日本人的称呼.
- 格式:ppt
- 大小:2.69 MB
- 文档页数:5
日本的礼俗是怎么样的日本人礼节周到,见面鞠躬,爱用谦语,如“请多关照”等。
日本人见面时不喜欢握住对方手臂、拥抱、拍背或其他身体接触动作。
一起跟着来看看日本的礼俗是怎么样的吧。
日本传统见面礼节是鞠躬,但在对外交际时,握手礼节也很流行,有时握手后还鞠上一躬。
90度鞠躬,是礼节性最敬的方式,表示特别感谢或者道歉;45度鞠躬,多见于初次见面,鞠躬后多需交换名片;30度鞠躬,一般用于熟悉人打招呼,如早上遇到同事等。
鞠躬礼讲究身份,晚辈、下级、女子要向长辈、上级、男子先行礼,后者必须用同样规格礼仪还礼。
鞠躬时身体直立,上身前倾,手贴裤线或双手手心向内垂于身前,手指至膝盖,头随颈部弯曲向下。
女子则是上身前倾,低头,双手交叉于腹前,一般是左手盖在右手上。
鞠躬礼讲究毕恭毕敬,手中不得拿东西,头上不得戴帽子,更不得把手插在衣袋里。
餐礼日本招待客人忌将饭碗盛得过满过多,也不可一勺就盛好一碗饭。
作为客人,就餐时忌只吃一碗,这被认为是宾主无缘。
第二碗饭即使是象征性的,也应要求添加一些。
忌把整锅饭分成若干碗的份饭,因过去给囚犯盛饭时,才采用这种方法。
用餐过程中,不可整理自己的衣服或用手抚摸、整理头发,这既不卫生,也是不礼貌的举止。
吃饭或喝汤时发出声响,在西方和很多国家是十分忌讳的,而在日本对此却并不在乎,吃饭,特别是吃面条,发出响声,被认为是吃得香甜、开心,是对供餐者的认可、赞美。
饮酒是就餐礼仪重要部分,日本人斟酒时,酒杯不能拿在手里,要放在桌子上,右手执壶,左手抵着壶底,但不能碰着酒杯。
主人斟的头一杯酒,客人一定要接受、喝下,否则是失礼的行为,而第二杯酒是可以拒绝的。
在日本,一般不强劝客人饮酒。
主人为客人斟酒后,客人要马上接过酒瓶,再给主人斟酒,相互斟酒表示主客之间的平等与友谊。
称呼外国人称呼日本人,最好使用“先生”“小姐”“夫人”。
在称呼某人先生时,在他的姓氏后面加上日语的“San”字,也可在其姓氏后加一个“君”字,或在姓氏后加上职位,如经理、课长等。
称呼:称呼日本人时,可称之为“先生”、“小姐”或“夫人”,也可以在其姓氏或名之后加上一个“君”字,将其尊称为“某某君”。
只有在很正式的情况下,称呼日本人才使用全名。
第一人称:俺 o re 男性用语一种显得比较粗犷、随便的自称。
类似汉语的“俺”甚至是“老子我”。
仆 bo ku 通常是男性用语显得比较文静、谦逊、客气、弱势的自称。
疑类似汉语“小生”。
另外为了表现一些年轻女性好强的特点,不少动漫里也有年轻女性用仆自称。
私 wa ta shi 男女通用,但是基本是女性必用较谦卑的自称,当男性用“私”时表示口气很正规的强调自己,类似于“本人”。
あたし a ta shi [较随意,年轻女性专用]侬 wa shi [较随意,多为年长男性使用]余 io [多为帝王或领主使用]第二人称:ki mi、a na ta、o ma e 这三个都是第二人称“你”的意思:ki mi汉字写作“君”,用于平辈或身份相当的人之间,或者用于对下属的称呼;a na ta汉字写作“贵方”,是敬称,另可作妻子对丈夫的称谓;o ma e汉字写作“御前”,礼节性低きさま[ki sa ma]就是用来骂人的,可译作“你这混蛋”之类o ta ku(御宅)[这个词原指对方的家,在动漫史中逐渐演变成"您"之意,说来话长了]an ta あんた由『a na ta』转化而来,有点像『御前』。
称呼很亲密的同辈或后辈,或者是对对方有敌对、轻蔑等意思时也用。
接尾词的简单介绍:添加接尾词是可以把普通词语敬体化。
较常用于人称代词后。
~君 kunn [接在姓或名的后面,多对男性使用]~さん san [接在姓或名的后面,作为对对方的尊称]~ちゃん tyann [接在姓或名的后面,作为对对方的亲昵称呼]~様 sa ma 常接在人名,人称代词后。
表示敬称,恭谦,客套。
表达程度高于[さん]。
相当于汉语的~大人之意。
称呼篇:ちゃん(jia)[男女通用]对小孩子或者比较亲密的人的称呼或者是小时候叫人的称呼例如小时候叫奶奶叫おばあちゃん长大了习惯上不会改变多数还是用在孩子或者亲密的人上さん(sang) [男女通用] .)表示尊敬一般平辈的人都能用用的最多的称呼基本都能用适用范围是最大的くん(君) (ku)[男女通用]大约等于是同学的意思还有用在地位或者说是辈份比较高的人对较低的人表示尊敬的称呼用在男性身上比较多是能对平辈和晚辈用不能对长辈用!さま(様) (sa ma)[男女通用]非常尊敬的称呼对比较尊敬的人都可以用无论是亲人长辈上级总之对高你一等的人用就是了也有对自己用的是自高自大的说法比如:「あたしさま」差不多就是本大小姐的意思「俺様」差不多就是老子、本大爷、本大人的意思どの(殿)(do no)[男女通用]怎么说呢我也说不上来总之是敬称和‘様’相近尊敬程度比‘様’稍逊かっか(閣下)(ka ka)[男女通用,多用于男] •意思几乎和中文的阁下的意思完全一样一般用与军队或政党较高官阶的人使用でんか(殿下)(dian ka)[男女通用,多用于男]和中文的殿下有点不同中文的殿下只要是皇室里面人或者说有帝王血统都可以使用但是日语里面一般只用与国王象公主王子一类的皇亲大多用さま(様)来称呼因为女王比较少很少听到称女性为殿下的所以说多用于男性注:以上两项由于没有特别规定女性不能用所以我就这么写了但是女性使用是比较少见的)<我>篇:わたし(私)(wa da xi)[男女通用]教科书上用的‘我’ 其实日本人用的不多用于较正式场合一般熟人间使用的话给人的感觉比较斯文わたくし(私)(a da ku xi) [男女通用]根据大家指正修正为: わたし的敬语版一般女性用比较多只有在极正式场合男性才会使用あたし(私)(a da xi)[女性专用]年轻女性大多都使用这个使用平凡的女性自称あたくし(私)(a da ku xi)[女性专用]あたし的敬语版更加正式一点ぼく(僕)(bo ku)[多用与男]谦虚的自称年龄较小的男性用的比较多如果大一点用这个称呼给人的感觉就是比较孩子气挺可爱的那种少数男性向的女孩也用这个おれ(俺)(o lei)[男性专用]东京和日本大部分地区成年男子几乎都是用这个自称的用的最多的是比较随便的自称与长辈等说话时用就显的不礼貌われ(我)(wa lei)[男女通用]比较正式比较书面的自称多用于演讲、开会或者一本正经讨论问题的时候我们最多听到的:我々は……(wa le wa le wa......)わし(wa xi)[老头专用]也不废话了大多老头都这么叫自己的....じぶん(自分) (ji ben) [男女通用]本来的意思是‘自己’ 用在自称的时候差不多相当于‘在下、鄙人’的意思有点自谦的意思比如在军队里面对军衔比较自己高的人报告的时候用称对方为阁下的时候自称就能用这个以下不常用(せっしゃ)(拙者)(sei xia)[男性专用]幕府時代武士的自稱(注: 剑心用的就是这个另外还有个しょうせい(小生)(xio sei)都是日本古代用的)「よ」(予)(yo)比較常聽到的是貴族男性的用法「わらわ」(妾)(wa la wa)比較常聽到的是貴族女性的用法,「まぶらほ」裡的那個貴族幽靈就是這麼用的)うち(u ji也可能是读u qi不清楚问morikawa_300去)關西方面的女孩子自稱,Comic Party裡的猪名川由宇用過)わたす(wa da si)(東北方面的人自稱,魔法遣いに大切なこと裡的菊地ユメ用過) (注:我们这里翻译为:<魔法使注意事项>)オラ(o la)(同上)<你>篇注:对别人的称呼通常不分男女あなた(貴方)(a na da)注:这个词非常微妙最能体现日语的风味教科书上用的对多的‘你’ 比较正式的场合使用一般用汉字写比较多另一个意思是亲密的称呼用与亲密时一般是用平假名写比较多但其实除非是初次见面用如果一般场合熟人之间用说明关系非常亲密比如一对男女互相称对方为あなた的话多半已经H场景过了-_-还有就是妻子对丈夫使用含有‘老公’的意思あんた(a en da)あなた的连音型用于口语中说起来比あなた更随便一点おまえ(御前)(o ma ei)最常用的比较随便的称呼一般都能用不宜对长辈使用きみ(君)(ki mi)和汉语的君完全不一样意思和‘お前’很接近微微比‘お前’ 随便一点不象汉语‘君’有尊敬的意思日语的‘君’是很随便的称呼おのれ(己)(o no lei)うぬ(己)(u nu)这2个不怎么见到也不是很清楚拉哈哈谁能给我解释一下就我知道大约就是比较土的说法(难道是乡下人说的??)なんじ(汝) (nen gi)这个比较正式书面的说法常看到的是用于咒语里面的咒语里面称神、魔一类都是用这个字きさま(貴様)(ki sa ma)看不起的人或者敌人使用还算不上骂人应该常听到的把?てめえ(手前)(tei mei)你这家伙你这混蛋一般说完这个就要开打了。
外国人的姓与名有人曾经这样说:对于一个人来说,世界上的文字和声音,再也没有比他的姓名更重要、更亲切、更悦耳了。
因此,要想搞好人际关系,迅速而准确地叫出周围人的名字,是非常重要的。
我觉得这个说法有道理,因为一个人的名字马上被人叫出或者写出来,意味着自己的存在得到承认,个人得到关照自然是很高兴的。
但是,由于文化传统各异,世界各国、各民族姓名的叫法各有规律,如果弄错,误叫或者误写别人的姓名,往往会闹出笑话,甚至引起被称呼者的反感。
比如,我们的近邻缅甸人是有名无姓的。
我们在报纸上常见到缅甸人名前冠以“吴”或“杜”字,这不是姓,而是一种尊称,意为“先生”和“女士”。
假如我们也按照一般惯例,称这些人为吴先生或杜女士,岂不闹出笑话!除了缅甸之外,世界上大多数国家的人是既有名也有姓的。
在排列顺序上,多数国家名在前,姓在后,只有中国(主要民族)、日本、朝鲜、越南、柬埔寨、蒙古和匈牙利等国的人姓在前名在后。
姓,一般只有一个字或一个词,但也有些民族习惯用复姓。
比如西班牙人,他们的姓由父亲的姓和母亲的姓两部分组成,整个姓名由三节或四节组成,如菲德尔·卡斯特罗·鲁斯。
这里,菲德尔是自己的名,卡斯特罗是父姓,鲁斯是母亲的姓。
中国古代人在名之外,还习惯起个字或号,如李白名白字太白;苏拭字子瞻,号东坡居士。
外国人没这个惯。
但西方一些基督教徒,有请神父给孩子起教名的习惯,而且教名要排在自己起的名之前,如Ed—waId·Adam·Smith(爱德华·亚当·史密斯),其中的Edward是教名,Adam是本人的名,而Smilh则是继承来的姓了。
在西方一些名门世家,还有沿用父名或父辈的名,然后缀一小字(Junior)的习惯,但在翻译时,要把“小”放在前面,如John·Wilson,JMnior,译为小约翰·威尔逊。
至于现今美国当选总统,原得州州长布什,人们也称为小布什是因为人们对他的尊称,以区别当过总统的父亲老布什。
其他国家的人们在见面时的礼节(一) 打招呼这是最简便、最常用的礼节。
打招呼一般用“您好”、“早上好”、“下午好”、“晚上好”、“见到你很高兴”等用语。
特别是遇到熟悉的人不打招呼,或不回答对方向你打招呼,都是失礼的行为。
要注意:与外国人打招呼,一定要避免中国式的习惯。
比如,问候对方“你上哪去”、“你干什么呢”、“最近很忙吧!”等。
这样,对方会误以为你想打听他的私事,是一种不礼貌的语言;更不可以说“你吃饭了吗”(现在已很少有人这样问了),不然外宾还以为你想请他去吃饭呢。
(二)礼貌用语在对外交往中使用礼貌用语,表现了一个人的风度和修养。
一般经常使用的礼貌用语有:“请”、“谢谢”、“对不起”、“麻烦您”、“没关系”、“再见”等。
其实这也是我们所提倡的文明用语。
欧美人的思维,凡属不小心干扰、妨碍他人时,都会应该说“对不起”。
如在公共场所(走路)无意碰了他人:在自己家里与朋友一起闲谈,临时须离开一下;就连无意中打个哈欠,咳嗽一声,也得说声“对不起”。
否则,就会被视为没有修养。
日本人也如此,如果有一点打扰的话,他都会说,“对不起,给您添麻烦了”。
(三)介绍涉外场合中,结识朋友,洽谈工作,或进行业务往来等都需要介绍。
介绍方式一般有两种:一种是自我介绍,再一种是通过第三者来介绍。
自我介绍是在客人之间慷慨的介绍,包括姓名、工作、单位(部门)、职务(头衔)。
自我介绍时一定要目视对方,神态自然而庄重,语言清楚并简炼。
不可含糊不清,吞吞吐吐。
现在的自我介绍,多采用递交名片的方式。
在递交名片特别是接受名片时,应注意以下方面:一是,最好用双手接受。
这表示对对方的尊重;二是,一定要看名片上的内容,也可读出声来。
这表示认识了对方,也表示对对方身份或职务的一种认可。
切忌连看都不看的揣在兜里,或随便的放在一边。
通过第三者介绍时,应该掌握的方法是,首先介绍身份高或年龄大的,然后依次介绍。
介绍具体人时,须有礼貌地以手示意,而不要用手指指点点。
日本礼仪称呼
外国人称呼日本人,最好使用“先生”“小姐”“夫人”。
不要直接称呼还不太熟悉的日本人的名字,因为,在日本,名字只有家里人和非常亲密的朋友之间才能称呼。
在正式场合,可以称呼日本人全名。
在日本国内,“先生”一词常常用来称呼教师、医生、年长者、上级或有特殊贡献的人,对一般人称“先生”会使他尴尬。
在交际场合,日本人的信条是“不给别人添麻烦”。
因此,他们忌讳高声谈笑,但是在外人面前,他们则大都要满脸笑容,而不论自己是否开心。
日本人认为,这也是做人的一种礼貌。
有的时候日本人还会一面与人握手,一面鞠躬致敬,或是仅仅与他人握手为礼。
不过在一般情况之下,日本妇女尤其是日本的乡村妇女,与别人见面时,是只鞠躬而不握手的。
在行见面礼时,日本人讲究必须同时态度谦虚的问候交往对象,常用的见面礼节话有“您好”,“您早”,“晚安”,“再见”,“摆脱了”,“初次见面请多关照”等。
总之,日本人是认为“礼多人不怪”的。
古人为什么称日本为“扶桑”?扶桑是古书里记载的一种树名,在《山海经》里最早提到这种树。
传说中,太阳出于扶桑之下,扶桑就是日出的地方,因此有时也用“扶桑”指太阳。
据说扶桑树最高可长达四十多米,叶子略像桑叶,春季花朵与叶同放。
喜欢阳光,多生于山麓河谷,秋叶鲜红。
汉唐时人所认为的“扶桑树”,多指这种巨树。
扶桑还是古书中记载的一个国名,《梁书?扶桑国传》中记载:“扶桑在大汉国东二万余里,地在中国之东,其土多扶桑木,故以为名。
”史书上还说扶桑国人以扶桑果实为食,以树皮绩布为衣,以扶桑皮为纸。
扶桑国按照方位来说,约相当于日本,因此后世就用扶桑作为日本的代称。
从“日本”的字面意思来看,“本”字,具有草木本根的涵义;以“日本”为名,就寓有太阳、太阳树本根之所在的意思。
在日本岛上的古代列国中,很早就有以“扶桑”自称的国名或族名,这正是以太阳所在的神树之地而自命。
日本人的这种观念,反映出上古时代的中国人和日本人所共有的一种宇宙结构观念。
日本的古称——倭国韩剧《大长今》中称呼日本人为倭寇,熟识历史的人都知道明代亦有此称。
这种叫法和日本的古称有关。
古人称日本为倭国,亦称倭奴国,而“寇”则是对于盗匪或侵扰国境者的泛称。
称呼日本人为“倭”、“倭人”,是古代中国对日本的泛称。
这个说法首见于《山海经》,其后的《汉书?地理志》记载:“乐浪海中有倭人,分为百余国”,这可能就指以日本北九州为中心的许多小部落国家。
倭国和中国建交很早,早在汉代光武帝建武中元二年(57年),倭奴国就派使臣到汉朝进贡,光武帝还赐了一枚印玺。
这枚金印于1784年在日本的福冈市志贺岛出土,上刻有“汉委奴国王”的文字,证实了史书的记载。
但是一般认为,“委(倭)奴国”只是北九州博多附近的傩县。
后来为了称代方便,将日本简称为“倭”,到了646年大化革新后称“大倭国”。