中西文化视角下的广告语翻译
- 格式:ppt
- 大小:7.62 MB
- 文档页数:4
中英文广告语翻译论文英汉本科生毕业论文(设计)论文(设计)题目:中英文广告语的翻译系别:专业 (方向):英语(国际商务)年级、班:学生姓名:指导教师:年月日中英文广告语的翻译摘要众所周知,在市场竞争日趋激烈的今天,想让自己的商品在众多同类竞争者中脱颖而出,吸引消费者,除了产品本身的品质外,广告必不可少,而在市场环境国际化的大背景下,恰当的广告语言,尤其是面向不同国家,不同语言,不同文化的消费者时如何准确,贴切的宣传自己的商品,更是重中之重。
随着全球经济一体化趋势的日益显著,国际间的商品流通日渐频繁,为了开拓国际市场,各个国家竞相推销自己的产品,其中一个重要的促销手段就是利用广告将本国的商品和厂商的声誉向国际推广。
由于国内不少企业没有充分认识到英文广告应当如何创作,将广告随便找个懂外语的人来翻译,而不是交给专业人士进行策划,因此译文质量难免不高。
部分广告主对外文一知半解,外行指导外行,使译文质量更加难以保证。
因此有的译员在处理广告翻译时机械对译,死扣字眼,削足适履,造成各种各样的错误本文从中西方文化差异及广告语言的特殊性方面入手,集中阐述中英文广告语言使用的异同以及产生这种差异的原因和避免这种差异的方法。
[关键词] 英汉广告语翻译跨文化差异ABSTRACTNowadays as we know, there are more and more acute marketing competition, under this condition, a good quality will be necessary if you want to make your commodity blooming and attractive to the consumer among millions of other competitors, besides ,a successful advertisement is also a very important part. Inthis international marketing environment, a proper advertise, especially when facing various consumers with different nationalities, different languages and different custom background, how to advertise your merchandise in a proper andefficient way is the most important thing from other importances.With the influence of global economy combination, there has been more and more businesscommunications among different nations, everyone aim at developing the market abroad by promoting the sale of their productions, one of the extremely importance is to make their own production and manufacturers famous all over the world by advertising.We cannot deny that many of the civil enterprises haven’t realized how to create an English advertisement, and search for help from an inexpert translator instead of professional agency, that leads to a poor quality of the advertisement translation. Some of the translation consignor knows little about English, inexpert helps inexpert, the quality of the translated advertisement will not be assured, and so that, many of the translator did a poor work with various intolerable mistakes. This thesis start with the differences and the specialty of the advertise language, concerningabout the diversities between Chinese and English advertise language use, the reason of the diversities and the way of solve the problem.[key Words] English-Chinese advertise language translation two cultures diversity目录一、关于广告............................................................................................................(4) 1、广告的定义.. (4)2、广告的起源 (4)3、广告文化二、广告语言 (5)1、中西方文化差异 (5)2、中西方语言差异 (6)3、文化差异对广告语言的影响 (6)三、中英文广告语互译 (7)1、背景及其现状 (7)2、翻译案例与技巧分析 (7)四、心得体会与结论 (10)参考文献 (11)致谢 (11)中英文广告语的翻译一、关于广告1、广告的定义广告是一种经济行为,有明确的商业目的,它最重要的功能是促销功能,同时广告也是一种文化交流。
中西文化差异下的英语习语翻译因为生存环境、习俗、宗教信仰及历史典故等方面的原因,英汉习语体现了两种语言间的巨大文化差异。
本文简单提出了几种英汉习语的翻译方法,以期使人们领略不同民族语言文化发展和演变的过程,更好地实现语言间的转换与交流。
标签:英语习语文化不同翻译一、习语的概念及特性习语是约定俗成的,是民族文化、社会生活长期演化发展,继而影响语言发展演变的结果;习语在语义上具有隐含性,其意思通常不能直接从字面推得,而要与其产生的特定历史背景和文化背景结合起来加以诠释;习语在语域上可以是谚语、俚语、套语、俗语等,可以有语体之分。
二、英汉习语的文化差异1.生存环境的差异习语含有丰富的民族地方色彩,其中大部分是当地人们家喻户晓的事情,当地人都能明白其中的内涵,而外国人却不知所云。
比如:中华民族在亚洲大陆生活繁衍,人们的生活离不开土地。
中国的文化与农业有很大的关系,例如“瑞雪兆丰年”、“拔苗助长”等等;而英国是一个环岛国家,四面环海的地理优势使得他们的渔业十分发达,航海业也曾领先于其他国家,因此英语中就产生了大量和航海有关的习语,如keep one’shead above wate(奋力图存)等。
在汉语的文化氛围中,“东风”即是“春天的风”,象征着进步、蓬勃向上。
而英国地处西半球,北温带海洋性气候,西风从大西洋吹来,吹绿了英伦诸岛。
英国著名诗人雪莱的《西风颂》正是对春的讴歌,表现了对人类美好未来的乐观态度。
2.习俗差异英汉习俗差异是多方面的,并由此产生了不同的生活习惯、生产方式以及对于动物的不同情感态度上。
比如狗,狗在中国文化中是一种低贱的动物。
汉语中与狗有关的词句大都含有贬意,而且狗的贬义形象在汉语言文化中根深蒂固。
而在西方英语国家,因为狗被当作人类最忠诚的朋友而被人们所钟爱。
英语中有关狗的词句以褒义为主,含有贬义的也是因为受到其他语言的影响。
在英语习语中,常用拿狗来比喻成人的行为。
如Every dog has his day(每个人都会有得意的一天),You are a lucky dog(你是一个幸运儿)等等。
1.英语广告语的特点1.1简练 Brief广告,由于受到时间、资金等多方面因素的影响,总是希望在最短的时间内吸引观众的注意力。
很多世界驰名的英语广告,都是以简练取胜的:Drives wanted. (大众汽车) Your true choice. (AT&T电话公司) Passion for the road. (马自达汽车) Makes dreams come true. (迪斯尼乐园)Let us make things better. (飞利浦电器)在简练这方面,广告有以下特点:1.1.1多用口语: 口语的运用,使广告具亲和力。
在广告中会尽量采取人们在日常生活中使用的口语,并多使用一些小词汇(small words),以更贴近观众。
My goodness! My Guinness!Guinness啤酒的广告,“my goodness”表示惊讶,这个组合形象生动,易于记忆。
俚语和非正式英语也常出现在广告中。
下面是一则推销微波炉的广告,用词简单,口语化很强。
“gotta”为俚语,相当于“got to”,让人觉得很贴近生活。
I couldn’t believe it! Until I tried it!I’m impressed by it!You’ve gotta try it! I love it!1.1.2多用简单句,明快有力: 简单句地运用,能使顾客的心与广告一起舞动。
下面这则广告就体现了简明的特点:The Armco vacuum learner cleans rugs and drapes. It cleans hard surfaces like woods and vinyl floors. Even cement. The Armco vacuum cleaner is smooth and quiet. Try it! Make your floorssparkle with new cleanliness.1.1.3多用省略句,突出关键词。
从广告语言特点看中英文化差异申竹英【摘要】广告充斥着现代社会的每一个角落。
广告语言作为文化的载体,展现着不同国家和民族的文化特征及文化价值观。
基于中英文化差异,中英广告语在语言风格、句子结构和价值观方面也各不相同。
研究这些风格迥异的遣词造句,有助于我们更深层次地了解广告语所折射出的中英文化异同,尤其对广告语在国内及国际市场的成功具有一定的指导意义。
%Advertisement is seen everywhere in modem society. As the carrier advertisement show different cultural characteristics and values of nations. Based British cultures there are differences in language of culture, the languages of on differences in Chinese and styles, sentence structures and cultural values in their advertisements. The study of these different styles in the choice of words and building of sentences helps us know more profoundly about differences between Chinese and British cultures reflected from the advertisements, which is particularly beneficial to the success of advertisements in both the domestic and international markets.【期刊名称】《太原师范学院学报(社会科学版)》【年(卷),期】2012(011)005【总页数】3页(P108-110)【关键词】广告语;文化差异;价值观【作者】申竹英【作者单位】太原工业学院外语系,山西太原030008【正文语种】中文【中图分类】H0-05一、引言随着社会的飞速发展,广告已成为将产品推向市场的最便捷方式之一。
不同语言的广告文案1. English:Introducing Our Revolutionary Product - Experience the Future Today!Are you tired of mundane routines? Are you seeking a transformative experience? Look no further. Our revolutionary product is here to revolutionize your life! With cutting-edge technology and innovative design, we bring you the future today. Say goodbye to old limitations and hello to endless possibilities. Embark on a journey that will change the way you see the world. Experience the power of our product and embrace the future!2. French:Découvrez une Nouvelle Dimension de Plaisirs – Vivez l'Instant Présent !Vous en avez assez de la routine quotidienne ? Vous recherchez une expérience transformative ? Ne cherchez plus. Notre produit révolutionnaire est là pour révolutionner votre vie ! Grâce à une technologie de pointe et un design innovant, nous vous apportons le futur dès aujourd'hui. Dites adieu aux anciennes limitations et bonjour aux possibilités infinies. Embarquez pour un voyage qui changera votre perception du monde. Découvrez la puissance de notre produit et embrassez le futur !3. German:Entdecken Sie ein Neues Maß an Freude – Erleben Sie den Moment!Sind Sie es leid, von Alltagsroutinen gefangen zu sein? Suchen Sie nach einer transformative Erfahrung? Suchen Sie nicht weiter. Unser revolutionäres Produkt ist da, um Ihr Leben zurevolutionieren! Mit modernster Technologie und innovativem Design bringen wir Ihnen die Zukunft schon heute. Verabschieden Sie sich von alten Einschränkungen und begrüßen Sie endloseMöglichkeiten. Machen Sie sich auf eine Reise, die Ihre Sichtweise auf die Welt verändern wird. Erleben Sie die Kraft unseres Produkts und umarmen Sie die Zukunft!4. Spanish:Descubre una Nueva Dimensión de Placer – ¡Vive el Momento Presente!¿Estás cansado de las rutinas mundanas? ¿Buscas una experiencia transformadora? No busques más. ¡Nuestro producto revolucionario está aquí para cambiar tu vida! Con tecnología de vanguardia y diseño innovador, te traemos el futuro hoy. Di adiós a las limitaciones antiguas y da la bienvenida a infinitas posibilidades. Embárcate en un viaje que cambiará la forma en que ves el mundo. ¡Experimenta el poder de nuestro producto y abrazael futuro!5. Mandarin Chinese:感受全新体验–未来即在眼前!厌倦了乏味的日常生活吗?渴望一种变革性体验吗?别再找了。