日本人的称呼
- 格式:ppt
- 大小:2.67 MB
- 文档页数:20
称呼:称呼日本人时,可称之为“先生”、“小姐”或“夫人”,也可以在其姓氏或名之后加上一个“君”字,将其尊称为“某某君”。
只有在很正式的情况下,称呼日本人才使用全名。
第一人称:俺 o re 男性用语一种显得比较粗犷、随便的自称。
类似汉语的“俺”甚至是“老子我”。
仆 bo ku 通常是男性用语显得比较文静、谦逊、客气、弱势的自称。
疑类似汉语“小生”。
另外为了表现一些年轻女性好强的特点,不少动漫里也有年轻女性用仆自称。
私 wa ta shi 男女通用,但是基本是女性必用较谦卑的自称,当男性用“私”时表示口气很正规的强调自己,类似于“本人”。
あたし a ta shi [较随意,年轻女性专用]侬 wa shi [较随意,多为年长男性使用]余 io [多为帝王或领主使用]第二人称:ki mi、a na ta、o ma e 这三个都是第二人称“你”的意思:ki mi汉字写作“君”,用于平辈或身份相当的人之间,或者用于对下属的称呼;a na ta汉字写作“贵方”,是敬称,另可作妻子对丈夫的称谓;o ma e汉字写作“御前”,礼节性低きさま[ki sa ma]就是用来骂人的,可译作“你这混蛋”之类o ta ku(御宅)[这个词原指对方的家,在动漫史中逐渐演变成"您"之意,说来话长了]an ta あんた由『a na ta』转化而来,有点像『御前』。
称呼很亲密的同辈或后辈,或者是对对方有敌对、轻蔑等意思时也用。
接尾词的简单介绍:添加接尾词是可以把普通词语敬体化。
较常用于人称代词后。
~君 kunn [接在姓或名的后面,多对男性使用]~さん san [接在姓或名的后面,作为对对方的尊称]~ちゃん tyann [接在姓或名的后面,作为对对方的亲昵称呼]~様 sa ma 常接在人名,人称代词后。
表示敬称,恭谦,客套。
表达程度高于[さん]。
相当于汉语的~大人之意。
日语中的一些称呼和日常用语わたし(私)watashi 我男女通用わたくし(私) watakushi 我男女通用われ(我) ware 我男女通用,古典用法わし waku 我男女通用ぼく(僕) boku 我年幼男性用おれ(俺) ore 我男用,较粗俗おれさま(俺様) oresama 本大爷男用,更粗俗せっしゃ(拙者) seshiya 在下这个其实不算常用……如果没有某部动画片的话あたし atashi 我女用あたくし atakushi 我女用あなた(貴方) anata 你似乎还有“亲爱的”的意思あんたanta 你日本普通人比较常用,市井语言,但是用不好还是算了おまえ omae 你男用,很不尊重。
但是母亲可以对自己的孩子用おめ ome 你很不尊重的用法。
きみ(君) kimi 你てめえ(手前) temee 你常用作骂人きさま(貴様) kisama 你常用作骂人おぬし onushi 你古典用法,现在只能在古装剧和游戏里看到……和上面的某个是一对なんじ(汝) nanji 你古典用法,现在只能在古装剧和游戏里看到おたく(御宅) otaku 你常见于商人和顾客,或者是家庭主妇之间的寒暄。
作为名词就表对某事务非常专注的人。
かれ(彼) kare 他可作男友一意かのじょ(彼女) kanojiyo 她可作女友一意~さん(樣) san 江户时代由[さま]演变而来。
常接在人名,人称代词后。
表示敬称,客气,美化。
相当于汉语的~先生,~小姐,~同学等。
等意义。
表达程度低于[さま]。
~さま(樣) sama ~大人常接在人名,人称代词后。
表示敬称,恭谦,客套。
表达程度高于[さん]。
相当于汉语的~大人之意。
~がた(方) gata ~们表示人的复数的敬语接尾词。
常接于上位者的第二,第三人称代词后。
用以表达敬意。
相当于汉语的[~们],[(先生)们],[(女士)们],[~各位]的意思。
~くん(君) kun ~兄~君主要接在男性的姓名下面。
称自己的男性朋友以及上位者称呼下级,晚辈时。
称呼日本人时,除了最大众的「××さん」以外,关系亲密的朋友之间自然少不了昵称啦。
「××たん」是「××ちゃん」的幼儿语(幼儿发音不完全)。
可以用在女性偶像,女性动漫角色或者小女孩等让人觉得“可爱,萌萌哒”的对象身上。
比如:イリヤ→イリヤたん
「××きゅん」是「××くん」的幼儿语。
形成原因与「××たん」一样。
用于萌萌哒小男生身上。
比如:神木きゅん
名字以「イ」段结尾的可以加上「ん」,读出来很可爱。
比如:
板野友美→ともちん
柏木由紀→ゆきりん
柊かがみ→かがみん
「っち」一般加在姓氏的后面。
比如:黒子っち
把姓名(或者名字)的第一个汉字拆开,加上促音并把后一个假名发成长音就可以啦。
比如:「内山」→「うっちー」;「月島」→「つっきー」
姓名的第一个汉字加「ちゃん」。
比如:岡村→岡ちゃん
将軍様→将ちゃん@銀魂
——挑哪个部分重复?
——读出来更可爱的那部分!
比如:
渡辺麻友→まゆゆ
宮崎→みやみや
用名字的一部分做昵称。
比如:
二宮→にのみ
「相葉~!!」
直呼其名也是爱称!不服来战!
以上就是日语词汇:日本人昵称盘点之ちん、たん、りん的介绍,更多资讯请继续关注前程百利日语考试频道!。
“君”、“酱”还是“桑”?日本人的称呼到底怎么说才正确?西诺教育,十年匠心语培,涵盖德日意法西培训,雅思托福英语进阶,留学中介服务。
G o A n y w h e r e F r o m S i n o日本人依据与他人关系的亲疏,会使用不同的称呼来表示礼貌、尊重或是亲昵感,一般都是在姓氏或名字后边冠以“酱”、“桑”、“君”、“様”等后缀词。
相信即使没有学过日语的同学也会经常听到“xx酱”、“xx桑”、“xx君”等这样的日语称谓,其实这些称呼在语义上都有些许微妙的不同,甚至很多日本人在实际使用时都会有些纠结。
在具体使用时到底应该选哪一个呢?今天就跟西诺君一起来看看这些日语称呼方式到底该怎么用吧!01さん中文音译为“桑”,「さん」可以说是日语称呼中最常用也是最“安全”的一种称呼方式。
当你拿捏不准和对方算不算熟悉或是亲密,不知如何称呼对方时,就可以用「さん」来称呼对方。
「さん」的使用不分性别,可以灵活翻译,相当于汉语中的“~女士”、“~先生”、“~同志”、“~同学”,日语语感中这个称呼既带有敬意也有亲密感在里边。
像是日常对话中,拉面店小哥、书店老板等就可以用「さん」来称呼:「ラーメン屋さん」、「本屋さん」。
一些小孩子看见动物也会将它们拟人化,叫“大象先生”「ゾウさん」、“长颈鹿小姐”「キリンさん」等等。
但是需要注意几点,学校里的老师、公司里的领导以及客户等都是不能称为「~さん」,称呼对方需要在他们的姓氏后面加上职位,比如「田中先生」、「宮野課長」等等。
02ちゃん中文音译为“酱”,在日语中是表示关系亲密的称呼。
可以用在关系较好、彼此比较熟悉的朋友或夫妻、家人之间。
表示对家人亲昵的称呼,比如称呼爷爷、奶奶为“お爺ちゃん”、“お婆ちゃん”,称呼哥哥“兄ちゃん”称呼小孩时多用于女孩的名字后面,还可以称谓心爱的小动物。
对于成人的称呼,“ちゃん”和“さん”则体现了关系的亲疏。
03君「くん」「くん」在日常生活中可以称呼年龄、辈份比自己小或与自己年龄相当的男性。
称呼篇:ちゃん(jia)[男女通用]对小孩子或者比较亲密的人的称呼或者是小时候叫人的称呼例如小时候叫奶奶叫おばあちゃん长大了习惯上不会改变多数还是用在孩子或者亲密的人上さん(sang) [男女通用] .)表示尊敬一般平辈的人都能用用的最多的称呼基本都能用适用范围是最大的くん(君) (ku)[男女通用]大约等于是同学的意思还有用在地位或者说是辈份比较高的人对较低的人表示尊敬的称呼用在男性身上比较多是能对平辈和晚辈用不能对长辈用!さま(様) (sa ma)[男女通用]非常尊敬的称呼对比较尊敬的人都可以用无论是亲人长辈上级总之对高你一等的人用就是了也有对自己用的是自高自大的说法比如:「あたしさま」差不多就是本大小姐的意思「俺様」差不多就是老子、本大爷、本大人的意思どの(殿)(do no)[男女通用]怎么说呢我也说不上来总之是敬称和‘様’相近尊敬程度比‘様’稍逊かっか(閣下)(ka ka)[男女通用,多用于男] •意思几乎和中文的阁下的意思完全一样一般用与军队或政党较高官阶的人使用でんか(殿下)(dian ka)[男女通用,多用于男]和中文的殿下有点不同中文的殿下只要是皇室里面人或者说有帝王血统都可以使用但是日语里面一般只用与国王象公主王子一类的皇亲大多用さま(様)来称呼因为女王比较少很少听到称女性为殿下的所以说多用于男性注:以上两项由于没有特别规定女性不能用所以我就这么写了但是女性使用是比较少见的)<我>篇:わたし(私)(wa da xi)[男女通用]教科书上用的‘我’ 其实日本人用的不多用于较正式场合一般熟人间使用的话给人的感觉比较斯文わたくし(私)(a da ku xi) [男女通用]根据大家指正修正为: わたし的敬语版一般女性用比较多只有在极正式场合男性才会使用あたし(私)(a da xi)[女性专用]年轻女性大多都使用这个使用平凡的女性自称あたくし(私)(a da ku xi)[女性专用]あたし的敬语版更加正式一点ぼく(僕)(bo ku)[多用与男]谦虚的自称年龄较小的男性用的比较多如果大一点用这个称呼给人的感觉就是比较孩子气挺可爱的那种少数男性向的女孩也用这个おれ(俺)(o lei)[男性专用]东京和日本大部分地区成年男子几乎都是用这个自称的用的最多的是比较随便的自称与长辈等说话时用就显的不礼貌われ(我)(wa lei)[男女通用]比较正式比较书面的自称多用于演讲、开会或者一本正经讨论问题的时候我们最多听到的:我々は……(wa le wa le wa......)わし(wa xi)[老头专用]也不废话了大多老头都这么叫自己的....じぶん(自分) (ji ben) [男女通用]本来的意思是‘自己’ 用在自称的时候差不多相当于‘在下、鄙人’的意思有点自谦的意思比如在军队里面对军衔比较自己高的人报告的时候用称对方为阁下的时候自称就能用这个以下不常用(せっしゃ)(拙者)(sei xia)[男性专用]幕府時代武士的自稱(注: 剑心用的就是这个另外还有个しょうせい(小生)(xio sei)都是日本古代用的)「よ」(予)(yo)比較常聽到的是貴族男性的用法「わらわ」(妾)(wa la wa)比較常聽到的是貴族女性的用法,「まぶらほ」裡的那個貴族幽靈就是這麼用的)うち(u ji也可能是读u qi不清楚问morikawa_300去)關西方面的女孩子自稱,Comic Party裡的猪名川由宇用過)わたす(wa da si)(東北方面的人自稱,魔法遣いに大切なこと裡的菊地ユメ用過) (注:我们这里翻译为:<魔法使注意事项>)オラ(o la)(同上)<你>篇注:对别人的称呼通常不分男女あなた(貴方)(a na da)注:这个词非常微妙最能体现日语的风味教科书上用的对多的‘你’ 比较正式的场合使用一般用汉字写比较多另一个意思是亲密的称呼用与亲密时一般是用平假名写比较多但其实除非是初次见面用如果一般场合熟人之间用说明关系非常亲密比如一对男女互相称对方为あなた的话多半已经H场景过了-_-还有就是妻子对丈夫使用含有‘老公’的意思あんた(a en da)あなた的连音型用于口语中说起来比あなた更随便一点おまえ(御前)(o ma ei)最常用的比较随便的称呼一般都能用不宜对长辈使用きみ(君)(ki mi)和汉语的君完全不一样意思和‘お前’很接近微微比‘お前’ 随便一点不象汉语‘君’有尊敬的意思日语的‘君’是很随便的称呼おのれ(己)(o no lei)うぬ(己)(u nu)这2个不怎么见到也不是很清楚拉哈哈谁能给我解释一下就我知道大约就是比较土的说法(难道是乡下人说的??)なんじ(汝) (nen gi)这个比较正式书面的说法常看到的是用于咒语里面的咒语里面称神、魔一类都是用这个字きさま(貴様)(ki sa ma)看不起的人或者敌人使用还算不上骂人应该常听到的把?てめえ(手前)(tei mei)你这家伙你这混蛋一般说完这个就要开打了。
对倭字的解释
倭字是指中国古代对日本的称呼,也是对日本人的称谓。
倭字最早出现在中国古代史书《汉书·东夷传》中,用来指代东方的一个国家。
后来,倭字成为了对整个日本列岛和日本人的普遍称呼。
然而,由于历史原因以及倭字在日本被视为侮辱性的称呼,现代中国已经不再使用这个字来指代日本。
倭字的含义在历史上常常带有贬义,传统上认为倭是对中国的侵略者,尤其是在中国与日本发生战争时,中国人对日本人的称呼常常带有敌对情绪。
然而,随着中日关系的改善以及两国民众的交流增多,倭字的使用逐渐减少,现代中国人更倾向于使用“日本”作为对日本的称呼。
值得一提的是,倭字在日本历史上也曾经有过使用。
在日本古代,倭字被用来指代日本列岛,直到8世纪末,日本贵族开始使用“日本”来称呼自己的国家,倭字逐渐被废弃。
在日本,倭字也被视为带有侮辱性的称呼,现代日本人通常不会使用这个字来称呼自己或其他日本人。
总的来说,倭字是古代中国对日本的称呼,具有历史和文化背景。
然而,在现代,由于历史和政治的原因,倭字已经不再被广泛使用,而被“日本”取代。
文史:“鬼子、太君、倭寇、倭奴”,日本的这些称呼是怎么来的?中国与日本这两个国家,历史渊源颇深,如今都是世界上举足轻重的国家。
但是在普通国人的心里,对于日本这个国家至今还是心里的一块疤,仇恨似海深,因为自晚清以来,日本侵入我国,干尽坏事,手段之残忍达到了人神共愤的地步。
因此,尽管中日邦交已经正常化多年,但是提起日本,很多人还是鬼子,倭寇的称呼,那么历史上日本国的这些外号“鬼子”、倭寇、太君、倭奴又是怎么来的呢?首先根据历史出场顺序来说,是先有的倭奴然后倭寇,后来才是鬼子、太君。
咱们先说倭奴是怎么来的。
我国古代时文化科技发达,是名副其实的大邦上国,历代王朝天子和士大夫们都对边远地区看不起,因此提起这些地方都是蔑称。
据史书记载,东汉时期,日本派遣使者到中国朝贡,想让汉光武帝刘秀对其国王进行册封,以示正统。
刘秀就随便赐了金印紫授,上面刻着“汉倭奴国王”五个字,从此日本就有了一个“倭奴国”的名字,日本国王称倭王,臣服于汉朝黄帝“倭奴”这个称呼即由此而来。
倭寇的称呼来源于明朝,《明史》最早将“倭”和“寇”一起使用。
在《明太祖实录》一书中,记载了洪武二年倭寇劫掠山东、苏州、崇明的情况。
《明史》中的“倭寇”的“寇”字,最初是用作是动词的含义,表示“侵犯”。
照现代的翻译法,倭寇就是“日本侵略”的意思。
由于明朝倭寇影响的巨大和倭寇行为的长期性,长此以往,日本人整体被赋予了坏人的形象。
“倭寇”也终于成为“日本侵略者”的意思。
《明史》中“倭寇”终于作为名词而被使用,这样日本人的形象从“倭寇”到“倭”,渐渐的成为蔑称。
从此“倭寇”的称谓一直到近代。
鬼子的称呼来源于清朝中后期,清朝年间,不少洋人来中国做买卖,外国的使节来中国觐见清朝皇帝和官员,要求不行跪拜礼,而是按照本国礼仪脱帽弯腰屈膝。
为此闹了很久没有结果。
因为这些人都是黄头发蓝眼睛,跟寺庙里泥塑的鬼怪一样,最后皇帝就自嘲说:不跪就不跪吧,洋人是鬼,鬼走路都是跳,谁见过鬼的腿能打弯的啊?于是洋人对中国皇帝的礼节,一律为鞠躬。
日本礼仪称呼
外国人称呼日本人,最好使用“先生”“小姐”“夫人”。
不要直接称呼还不太熟悉的日本人的名字,因为,在日本,名字只有家里人和非常亲密的朋友之间才能称呼。
在正式场合,可以称呼日本人全名。
在日本国内,“先生”一词常常用来称呼教师、医生、年长者、上级或有特殊贡献的人,对一般人称“先生”会使他尴尬。
在交际场合,日本人的信条是“不给别人添麻烦”。
因此,他们忌讳高声谈笑,但是在外人面前,他们则大都要满脸笑容,而不论自己是否开心。
日本人认为,这也是做人的一种礼貌。
有的时候日本人还会一面与人握手,一面鞠躬致敬,或是仅仅与他人握手为礼。
不过在一般情况之下,日本妇女尤其是日本的乡村妇女,与别人见面时,是只鞠躬而不握手的。
在行见面礼时,日本人讲究必须同时态度谦虚的问候交往对象,常用的见面礼节话有“您好”,“您早”,“晚安”,“再见”,“摆脱了”,“初次见面请多关照”等。
总之,日本人是认为“礼多人不怪”的。
日语里的称呼分为对对方的敬语和对自己的谦语.称呼对方家人的敬语:ぉ父さん( o to u san) -- 父亲ぉ母さん(o ga a san) -- 母亲ご主人(go xiu jin) --丈夫奥さん(o ku san) --妻子娘さん(mu si me san) -- 女儿息子さん(o si ko san) --儿子ぉ兄さん(o ni i san) --哥哥,兄(包括堂兄,表兄)ぉ柿さん(o ne e san) --姐姐(包括堂姐,表姐)妹さん(i mo u to san) -- 妹妹(包括堂妹,表妹)弟さん(o to u to san) -- 弟弟(包括堂弟,表弟)在别人面前称呼自己的家人用:はは(ha ha) --妈妈ちち(qi qi) --爸爸ご主人(go xiu jin) --丈夫家内(ka na i) --妻子娘(mu si me ) --女儿息子(o si ko ) --儿子兄(o ni) --哥哥,兄(包括堂兄,表兄)柿(a ne ) --姐姐(包括堂姐,表姐)妹(i mo u to ) -- 妹妹(包括堂妹,表妹)弟(o to u to ) -- 弟弟(包括堂弟,表弟)第一人称1.私わたしwa ta shi教科书上所教的第一个指代“我”的词,男女通用虽说官方规定里是最正统的,其实日本人用的不多(至少玩Game中出现频率没おれ啊あたし高)有人说男性用的话常常会有小受的感觉(汗),其实没那回事。
2.私わたくしwa ta ku shiわたし的敬语形式,不常用,一般有教养的女性多用。
只有在极正式的场合男性才会使用3.あたし a ta shi口语中年轻女性专用,男性用的话......那就是伪娘(例如瑞穗姐姐)或干脆是人妖あたい a ta iあたし的音变化一种,主要是东京老街妇女和幼儿使用。
4.あたくし a ta ku shiあたし的敬语形式,更正式一点。
5.僕ぼくbo ku年龄较小的男性多用,口语。