中西文化差异与碰撞PPT

  • 格式:ppt
  • 大小:8.11 MB
  • 文档页数:6

下载文档原格式

  / 6
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
西方:喜欢三五成群 中国:喜欢团团圆圆
Handling of Problems/处理问题
西方:“不撞南墙不回头” 中国: “不可直中取,只可曲中求”
What's Trendy/时尚
Transportation/交通工具
经济发展的水平和发展的层次不同
Elderly in day to day life/老人的 日常生活
中 西
文化差异与碰撞
主讲:朱文通
地理空间的距离阻碍了中西方文化的交流和 传播,但客观上也为中西方文化独立发展提供了 便利条件,因此便产生了文化差异。 中国延续了几千年孔、孟等古代哲学家的思 想精华及伦理道德观念,而西方人则将黑格尔、 康德等现代哲学家的思想发扬光大。这种传统文 化的差异,直接影响了中西方人民的世界观、价 值观和生活观。
看守城堡中美丽公主的恶龙
黑暗龙骑士
会喷火的龙
西方世界中的dragon 是 “悍妇”、 “恶魔“ “凶暴的人” “凶神恶煞” 的代名词。 圣经中,The great dragon指“恶魔撒旦”。 由此可见,英语的“dragon”和中国的“龙” 在文化内涵上存在很大差异,英美国家的人 们则听dragon色变,所以,在翻译“亚洲四 小龙”这一短语时,为了符合英美人的表达 习惯,“龙”字被译成了tiger。
西方文化中的那只狗
西方文化对狗情有独钟,认为狗是人的忠实朋友, 将狗视为宠物。人们喜欢狗的忠实、可靠、勇敢、 聪明的品质。狗是许多人家中的宠物,在主人家 中地位很高,有专门供狗住的“狗屋”、供狗吃 的“狗食”、供狗玩的各种玩具。 有的人把狗当 成了“家庭成员”来对待。英语中的dog被称为人 类最好的朋友,以dog指人,例如,a lucky dog(幸运儿),a lazy dog(懒家伙),这些都表示 一种亲昵关系,没有任何侮辱含义。
导入:点滴生活中的差异
一、从动物形象说起 二、从吹牛看文化差异 三、从电影看文化碰撞
小图片展示点滴生活中的差异
想象中的对方
• 西方:清朝的装束,喝的是茶水,吃的是大米饭; • 中国:“卓别林”,吃的是火腿,喝的是啤酒。
Opinion/意见
中国:多思、慎言、慎行。
Way of Life/生活方式
此狗非彼狗
英汉两个民族对狗的传统看法不同。
中国人一般在心理上鄙视狗这种动物,狗在 汉语中是一种卑微的动物,在汉民族的文化史上 从来就是卑劣与无耻的代名词,与狗有关的习语 大都含有贬义。 例如:汉奸走狗、狗头军师、狗仗人势、狗急跳 墙、狗血喷头、狐群狗党、狼心狗肺、鸡鸣狗盗、 狼心狗肺、狗胆包天、狗腿子、狗眼看人低等。
法庭上,大同满腔激情地目视前方,真挚而忘情地诉说 着作为一个父亲,一个移民家庭的父亲对于自己儿子的 爱与期望,责任与关怀,妻子简宁在一旁激动地流下了 热泪。接下来控方律师发言,意想不到的证人和证词一 个又一个地出现,使许大同百口莫辩。影片中,控方律 师用许大同给丹尼斯所讲的《西游记》孙悟空偷吃蟠桃, 打翻炼丹炉,大闹天宫的故事来 证明许大同具有暴力倾 向 “别人种了九千年的桃子,他不跟主人打一声招呼摘 来便吃,当人家制止时,他不但不听劝阻,而且还大打 出手毁了人家的桃园。别人辛辛苦苦炼好的丹丸,他拿 来就吃,还把主人打得头破血流,临走还毁了人家的制 作车间,像这样一个野蛮顽劣的猴子,竟然被许大同在 电子游戏中描绘成英雄……” 面对控方律师对中国传统 文化与道德规范的“全新解释”,许大同最后终于失去 冷静和理智,咆哮着扑向控方律师……法官当庭宣布剥 夺许大同的监护权,不准他与儿子见面。
The Boss/领导
父母官
一、从动物形象说起
牛和马 虎和狮
此狗非彼狗 神圣的龙和邪恶的龙
中国人心中强壮勤恳向上的牛
大家都知道,中国是一个传统的农业社 会。 “牛”在悠久的中国农业历史中一直 作为主要的农耕工具,因此,在中国人的心 中,牛的形象是体格健壮、埋头苦干、甘愿 奉献的典型代表。宋朝王安石曾在《耕牛》 一诗中写道:“朝耕及露下,暮耕连月出” 赞扬牛的辛苦劳作精神。此外,“力大如牛、 牛劲冲天、俯首甘为孺子牛”莫不具有很强 的褒义色彩。
汉语中威猛的百兽之王——虎
汉语中“虎”为百兽之王,特别是额头正中 的“王”字纹样更显示出它的英雄本色。虎 在中国文化中的含义是“勇猛、强大、威武” 的那类人或事物。例如“狐假虎威”、“山 中无老虎,猴子称大王”;象征“权力”的 如:“虎节”、“虎符”等;“虎”亦用来 比喻“勇猛威武”,如“虎虎有生气”、 “五虎上将”、“生龙活虎”等。今天,在 农村不少人家喜欢给孩子戴虎头帽、穿虎头 鞋,为的就是趋吉避邪,吉祥平安。
其二是师朋之吹 中国人说“名师出高徒”,因此吹捧自己的 老师多么出名,好像就显出自己的不平凡了;中 国人又说“物以群聚,人以类分”,所以吹捧朋 友多么出色,好像就抬高了自己的身价。有人听 过哪个大师一节课,就终生托庇在大师门下而自 豪;有人与哪个名人说过几句话, 尽管这位名人 早就忘记了他,他还是到处炫耀某某某是我朋友。 与人初次见面,仅仅三句话,就把所谓的名师名 友拉入话题。这样一说,自己的个头都似乎长高 了许多。
脚踩五彩祥云的金龙
尊贵神圣的中国龙
炎黄子孙 龙的传人 中国民族的图腾
“吉祥、尊严、气概不凡、富贵权势”的象征
“望子成龙”、“龙凤呈祥” “人中龙凤”、“龙飞凤舞” “龙腾虎跃”、“卧虎藏龙” “画龙点睛”、“龙马精神”
故宫九龙壁
皇帝的威严和至高无上的权利
西方人心中邪恶残暴的龙
在西方神话传说中,dragon是一只巨大的蜥 蜴,长着翅膀,身上有鳞,托着一条长长的 蛇尾,能够从嘴中喷火。西方人认为dragon 是生性凶残的动物,是十恶不赦的妖怪,是 邪恶的象征。因此,文学作品中龙的形象也 很负面。大家还记得我们小的时候读的童话 故事里看守着城堡里美丽公主的恶龙吗?
英语中有许多与狗有关的语句,大多含有褒义:
You are a lucky dog. Every dog has his day. Love me love my dog. top dog
你是一个幸运儿 凡人皆有得意日 爱屋及乌 优胜者
一个显示文化差异的词---猜一猜 老狗 old dog 中国:是骂人话 西方:“年事已高且经验丰富的人” (德高望重的人)
Contacts/人际关系
“呆霸王”又百度文库了
贾不假,白玉为堂金做马 阿房宫,三百里,住不下金陵一个史
东海缺少白玉床,龙王来请金陵王 丰年好大雪,珍珠如土金如铁
三、从电影看文化碰撞
superman
Superman is saving the world
spider-man
Batman
美国电影宣扬的是什么?
随着中国国力的日益加强,中国以及汉文化 的影响力也在不断上升,龙的形象在西方人 心里正悄然发生着变化。美国迪士尼公司拍 摄的花木兰就是一个典型的例子。
迪士尼版的花木兰故事
古老的中国,有一位个性爽朗,性情善良的好女孩花木 兰。因北方匈奴来犯,木兰年迈的父亲被徵召上战场, 伤心的花木兰害怕父亲会一去不返,就代替父亲上了战 场。花家的祖宗为保护花木兰,派出一只心地善良的木 须龙去陪伴她。 从军后,花木兰靠着自己的坚持的毅力与耐性,通过 了许多困难的训练与考验,也成为军中不可或缺的大将。 然而,就在赴北方作战时,花木兰的女儿身被军中的同 僚发现,大家害怕木兰会被朝廷大官判以「欺君之罪」, 只好将她遗弃在冰山雪地之中,自行前往匈奴之地作战。 幸好在这么艰难的时刻里,木须龙一直陪伴在她身边, 不时给她精神上的支持与鼓励,而凭着一股坚强的意志 与要为花家带来荣耀的信念,木兰最后协助朝廷大军抵 挡了匈奴的来犯,救了全国。
善良 可爱
勇敢
忠诚
憨态可掬的木须龙
二、从吹牛看文化差异
他会怎么吹牛呢?
丰年好大雪,珍珠如土金如铁
中国人的吹牛大体分为三吹 血缘之吹 师朋之吹 同乡之吹
一、血缘之吹。 所谓血缘,不只是祖父母、父母和兄弟姐妹, 也不只是所有的近亲。父母无可吹,就吹祖父母, 祖父母无可吹,就吹老祖先。上可通两千年以前 的祖宗,远可达九个弯以外的亲戚。家族再衰落, 也可以从古代找一个了不起的祖宗,从远方找一 个做小官的亲戚。只要是同姓,即使相隔两千年, 而且根本没有族谱可查,似乎也可以找到一条清 晰的血缘。 这种吹牛在中国源远流长,汉朝的皇 帝自称是为夏朝驯龙的刘累的后代,北周皇帝则 以炎帝神农氏的后人自居,唐朝皇帝说他们的老 祖宗是老子李耳,屈原说自己是“帝高阳之苗 裔”,连品节高尚的屈原和志趣高远的陶渊明也 未能免俗,说 “悠悠我祖,源自陶唐。
超人 蜘蛛侠
个人英雄主义
蝙蝠侠
不同价值观
西方:以崇尚个人为中心,宣扬个人主义至上。 中国:以儒家的“中庸之道”作为行为的基本准 则,以谦虚为荣,以虚心为本。
oneself/自我
不同价值观的现实碰撞
什么是刮痧?刮痧是什么样子的?
刮痧
故事发生在美国中部密西西比河畔的城市圣 路易斯。许大同[梁家辉饰]来美八年,事业 有成、家庭幸福。在年度行业颁奖大会上, 他激动地告诉大家:我爱美国,我的美国梦 终于实现了!
幸福的一家人
但是,随后降临的一件意外却使许大同梦中惊醒。
一天,五岁的丹尼斯闹肚发烧,在家的大同父亲 因为看不懂药品上的英文说明,便用中国民间流 传的刮痧疗法给丹尼斯治病。第二天晚上,小丹 尼斯跑下床磕破了头,大同送小丹尼斯去医院急 诊。认真的美国大夫在给孩子做全面检查的时候, 发现了孩子后背刮痧时留下的紫痕,以为孩子是 受到了虐待,直接打电话报了警。儿童福利院更 是认定许大同有暴力倾向,在医院当场禁止大同 夫妇接近儿子,并试图以法律手段剥夺其对孩子 的监护权。
西方:注重自我价值实现,人格独立。 中国:群居意识强,注重集体力量。
Contacts/人际关系
“多个朋友多条路”
Anger/对待愤怒
西方:率直 中国:隐忍
Queue when Waiting/排队
西方:喜欢排队 中国:喜欢拥挤
Sundays on the Road/周日的街景
Party/聚会
英语中的“牛”——马
西方以游牧为主的生活方式决定了“马” 在古代西方作为使役工具的作用。因此, 在英语里,“马”被赋予了“牛”在汉语 中全部的文化伴随意义。如:力大如牛用 “as strong as a horse”、“力气大” 往往说成“horse power”、而“踏实肯干、 任劳任怨”则是“work like a horse”、 “能吃”则是“eat like a horse” ,甚 至连 “吹牛”都用talk horse来表达。
西方人直接吹自己
与中国人不同,西方人很少吹父母兄弟、亲戚朋 友,更很少夸耀他的家乡出过什么人物。要吹就 吹自己,吹得不加掩饰。有个美国人自豪的说自 己会汉语,其实他只会说“你好”和“谢谢”, 数数只能数到“6”,“7”是什么就不知道了。 还有一个美国人说他乒乓球打得不错,于是有人 约他打了一场,原来他的 “不错”就相当于中国 人刚学乒乓球时的水平。你把球很柔和很缓慢地 送过去,他能接住就是“不错”。
其三是同乡之吹
实在没有什么可吹的了,就吹自己的故乡出了什么 名人。小到方圆十几里,大到方圆几百里甚至上千里, 总能找到名人的。现在找不到,历史上总会有。千古流 芳的找不到,遗臭万年的也可以。 西门庆,自古以来就是千夫所指的恶人,这人他勾结权 贵、横行乡里、蹂躏妇女,无恶不作,不过这个恶人如 今却是香饽饽,山东省阳谷县、临清县和安徽的黄山市 都说西门庆的家在他们那里,三地掀起了一场“西门庆 故里之争”。黄山市徽州区声称投资2000万元开发的 “西门庆故里”也已经开放,并声称,西门庆不是山东 人,而是安徽人 。
The Lion King
正义勇敢的狮子王
英语中, “狮子”为百兽之王(Lion is the king of animals),它代表着忠诚、 勇敢和力量 ,英民族人们更常用狮子来比 喻权利、勇猛和危险。所以,汉语里的虎的 形象要用lion来表示,如:lion heart勇士; a lion in the way,拦路虎;to play oneself in the lion‘s mouth,置身虎穴;
不同吹牛背后的文化根源
西方人直接吹自己,中国人含蓄婉转,绕着弯儿 吹自己。看起来只是民族性格的不同,其实也与 文化的不同颇有关系。 西方社会注重个体生命,一个人的成功与否要 靠自己,夸耀自己家人和亲友如何了得没什么用 处,况且西方人也不想让别人觉得他是仰仗着什 么背景什么人物才获得成功的。 中国社会是群体化社会,中国人特别注重血缘 关系以及与周围人的关系,个人与亲朋好友组成 一张网。人活在这张网里,才觉得有安全感