞业和航海业在其经济生活中占有重要地位,故而多此类词语。
而在中国只有沿海地区才有渔民结网捕鱼,所以该类词语相对较少。
要表达“用体力负运东西" 的动词在汉语中有许多,如"扛、荷、挑、担、抬、背、驮、负、提、挎" 等,每个词都有一定的负运的东西与之相应(如,挑土、担水、提箱子),真是细密之极。
在英语中却只有--个carry 来泛指这个动作。
汉语之所以将这个动词细加区分,大概因为中国长期处于农业社会,体力劳动特别多的缘故。
汉语中我们会遇到"像老黄牛一样干活" 、"气壮如牛" 等词,英语中要表达同样的意思,会说work like a horse, as strong as a horse, flog awilling horse 。
了解中西方文化差异对英语学习的促进作用英语教育作为教育的组成部分,具有跨文化的人文性,对于培养学生的思想文化素质具有十分重要的意义。
语言是文化的载体,通过学习一门外语,学生可以理解异国的文化与社会,有利于学生在将来的多元化社会中学会理解他人、学会互相尊重的同时,寻求合作与发展,共同维护世界和平与稳定。
语言又是文化的写照,不仅反映文化的形态,而且语言结构部分或全部地决定人们对世界的看法。
由于改革开放的发展、社会的进步,国际交往日益频繁。
新世纪的人才应该学会与来自不同社会背景、不同文化背景、不同政治制度国家的人们相处,学会在多元化的世界中生存与发展。
《英语课程标准》规定了英语教学的目标包括知识、技能、情感态度、学习策略和文化意识五个方面。
由此可见,把文化作为教学内容与目标,强调英语学习要了解英语国家的文化和社会行为规范,要了解英语国家文化与本民族文化的差异,在尊重他国文化的同时进一步理解本民族文化,提高对中外文化差异的鉴别能力,增强爱国主义和世界意识,树立正确的世界观和人生观,具备良好的思想品德修养和人格修养,提高文化素养。
了解中西方文化差异在中学阶段对英语学习的促进作用主要表现在以下几个方面:1.了解西方文化常识有助于词汇教学语言是一种特殊的社会文化现象,它是人们在长期的社会生活实践中约定俗成的。
每一种语言都是在特定的社会历史环境中产生和发展起来的,因此每一种语言都反映出使用该语言的国家和民族在不同的社会历史时期所特有的文化现象。
例如,如果把汉语中的“少先队、警察叔叔、月饼”译成英语就是“Young Pioneer、Uncle Policeman、mooncake”。
这些词都很简单、常见,可是外国人却很难懂,因为他们不了解有关的文化背景。
同样,我们学习英语也会遇到类似的问题。
例如“You are,indeed,a lucky dog.”这句话,如果按字面翻译成汉语就是“你真是一条幸运的狗。
”这在汉语中完全是一句骂人的话。
中英文化差异对英语学习的影响及对策随着全球化的推进,英语作为国际通用语言,已经成为许多人必备的技能。
中英两国的文化差异不可忽视,对于英语学习者来说,这可能会带来一些困难。
本文将探讨中英文化差异对英语学习的影响,并提出相应的对策。
中英两国的礼仪习俗存在明显的差异。
在英国,人们非常注重礼貌和尊重他人的隐私。
与此相反,在中国,人们更注重亲密和友好的交往方式。
这导致了学习者在英语交流中可能会过于直接或者冷漠。
为了克服这一问题,学习者需要学习英国的礼仪习俗,比如说给人们留下私人空间,使用恰当的礼貌用语等。
中英两国的思维方式也存在差异。
中文是一种以象征性说话为主的人文语言,强调含蓄和间接表达。
而英文则是一种以直接表达为主的实用语言,强调直截了当和简洁的方式。
由于思维方式的差异,学习者可能在用英语表达时感到困惑。
为了克服这个问题,学习者应该学会用英语思考和表达,尽量避免过于复杂的句子结构,选择简洁明了的表达方式。
中英两国的文化习俗也对英语学习产生了一定的影响。
在英国,人们非常重视个人独立和自主性,强调个体权利和自由。
而在中国,人们更强调集体主义和亲情友情。
这导致了学习者在英语学习中可能会过于注重个人表达,而忽视了团队合作和互助。
为了克服这一问题,学习者应该注重培养团队意识,多参与小组活动,与他人进行互动和合作。
中英两国的语言习惯和词汇使用也存在差异。
比如说,中文是一种多音节的语言,而英文是一种较为单音节的语言。
这导致了学习者在听力和发音上可能会遇到一些困难。
为了克服这一问题,学习者应该通过多听多读多说的方式,加强英语听力和口语训练。
积累并掌握英语的常用词汇和习惯用法也是很重要的。
中英文化差异对英语学习造成了一定的影响。
为了更好地应对这些影响,学习者应该了解和尊重不同的文化习俗,努力调整自己的思维方式,培养团队意识,加强听力和口语训练,并掌握英语的常用词汇和习惯用法。
通过这些努力,学习者可以更好地应对中英文化差异,提升英语学习的效果。
中西饮食文化差异与英语学习饮食是一个国家文化的重要组成部分,不同国家和地区的饮食习惯往往反映了其文化传统和价值观念。
中西方饮食文化存在着许多差异,这些差异对于英语学习也有一定的影响。
本文将探讨中西饮食文化的差异,并分析其对英语学习的影响。
首先,中西饮食文化的差异体现在饮食习惯和饮食观念上。
中国人注重饮食的平衡和协调,强调食物的色、香、味、形,追求食物的美观和口感。
而西方人则更加注重饮食的营养价值和卫生安全,追求食物的新鲜和健康。
此外,中国人有“上顿不足、下顿有余”的饮食观念,强调节俭和节约;而西方人对于饮食的态度更为开放和奢侈。
其次,中西饮食文化的差异在于饮食习俗和礼仪。
中国人有许多特殊的饮食习俗,比如年夜饭、过年团圆饭、茶道等,这些习俗在表达情感和团结亲人方面扮演着重要角色。
西方人则更加注重个人的饮食习惯,餐桌上的谈话内容和方式更加随意和自由。
此外,中西方在餐桌礼仪上也存在一些差异,比如西方人在用餐时会用刀和叉,而中国人则更多使用筷子。
中西饮食文化的差异不仅仅在饮食习惯和饮食观念上有所体现,也在英语学习中有一定的影响。
首先,学习英语的学生在学习饮食文化词汇时需要了解不同国家和地区的饮食习惯和特色菜品,这就需要他们去了解和学习中西饮食文化差异。
其次,学习英语的学生如果要进行跨文化交流,了解中西饮食文化差异将有助于他们更好地理解和沟通。
比如,一个中国人去西方国家学习英语,他需要了解当地的饮食文化,避免因为饮食习俗和礼仪上的差异而造成交流障碍。
同时,他也可以通过介绍中国的饮食文化来展示自己的文化特色。
另外,中西饮食文化的差异对于英语学习者的口语表达能力也有一定的影响。
在描述和讨论饮食话题时,了解中西饮食文化差异的英语学习者可以更丰富和地道地表达自己的观点和体验。
比如,当他们用英语介绍中国菜时,可以不仅仅是简单地列举菜名,还可以描述菜的特点、做法以及与中国文化相关的故事和传统。
总之,中西饮食文化的差异在一定程度上影响了英语学习者对于饮食话题的理解和表达能力。