白雪纷纷何所似刘义庆(世说新语)
- 格式:doc
- 大小:29.50 KB
- 文档页数:2
《世说新语》两则
刘义庆
咏雪
陈太丘与友期
古今异义
【因】【儿女】
古义:凭借古义:子侄辈的年轻一代
今义:因为今义:自己亲生的儿子女儿
一、重点字词
1.俄而
..雪骤俄而
2.谢太傅寒雪日内集.集.
3.公欣然
..曰欣然
4.撒盐空中差可拟.拟.
5.未若
..柳絮因.风起未若:因:
6.陈太丘与友期.期:
7.太丘舍去.去:
8.去后乃.至乃:
9.尊君在不.不:
10.相委.而去委:
11.下车引.之引:
12.元方入门不顾.顾:
二、句子翻译
1.撒盐空中差可拟。
2.未若柳絮因风起。
3.日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
三、研讨与练习
1.《咏雪》中“寒雪”“内集”“欣然”“大笑”等词语营造了一种怎样的家庭气氛?
2.《陈太丘与友期》中“君”“尊君”“家君”的称谓有什么不同?元方“入门不顾”是否失礼?说说你的看法。
3.用“撒盐空中”和“柳絮因风起”来比拟“大雪纷纷”,你认为哪个更好?为什么?你还能说出一两个形容飞雪的比喻吗?。
《咏雪》原文、译文及赏析《咏雪》这是一则千古佳话,表现了女才子谢道韫杰出的诗歌才华、对事物细致的观察和具有灵活想象力。
下面是小编给大家带来的《咏雪》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!咏雪 / 咏雪联句南北朝:刘义庆谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
译文谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。
不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。
”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。
”太傅大笑起来。
她就是谢奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
注释谢太傅:即谢安(.320年-385年),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。
做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。
死后追赠为太傅。
内集:家庭聚会。
儿女:子侄辈。
讲论文义:讲解诗文。
俄而:不久,不一会儿。
骤:急,紧。
欣然:高兴的样子。
何所似:像什么。
何,什么;似,像。
胡儿:即谢朗。
谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。
做过东阳太守。
差可拟:差不多可以相比。
差,大致,差不多;拟,相比。
未若:倒不如。
因:凭借。
即:是。
无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。
无奕,指谢奕,字无奕。
王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。
赏析这是一则千古佳话,表现了女才子谢道韫杰出的诗歌才华、对事物细致的观察和具有灵活想象力。
据《晋书·王凝之妻谢氏传》及《世说新语·言语》篇载,谢安寒雪日尝内集,与儿女讲论文义,俄而雪骤,安欣然唱韵,兄子朗及兄女道韫赓歌(诗即如上),安大笑乐。
谢安所乐,在于裙钗不让须眉,侄女之诗才,更在侄子之上。
按谢朗少有文名,《世说新语·言语》篇引《续晋阳秋》称他“文义艳发”,《文学》篇引《中兴书》说他“博涉有逸才”。
初一年级《世说新语》两则之咏雪翻译全文谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
【译文】一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。
忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。
”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。
”太傅高兴得笑了起来。
道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。
【注释】谢太傅:即谢安(320-385),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。
做过吴兴太守、侍中、史部尚书、中护军等官职。
死后追赠为太傅。
内集:家庭聚会。
与儿女讲论文义(讲论文义:讲解诗文。
)(讲:讲解)(论:讨论)俄而雪骤,公欣然曰(俄而:不久,一会儿)(骤;急速,大)(欣然:高兴的样子)胡儿:即谢朗。
谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。
做过东阳太守。
撒盐空中差可拟(差可拟:差不多能够相比。
差,大致、差不多。
拟,相比.)未若柳絮因风起(未若:不如)(因:凭借)(“因”在这里有特殊含义)无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。
无奕,指谢奕,字无奕。
王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。
【世说新语】《世说新语》是中国南朝宋时期(420-581年)产生的一部主要记述魏晋人物言谈轶事的笔记小说。
是由南朝刘宋宗室临川王刘义庆(403-444年)组织一批文人编写的,梁代刘峻作注。
全书原八卷,刘峻注本分为十卷,今传本皆作三卷,分为德行、言语、政事、文学、方正、雅量等三十六门,全书共一千多则,记述自汉末到刘宋时名士贵族的遗闻轶事,主要为相关人物评论、清谈玄言和机智应对的故事。
第8课《世说新语二则——咏雪》知识点梳理及练习一、文学常识刘义庆(403-4448卷,今传本336门,主要记述了自汉末到东晋时期士大夫的二、三行对译【原文】谢太傅①寒雪日内集②,与儿女③讲论文义④。
【注释】①谢太傅:即谢安(320年~385年),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。
做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。
死后追赠为太傅。
②内集:家庭聚会。
③儿女:子侄辈。
④讲论文义:谈论诗文。
【译文】谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文。
【原文】俄而⑤雪骤⑥,公欣然⑦曰:“白雪纷纷何所似⑧?”【注释】⑤俄而:不久,不一会儿。
⑥骤:急,紧。
⑦欣然:高兴的样子。
⑧何所似:像什么。
何,什么;似,像。
【译文】不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”【原文】兄子胡儿⑨曰:“撒盐空中差可拟⑩。
”【注释】⑨胡儿:即谢朗。
谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。
做过东阳太守。
⑩差可拟:差不多可以相比。
差,大致,差不多;拟,相比。
【译文】他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多可以相比。
”【原文】兄女曰:“未若⑪柳絮因⑫风起。
”【注释】⑪未若:倒不如。
⑫因:趁、乘。
【译文】他哥哥的女儿说:“不如比作风吹柳絮满天飞舞。
”【原文】公大笑乐。
即⑬公大兄无奕女⑭,左将军王凝之⑮妻也。
【注释】⑬即:是。
⑭无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。
无奕,指谢奕,字无奕。
⑮王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。
【译文】太傅大笑起来。
她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
三、朗读节奏停顿1.谢太傅/寒雪日/内集,2.与儿女/讲论/文义3.公/欣然曰:“白雪纷纷/何所似?”4.撒盐/空中/差可拟5.未若/柳絮/因风起6.即/公大兄无奕/女,左将军王凝之/妻也。
四、文言知识归纳(一)重点虚词1.与儿女讲论文义。
“与”:介词,跟,同,和。
部编版七年级语文上册必背古诗文原文及译文咏雪南朝宋刘义庆《世说新语》谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
【译文】谢太傅在一个冬雪纷飞的日子里,把子侄们辈的人聚集在一起,跟他们一起谈论诗文。
不一会儿,雪下得大了,太傅十分高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么?”他哥哥的长子谢朗说:“跟在空中撒盐差不多可以相比。
”他另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借风而起。
”谢太傅听了开心的大笑起来。
她(谢道韫)就是谢太傅大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
陈太丘与友期南朝宋刘义庆《世说新语》陈太丘与友期行。
期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门不顾。
【译文】陈太丘和朋友相约出行,约定在中午。
过了中午还没到,陈太丘不再等候就离开了。
离开后朋友才到。
元方当时年七岁,在门外玩耍。
朋友问元方:“你的父亲在吗?”(元方)回答道:“等了您很久您却还没有到,现在已经离开了。
”朋友便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约出行,却丢下别人自己走。
”元方说:“您与我父亲约在正午。
您没到,这是不讲信用(的表现);对孩子骂他父亲,这是没礼貌(的表现)。
”朋友惭愧,下车去拉元方,元方头也不回地走进了大门。
《论语》十二章1.子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”《学而》2.曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”《学而》3.子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。
人教版语文七年级上册《世说新语*咏梅》译文注释赏析咏梅刘义庆谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
作者刘义庆(403—444)汉族,彭城(今江苏徐州)人。
字季伯,南北朝文学家。
自幼才华出众,爱好文学,并广招四方文学之士,聚于门下。
刘宋宗室,袭封临川王,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。
除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。
注释(1)谢太傅:即谢安(.320年-385年),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。
做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。
死后追赠为太傅。
(2)内集:家庭聚会。
(3)儿女:子侄辈。
(4)讲论文义:讲解诗文。
(5)俄而:不久,不一会儿。
(6)骤:急,紧。
(7)欣然:高兴的样子。
(8)何所似:像什么。
何,什么;似,像。
(9)胡儿:即谢朗。
谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。
做过东阳太守。
(10)差可拟:差不多可以相比。
差,大致,差不多;拟,相比。
(11)未若:倒不如。
(12)因:凭借。
(13)即:是。
(14)无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。
无奕,指谢奕,字无奕。
(15)王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。
译文谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。
不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。
”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。
”太傅大笑起来。
她就是谢奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
赏析始出于东晋谢安与其子侄辈们的一段即兴对话。
言简意赅地勾勒了疾风骤雪、纷纷扬扬的下雪天,谢家子女即景赋诗咏雪的情景,展示了古代家庭文化生活轻松和谐的画面。
文章通过神态描写和身份补叙,赞赏谢道韫的文学才华,并因此而流传千古,成为一段佳话。
三一文库()〔《咏雪》原文及译文〕*篇一:咏雪原文及翻译小编寄语:雪让人的感觉只有一个字:冷。
大地一片银白,一片洁净,而雪花仍如柳絮,如棉花,如鹅毛从天空飘飘洒洒。
下面小编为大家整理了,让我们一起来欣赏古人对于雪的赞美。
咏雪全文阅读:出处或作者:世说新语谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
咏雪全文翻译:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。
忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。
”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。
”太傅高兴得笑了起来。
道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。
*篇二:《咏雪》、《陈太丘与友期》译文及注释(刘义庆) 咏雪(刘义庆)谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
陈太丘与友期(刘义庆)陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之,元方入门不顾。
【译文】《咏雪》:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。
忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。
”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。
”太傅高兴得笑了起来。
道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。
《陈太丘与友期》:陈太丘跟一位朋友约定一同出门,约好正午时碰头。
咏雪刘义庆〔南北朝〕谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
译文谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。
不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。
”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭乘风飞舞。
”太傅大笑起来。
她就是谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
注释谢太傅:即谢安(.320年-385年),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。
做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。
死后追赠为太傅。
内集:家人一同聚集在屋内。
儿女:子侄辈。
讲论文义:讲解诗文。
俄而:不久,不一会儿。
骤:急,紧。
欣然:高兴的样子。
然:……的样子。
何所似:像什么。
何,什么;似,像。
胡儿:即谢朗。
谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。
做过东阳太守。
差可拟:差不多可以相比。
差,大致,差不多;拟,相比。
未若:倒不如。
因:趁、乘。
即:是。
无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。
无奕,指谢奕,字无奕。
王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。
文言知识一、古今异义1、与儿女讲论文义古义:子侄辈的年轻一代;今义:自己亲生的儿子与女儿2、与儿女讲论文义古义:文章的义理;今义:文章的意思3、未若柳絮因风起古义:趁、乘;今义:因为二、一词多义日谢太傅寒雪日内集(名词,天)期日中(名词,太阳)三、特殊句式1、左将军王凝之妻也。
(判断句)2、谢太傅(于)寒雪日内集。
(省略句)3、白雪纷纷何所似?(倒装句,疑问句中,代词充当宾语,宾语前置,是“白雪纷纷所似何”的倒装。
)四、问答题1、“寒雪”、“内集”、“欣然”、“大笑乐”等词语营造了一种怎样的家庭气氛?和睦、温馨、欢快、轻松,其乐融融的场景。
白雪紛紛何所似劉義慶(世說新語)
謝太傅1寒雪日內集2,與兒女3講論文義4。
俄而5雪驟6,公欣然曰﹕「白雪紛紛何所似?」兄子胡兒7曰﹕「撒鹽空中差8可擬9。
」兄女10曰﹕「未若11柳絮因風12起。
」公大笑樂。
作者簡介
劉義慶(公元403-444),出身於南朝劉宋宗室,是宋武帝劉裕的侄子,襲封臨川王,先後擔任過荊州刺史、江州刺史等職。
他愛好文學,門下招聚了一批在當時負有盛名的文士。
《世說新語》便是劉義慶與他的門客共同編篡而成的。
《世說新語》又稱《世說》,是一本筆記小說集。
全書分:「德行」、「言語」、「政事」、「文學」等三十六門,每門少則幾篇,多則數十篇乃至上百篇。
內容主要記錄了漢末、魏、晉時期士大夫的言談和軼聞趣事,反映了當時士族的精神面貌和社會風尚。
全書語言精煉,善於通過言語和行為的描寫,刻畫人物的性格特徵。
此書對後世筆記小說影響甚大,在中國小說中自成一體。
書中不少故事,或為後世戲曲小說所取材,或成為詩文常用典故和成語。
本篇選自《世說新語》第二門《言語》,收錄的都是時人雋語的故事。
賞析重點
本文敘述了謝安與晚輩吟詩詠雪、家庭和樂的情景,故事中特別顯出謝道韞敏捷的才思。
一個寒牛的下雪天,謝安一家人聚會,與後輩談論寫詩作文的道理。
不一會兒,雪越下越緊,謝安興致盎然地說:「這白雪紛紛揚揚的像甚麼呢?」侄子胡兒說:「抓起鹽來,撒向空中,紛紛落下,大致可以比擬。
」侄女謝道韞說:「那還不如說成是柳絮隨風飄起。
」謝安聽後哈哈大笑,十分高興。
一家人老老少少聚在一起談天說地,本就是一個其樂融融的溫馨場面,而集會的主題竟然是談詩論文,那就更是一件風雅盛事了。
謝安即興出題,想考一考後輩的才學,而謝朗和謝道韞爭相回答,顯然令他非常滿意,以至「大笑樂」。
本篇雖只寥寥幾筆,而人物的精神面貌卻已歷歷在目,兩個年輕人以言語逞能,謝安老懷大慰,聲情笑貌,都躍然紙上。
謝氏家族作為東晉顯赫一時的高門望族,人才輩出、滿門風雅的盛況,亦鮮明可睹。
「撒鹽空中差可擬」一句,在描寫雪的顏色、形狀都極為形似,但忽略了鹽是具有一定重量的顆粒,不能飛揚﹔撒鹽空中後落下來的情景,不能與白雪漫天飛舞的形態相比。
謝道韞以「柳絮」比雪,二者都是白色,而且輕盈柔軟,趁風而起,靈動飄忽﹔這一比擬,盡顯雪花輕揚飛舞的神韻,同時也創造出一種優美的意境。
論自然,論情致,論韻味,要比擬「白雪紛紛」,「柳絮因風起」就比「撒鹽空中」好得多了。
1謝太傅:甲謝安,東晉著名的政治家,死後獲贈號太傅,故後世稱他為謝太傅。
2內集:家人聚會。
3兒女:指家族內的後輩,下單指自己的兒子、女兒。
4文義:文章義理。
5俄而:一會兒。
6驟:急速。
雪驟謂大雪紛飛。
7胡兒:即謝朗,字長度,小名胡兒。
謝安之兄謝據的長子。
官至東陽太守。
8差:差不多,大略。
9擬:比擬。
10兄女:即謝安長兄謝弈的女兒謝道韜,是古代著名的才女。
11未若﹕不如,比不上。
12因風:趁著風。
女孩子心靈口敏,只要有適當的教育,即使在古代,也可以超越男子。
《三字經》便有「謝道韞,能詠吟。
彼女子,且聰敏,爾男子,當自警」等語。
謝道韞的氣質、才思,就在這些談吐中顯現出來。
後來人們便以「詠絮之才」來稱譽才女。
跟進活動
進行一次吹泡泡活動。
想一想
1.你覺得飄雪像甚麼呢?
2.你喜歡吹泡泡嗎?為甚麼?
3.描述一下你吹出泡泡的數量、形狀、色彩和飄蕩的情況。
4.這些泡泡令你聯想到甚麼?
5.如果我們要像謝道餡一樣,能將所見所聞的事物都想像得既優美可愛,增添不少生活情趣,我
們應在哪方面努力呢?。