商务英语翻译 开题报告
- 格式:docx
- 大小:21.18 KB
- 文档页数:3
商务英语翻译测试理论与实践研究的开题报告题目:商务英语翻译测试理论与实践研究研究背景和意义:随着中国企业的国际化进程不断加快,商务英语翻译在跨文化交流中扮演着越来越重要的角色。
商务英语翻译测试则是对商务英语翻译能力进行评估和衡量的重要手段之一。
然而,当前商务英语翻译测试中存在一些问题,比如测试的科学性、客观性和有效性等。
因此,深入研究商务英语翻译测试的理论和实践价值非常重要。
研究目的和内容:本研究旨在研究商务英语翻译测试的理论和实践,探讨如何提高商务英语翻译测试的科学性、客观性和有效性。
具体研究内容包括:1. 商务英语翻译测试的理论体系:包括商务英语翻译测试的定义、特点、类型、步骤和评价标准等方面的内容。
2. 商务英语翻译测试的实践研究:通过收集和分析实际商务英语翻译测试数据,评估商务英语翻译测试的科学性、客观性和有效性,并提出改进方案。
3. 商务英语翻译测试的应用研究:研究商务英语翻译测试在企业跨文化交流中的应用,探讨如何利用商务英语翻译测试提高企业跨文化交流的效率和质量。
研究方法:本研究将采用文献研究、案例分析和实证研究方法。
其中,文献研究主要是通过查阅相关文献、书籍、论文等,收集商务英语翻译测试的理论和实践方面的研究成果;案例分析将对现有商务英语翻译测试的案例进行系统分析和比较;实证研究将通过对实际商务英语翻译测试数据的收集和分析,探讨商务英语翻译测试的实践问题,并提出改进方案。
研究预期成果:本研究的预期成果包括:1. 对商务英语翻译测试的理论进行深入分析和探讨,建立相对完整的商务英语翻译测试理论体系。
2. 对商务英语翻译测试的实践问题进行深入分析和研究,提出针对性的改进措施。
3. 探讨商务英语翻译测试在跨文化交流中的应用,为企业提供跨文化交流解决方案。
4. 发表学术论文和著作,为商务英语翻译测试的学术研究提供参考和借鉴。
商务英语开题报告一、引言商务英语是指应用于商务场合的英语语言技能。
随着全球经济的发展和国际贸易的日益频繁,商务英语的重要性也变得越来越突出。
在现代商务环境中,掌握商务英语不仅对个人发展有利,还对企业的国际化运作起到关键的支持作用。
本文旨在探讨商务英语的重要性以及如何提高商务英语能力的方法。
二、商务英语的重要性1.国际化交流的需求:随着全球化时代的到来,跨国贸易和国际化合作越来越常见。
在与外国商务伙伴的沟通中,用英语进行有效交流已成为必不可少的技能。
2.职业发展的机会:掌握商务英语可以扩大职业发展的机会。
在跨国公司或国际性组织中,具备良好的商务英语能力将使个人在职场竞争中占据更有利的位置。
3.信息获取的渠道:英语是国际间信息传递的重要工具。
通过掌握商务英语,我们可以更快速地获取最新的商业信息,并获得商业机会。
三、提高商务英语能力的方法1.学习英语基础知识:商务英语是在英语基础上的延伸和应用,所以要首先扎实掌握英语的基础知识,包括语法、词汇、听力、口语和阅读等。
2.商务英语课程的学习:参加商务英语培训课程可以在较短的时间内提高商务英语能力。
通过系统学习商务英语专业知识和商业用语,可以更好地适应商务英语交流环境。
3.阅读商业杂志和报纸:阅读商业杂志和报纸是提高商务英语能力的有效方法。
通过阅读有关商务领域的文章,我们可以了解商业用语和专业术语的应用,并提高词汇量和理解能力。
4.参加商务活动和会议:参加商务活动和会议可以提高商务英语口语能力和人际交往能力。
在这些场合中,我们将有机会与商业精英们进行交流,并学习他们的商务英语表达方式。
5.使用商务英语交流工具:通过使用商务英语交流工具,如电子邮件、电话和视频会议,我们可以提高书面和口头交流能力。
通过实际应用,我们将更好地理解商务交流的规范和技巧。
四、结论商务英语在当今全球化的商业环境中具有重要的地位。
掌握商务英语能力对个人发展和职业发展都有积极的影响。
通过学习英语基础知识,参加商务英语课程,并通过多种途径提升商务英语交流能力,我们可以提高商务英语能力,更好地适应现代商务环境。
开题报告英语商务英语中的委婉表达及其翻译一、论文选题的背景、意义(所选课题的历史背景、国内外研究现状和发展趋势)在和平年代,社会稳定繁荣,人们倾向于使用礼貌的、优雅的词汇,委婉语的数量就随之增加。
18、19 世纪,经济快速发展,社会高度文明,委婉语的使用达到高峰,这要归因于中产阶级的出现和壮大,中产阶级为提高社会地位,努力美化自己的语言,委婉语也就随之发展。
18 世纪中期,妇女受到极大尊重,“Ladies and Gentlemen”就是在此时取代了“Gentlemen and Ladies”。
在很多国家,人们从小受到的教育就是,有妇女在场,要注意措辞。
这也在很大程度上推动了委婉语的发展。
从根本上说,禁忌语是委婉语的基础。
在原始社会,人们无法解释诸如死亡、疾病和一些超自然现象,名字有时被看成是事物的延伸。
那些与无法解释的事物相联系的名字都成为禁忌语。
对普通人来说,必须谈及这些事物时,最安全的方法就是换一个名称。
在很多文化中,神和魔鬼都是禁忌语,为了避免直接提及,人们用“gosh”或“golly”代替“God”,用“dickens”或“old Dick”代替“devil”。
由此,我们可以大胆地说“正是禁忌语或禁忌思想的存在激发了委婉语的诞生”。
在现代社会,人们对死亡的恐惧是关于死亡的委婉语大量存在的原因。
使用委婉语使人们感到远离恐惧,似乎也能确保他们的安全、幸福、健康和好运。
委婉, 是语言使用中人们协调人际关系的一个重要手段, 委婉语也是人类语言中的一种普遍现象。
多年来,众多翻译学家和学者分别从不同角度,如委婉语的构成方式,委婉表达与礼貌原则,委婉语的交际功能等方面,取得了不错的研究成果。
李太志(2006)运用现代语言学理论对商务英语言语修辞艺术进行了多维观照,先从大的方面阐述说明了商务英语文体、语体等修辞问题,后从小的方面分析探讨了商务英语语音、词汇、句子、篇章等修辞现象、修辞规律和修辞授巧。
王恒恩(2008)根据委婉表达与礼貌原则提出了3个标准以区分英语语言在使用中礼貌程度的语用等级:损益程度等级、选择程度等级和间接程度等级。
英语翻译开题报告题目:商务英语翻译中的文化差异一、国内外研究状况语言作为社会的产物,作为人类历史文化的结晶,它凝聚了整个民族的社会意识、风俗习惯、历史文化等人类社会所有的特征。
不同的文化传统和文化背景使得人们在思维方式、行为准则、价值观念和生活方式等方面存在着文化差异。
李禾认为进行国际商务英语翻译时必须特别注意文化差异,必须在外国文化和本国文化中找到一个切合点。
按照翻译原则,做出适当的调整,使带异国情调的东西在译入语中得以再现。
因此,从事国际商务的翻译人员必须了解掌握本国与异国的民族文化差异,并设法使这些差异在传译过程中消失,同时在译入语中找到准确的词语,使异国文化在译入语中再现。
语言是文化的一部分,又是文化的载体,它对文化起着重要的作用。
语际翻译不仅是两种语言的互相交换,也是两种文化的传递。
文化在翻译中是不可忽视的因素。
胡艳玲认为商务英语作为英语中的一种有着自身的特点,在进行商务英语翻译之前应该了解商务英语的特点。
首先,商务英语语言专业化。
在商务英语交流中大量的会用到商务方面的专业词汇、专业术语。
在进行翻译的时候应该了解对这些专业词汇的文化内涵,直白的进行翻译往往会偏离其本意。
其次,商务英语语言的准确性。
在商务英语交流中一定要注意语言的准确性,决不能含糊其辞。
特别是在商务信函、商务合同中。
所以,在进行翻译时必须将文化背景考虑在内,以保证翻译的完整性。
此外,商务英语的语言要礼貌、得体、简短精悍。
正是商务英语自身的特点决定了商务英语翻译中文化的重要性。
邵洁认为文化是一种现象,每一个社会都由于其相应的文化,语言是文化的组成部分,是文化的载体,使用不同语言的民族之间必然存在着文化差异,这种文化差异会造成翻译的困难,翻译作为文化交际的重要手段之一,是和文化紧密结合在一起的,而语言又是与文化相互交叉,相互渗透的,语言作为文化信息的载体,可以突破时空限制,承载文化信息的多方面内涵。
因此在语言转换中,翻译是译者将一种语言文字所蕴含的意思用另一种语言文字表达出来的文化活动,是一种忠实于原文的再创作,而不是简单的将词和句进行转移,从这一点看,翻译是一种具有性,创造性的艺术,但由于各个民族在制度,地理环境,风俗习惯,宗教信仰以及文学等方面都存在文化差异,在翻译过程中如何对待和处理这些文化差异,无论在理论上还是实践上都具有一定的现实意义。
商务英语毕业论文开题报告商务英语毕业论文开题报告2篇商务英语毕业论文开题报告1题目:On the Characteristics & Translating Skills of English Advertising(英语的特征和翻译)选题依据及研究意义:随着经济全球化的进一步加快,国际经济的进一步发展带动了广告业的腾飞,英语广告翻译日益成为翻译学研究的重要组成部分,广告翻译的发展对国际贸易的发展不言而喻。
广告是商战中的有力的武器,广告英语是一种专门用途的英语,他与普通英语有着较大的差别,本文结合大量的实例,从广告英语的语法特点、句法特点和修辞特点三方面分析了广告英语的特点,并浅析了其翻译策略。
英语广告翻译作为翻译学的一个新的领域,引起了众多的翻译工作者和研究人员的注意,发展仍然不够成熟和完善,这篇论文正是针对这一系列的问题提出了英语广告的特点和英语广告的翻译策略等重要意义的课题。
从而为英语广告的翻译提供了有效的途径,为众多的翻译工作人员提供了重要的借鉴,同时也推动广告业及广告翻译事业的长足发展。
选题的研究现状:对于商务沟通中的策略,曾有两语言学家提出过。
美国语言学家格莱斯于1967年提出的礼貌被称为“合作原则”。
此原则中,会话双方需要共同遵守的原则包括数量、关系、质量和方式几个准则。
有了“合作原则”,交易双方所说的话就不会逻辑混乱,说话者和听话者能顺畅沟通,以达到成功交际的目的。
20世纪80年代,在合作原则的基础上,英国语言学家利奇又提出了著名的“礼貌原则”,其主要内容为:通过减少自身利益,使对方从中获得更大利益的方式获得对方好感,推进合作,使对方从中获得更长远的利益。
总而言之,“合作原则”和“礼貌原则”都是要求商务信函中要坚持礼貌策略,以达到维护交易各方地位均等、关系友好的目的。
拟研究的主要内容:1.礼貌、礼貌原则和商务英语的表达原则;2.商务英语信函的写作原则3.礼貌原则在商务英语写作中的具体应用;4.商务英语信函语言表达形式中礼貌的表现。
商务英语翻译论文开题报告第一篇:商务英语翻译论文开题报告OutlineThe translation of business letter and contract 商务英语信函与合同的翻译Abstract: 摘要:Key words: 关键词:Contents : Introduction :Chapter one: The translation of Business letter1.1:The brief introduction of business letter商务英语信函简介1.1.1:The importance of business letter and translation英语商务信函及其翻译的重要性1.1.2:The elements of english business letter英语商务信函的构成要素1.2:The language character of business letter英语商务信函的文体和语言特征1.2.1: 英语商务信函的词汇特征1.2.2商务英语信函的篇章结构特征1.3:英语商务信函翻译中的文体对等1.3.1:语言的简洁规范1.3.2:译文使用书面语要做到礼貌诚恳1.3.3:尽量使用商务用语,体现商业风格Chapter two: The translation of Business contract 2.1:商务合同的基础知识 2.1.1: 概念与文体2.1.2: 商务合同的主要内容 2.2.:合同英语的词汇特点几翻译要点2.2.1:用词专业,具有法律意味 2.2.2: 用词正式,准确2.3:合同英语的句法特点及翻译要点2.3.1:长句及其翻译2.3.2:条件句及其翻译 2.4: 商务合同的翻译标准2.4.1:准确严谨 2.4.2: 规范通顺Conclusion: Acknowlegements: Bibliography :第二篇:英语翻译论文开题报告英语翻译论文开题报告时间:2015-03-12 来源:未知作者:1025 点击: 354 次论文题目:About Transform of Parts of Speech in Translation论翻译中词性的转换本选题国内外研究现状及研究意义:翻译是语言交流过程中沟通不同语言的桥梁和消除语言差异的途径,把握汉英两种语言之间的相互转换尤为重要。
商务英语专业开题报告范文论文题目a receptor-oriented study on the chinese-english translation of public signs接受者角度下的公示语英译(一)基本思路(包括选题来源、解决的主要问题、基本内容、意义方法等,不少于300字)when we review resent year’s developments in china, for example, the acceding to wto, XX beijing olympic, XX shanghai expo, XX guangzhou asian games and so on, we found out that china had become more and more important in the world and faced bigger challenges. millions foreigners come to china every year. they travel here, eat here, play here, do business here, even live here, but sometimes most of them are confused with the public signs, because the signs transmit different meanings. there may be misunderstanding among cultures, distinct expressions of languages or different messages to the receptors. as far as the public sign is concerned, it is a kind of language to the public. but those wrong translations damage the basic function.the famous translator nida used to say, the relationship between receptor and message should be substantially the same as that which existed between the original receptor and the message. in my mind, the translation of public signs should focus on the readers, and during the translation, we should apply the relevant policies to bring the readers’ aesthetic judgment into play and to achieve the basic function of public signs.in this thesis, we will discuss the features of public sign and typical structures about english public sign. in addition, the thesis will analyse the factors, for example, culture, language, religion,and so on, which influence the translation through the translator and the reader. how to make the english signs be accepted more than correct is the main part in the thesis. several suggestions will be represented. they may be useful in the work of translation on public signs one day.i hope the thesis will be helpful not only on the base of theory, but also in the aspect of practical application.(二)撰写提纲1.introduction2.literature review2.1 definition of public sign2.2 features of english public sign2.3 receptor-oriented theories3.factors influencing the c-e translation of public sign3.1 the factors from the translator3.2 the factors from the receptor4.how to translate chinese public signs from perspective of the receptor4.1 suggested principles4.2 suggested methods4.3 suggested process5.conclusionbibliography(三)预计主要创新点my new views about the study on the c-e translation of public signs from the english receptor’s perspect ive. this thesis include not only professional definitions, vivid examples but also deep analyses. the main part, which tells the methods about how to translate correctly, is the shining point.(四)进程安排january, XX brainstorm, reading and analyzingapril 15, XX to finish the first draftapril 29, XX to finish the second draftmay 9, XX to finish the final draft(五)参考文献(研究性论文不少于20篇,其中英文需4篇)eugene, nida. language and culture—contexts in translating [m].上海外语教育出版社, XX.newmark,peter.approaches to translation [m].上海外语教育出版社, XX.nord, christiane. translating as a purposeful activity: functionalist approaches explained [m].上海外语教育出版社, XX.power, carla. not the queen's english [m]. newsweek international march edition, XX.shattleworth mark and cowie moira,dictionary of translation studies [m].上海外语教育出版社, XX.卞正东. 《论标识语的翻译》 [j]. 上海翻译, XX, 1.姜丽. 《接受者视角下的中文公示语翻译》 [d]. 东北师范大学, XX: 贾晓燕,童曙泉. 《街头英文标志亟待规范》 [n]. 北京日报, XX, 10.栗长江. 《公共标识语和警告语的英译》 [j]. 中国翻译, XX, 3.吕和发. 《谈公示语的语言特点与汉英翻译》 [n]. 北京第二外国语学院学报, XX, 5.吕和发. 《公示语的汉英翻译》 [j]. 中国科技翻译, XX, 1.倪传斌. 《标记语的英译原则及实例分析》[j]. 上海科技翻译, 1998, 2.仇全菊. 《公示语及其翻译》 [d]. 山东:山东大学外语学院, XX.王颖, 吕和发. 《公示语汉英翻译》 [m]. 北京:中国对外翻译出版公司, XX.吴伟雄. 《中文标语英译的语句特点与现场效果》 [r]. 北京:首届全国公示语翻译研讨会, XX.吴小忠. 《公示语翻译的可接受性原则的实现手段》 [j]. 科学之友,XX, 8.杨全红. 《也谈公示语翻译》 [j]. 中国翻译, XX, 6.易彩纯. 《汉英公示语翻译的可接受性研究》 [d]. 中南大学, XX: 钟俊, 邝江红. 《从接受角度看桂林市公示语英译问题》[n]. 安阳工学院学报, XX, 1.。
从语篇分析看商务英语翻译策略的开题报告
商务英语翻译在国际贸易、商业交流等领域具有重要作用,而商务
英语翻译策略则是提高翻译质量、准确传递信息的关键。
本开题报告旨
在通过语篇分析的方式,探讨商务英语翻译策略的研究。
首先,本报告将从商务英语语篇特点入手,探讨商务英语翻译策略
的选择。
商务英语语篇具有很强的实用性和专业性,常涉及到商业合同、广告宣传、商务会谈等多种语篇类型。
因此,对于商务英语翻译,译者
需要针对不同的语篇类型采用不同的翻译策略,如对于商业合同,需要
保持准确无误,同时考虑语法、用词、格式等细节;对于广告宣传,则
需要考虑如何更好地传递信息、激发消费者购买欲望等。
其次,本报告将探讨商务英语翻译中的文化因素与翻译策略的关系。
商务英语涉及到跨文化交流,因此在翻译过程中需要注意文化差异的存在。
在提高翻译质量的同时,还需要遵循世界通行的商业惯例和规范,
并避免出现因翻译不当而导致的交际障碍。
最后,本报告将借助实例,分析商务英语翻译策略的应用。
商务英
语翻译中的文本类型多样,因此需要采用不同的翻译策略。
本报告将以
商务合同、商业谈判、商务演讲等文本类型为例,阐述相应的翻译策略
和注意事项,从而为商务英语翻译提供参考和指导。
综上所述,本报告将通过语篇分析的方式,探讨商务英语翻译策略
的选择、文化因素与翻译策略的关系、以及策略应用等方面,希望对商
务英语翻译的研究和实践具有参考价值。