马克思《致 燕 妮》doc
- 格式:doc
- 大小:13.50 KB
- 文档页数:4
马克思给燕妮的情诗爱之歌《给燕妮》是马克思写给妻子燕妮的一首情诗。
他们高尚爱情给我们带来的是对爱情的向往和心灵的振颤。
【原诗】《给燕妮》作者:马克思(一)燕妮,你笑吧!你会惊奇为什么在我所有的诗章里只有一个标题:《给燕妮》!要知道世界上唯有你对我是鼓舞的泉源,对我是天才的慰藉,对我是闪烁在灵魂深处的思想光辉。
这一切一切呀,都隐藏在你的名字里!燕妮,你的名字——每一个字母——都显得神奇!它发出的每一个音响是多么美妙动听,它奏出的每一章乐曲都萦绕在我耳际,仿佛是神话故事中善良美好的精灵,仿佛是春夜里明月熠熠闪耀的银辉,仿佛是金色的琴弦弹出的微妙声音。
(二)尽管书页数不尽,我也能让你的名字把千千万万卷书籍填满,让你的名字在里面燃起思想的火焰,让战斗意志和事业的喷泉一同迸溅,让现实生活永恒的持久的真理揭晓,让整个诗的世界在人类历史上出现,那时愿旧世纪悲鸣,愿新时代欢欣。
让宇宙啊,亿万斯年永远光芒不息!燕妮的名字,哪怕刻在沙粒般的骰子里,我也能够把它念出!温柔的风送来了燕妮的名字,好象给我捎来了幸福的讯息,我将永远讴歌它——让人们知悉,爱情的化身啊,便是这名字燕妮!(三)言语是什么?难道是为了表达碌碌无为?难道是为了传播荒诞无稽?它是否述说出高贵的感情?而我的爱情啊,是个魁伟的巨人,它能倒海翻江,它能把高山夷乎!啊,言语!你这精神宝库的偷儿!可以把一切都缩小和贬低,唯独只爱尽情地歌颂赞美,人们不愿公开张扬的秘密。
燕妮!要是我能控制迅雷的轰鸣,要是我能掌握语言的精灵,我便要在整个世界的高空,用耀眼的闪电编织成文字,向你表达我的忠心的爱情,让全世界长久地把你牢记!【创作背景】卡尔·马克思1818年5月5日出生于摩塞尔河畔特利尔的一个普通市民家庭,出生贵族的燕妮·冯·威斯特伦的家离马克思的家只有几分钟的路程。
传世情书--马克思致燕妮传世情书--马克思致燕妮我的亲爱的:我又给你写信了,因为我孤独,因为我感到难过,我经常在心里和你交谈,但你根本不知道,既听不到也不能回答我。
我的照片纵然照得不高明。
但对我却极有用.....你好像真的在我的面前,我衷心珍爱你,自顶至踵地吻你,跪倒在你的眼前,叹息着说:“我爱你,夫人!”暂时的别离是有益的,因为经常的接触会显得单调,从而使事物间的差别消失。
甚至宝塔在近处也显得不那么高,而日常生活琐事若接触密了就会过度地胀大。
热情也是如此。
日常的习惯由于亲近会完全吸引住一个人而表现为热情。
只要它的直接对象在视野中消失,它也就不再存在。
深挚的热情同于它的对象的亲近会表现为日常的习惯,而在别离的魔术般的影响下会壮大起来并重新具有它固有的力量。
我的爱情就是如此。
只要我们一为空间所分隔,我就立即明白,时间之于我的爱情正如阳光雨露之于植物--使其滋长。
我对你的爱情,只要你远离我身边,就会显出它的本来面目,像巨人一样的面目。
在这爱情上集中了我的所有精力和全部感情。
我又一次感到自己是一个真正的人,因为我感到了一种强烈的热情。
你会微笑,我的亲爱的',你会问。
为什么我突然这样滔滔不绝?不过,我如能把你那温柔而纯洁的心紧贴在自己的心上,我就会默默无言,不作一声。
我不能以唇吻你,只得求助于文字,以文字来传达亲吻...诚然,世间有许多女人,而且有些非常美丽。
但是哪里还能找到一副容颜,它的每一个线条,甚至每一处皱纹,能引起我的生命中的最强烈而美好的回忆?再见,我的亲爱的,千万次地吻你和孩子们注:卡尔.马克思与燕妮的爱情早已脍炙人口。
这位写过《资本论》并把毕生精力都献给了无产阶级革命事业的伟人也会写出如此缠绵。
热烈而细腻的情书。
经常在外奔波、流亡不能厮守在妻子身边的马克思总是再忙也忘不了用他的生花妙笔向燕妮表达他的爱情,这封情书是马克思在英国曼彻斯特与思格斯一同工作时写给燕妮的。
《致燕妮》感悟马克思与燕妮爱情故事是很多中国人耳熟能详的。
最近,再次拜读了马克思的《致燕妮》,颇有感触,心悟深切,心潮澎湃,不得不发,拙思有限,只能共享点滴所思所想。
马克思的成功,除了有一个坚定地志同道合的恩格斯之外,还有一个在他的人生中更重要的人,她陪伴着马克思走过辉煌的一生,也是马克思主义创立的卓著功勋者。
可谓“执子之手与子偕老”,这就是马克思最爱的夫人燕妮。
燕妮用一生的感情,深深的爱着马克思。
虽然马克思和燕妮的家庭环境有天壤之别,燕妮是豪门之后,也是远近闻名的美女,这丝毫没有改变燕妮对马克思的敬仰与爱戴,马克思的才华深深吸引着燕妮,使她义无反顾的放弃优越的家庭环境,跟着马克思颠沛流离,远走他乡,过着极其艰难的困苦生活,燕妮却从无半句怨言。
悉心照料马克思的日常生活,她不但是马克思的生活伴侣更是马克思的精神支柱。
马克思的《资本论》就是在燕妮的校对和整理下,才最终得以出版。
马克思燕妮相濡以沫,给马克思生活上精神上最大慰藉,使马克思能全身心的工作,完成了马克思主义的伟大理论。
马克思与燕妮的故事,说明了真正爱情的无比伟大。
爱情不光是物质基础上的,也有精神层面基础上的。
后者的爱情才更令人仰慕和敬佩。
物质基础的爱情会随着经济基础的垮台而坍塌,因为这种爱是寄生在物资基础上的,像寄居蟹离开了寄居的螺壳一样,无法生存。
精神层面的爱情才会经得起人世间的所有变化,而不离不弃,坚守一生。
为什么马克思与燕妮的爱情能流芳百世,享誉千古。
是他们无私的爱,震动了世人的人性与人心。
是他们对共同理想的执着追求,他们才是名副其实的一生钟情加情投意合的典范。
所以,雄厚的学识才是爱情的最可靠的基础,经济条件也是基础,但不是唯一的基础,二者不相矛盾,如果由二者基础上建立的爱情,精神层面一定会站在首位。
马克思与燕妮的爱情故事为我们留下了什么呢?就是广博深专的去攫取知识,如李大钊所言“知识是引导人生到光明与真实境界的灯烛。
”爱情不光需要物资的点缀,更需要精神上的持久。
马克思与燕妮的爱情故事马克思的爱人燕妮是特利尔城里有名的美女,相识时马克思4岁,燕妮8岁。
他们是儿时的邻居,并在那是建立了深厚的感情。
17岁的马克思在上大学之前秘密与燕妮订婚,当时燕妮21岁。
在苦等马克思7、8年后,他们终于在1843年结婚,并相守一生。
1843年6月19日,马克思与苦等了他7年之久的生于1814年的贵族小姐燕妮结婚。
1844年1月,与燕妮一起踏上流放的征途。
去到巴黎。
1845年秋,被法国政府驱逐出境。
去到比利时布鲁塞尔。
1845年12月宣布脱离普鲁士国籍。
其后和恩格斯一起完成了《德意志意识形态》。
书中批判了黑格尔的唯心主义,费尔巴哈唯物主义的不彻底。
第一次系统的阐述了他们所创立的历史唯物主义,明确提出无产阶级夺取政权的历史任务,为社会主义由空想到科学奠定了初步理论基础。
后来才诞生了《共产党宣言》。
随后不久遭到比利时当局的迫害。
和妻子一起回到德国。
卡尔·马克思1818年5月5日出生于摩塞尔河畔特利尔的一个普通市民家庭,出生贵族的燕妮·冯·威斯特伦的家离马克思的家只有几分钟的路程。
1836年晚夏,在波恩大学攻读法律的一年级学生马克思,回特利尔向自己热恋的姑娘求婚。
燕妮就和18岁的马克思约定了终身。
按照当时的习俗来说,这是前所未有的。
贵族出生、年华似锦的燕妮,被公认为是特利尔最美丽的姑娘和“舞会皇后”,许多英俊景族青年为之倾倒,求婚者不乏其人,毫无疑问,可以缔结一门荣华富贵的婚姻。
但是她却蔑视封建社会和资产阶级社会的一切传统观念,瞒着父母把自己许配给一个市民阶级的子弟,她完全不能预计和马克思共同生活的前途如何。
马克思认为暂时还不能在身为枢密顾问官的燕妮的父亲面前正式向燕妮求婚。
因此,起初他只能向自己的父亲吐露秘密。
他相信,他父亲会在燕妮的双亲面前为一次成功的求亲作好各种准备。
1836年10月,马克思从离家不远的波恩大学转赴离家很远的柏林大学读书,这意味着他们之间要忠诚等待一段漫长的时间。
阅读下面的文字,完成1~3题。
在燕妮·马克思墓前的讲话恩格斯朋友们:我们现在安葬的这位品德崇高的女性,1814年生于萨尔茨维德尔,她的父亲冯·威斯特华伦在特里尔城时和马克思一家很亲近;两家的孩子在一块儿长大。
当马克思进大学的时候,他和自己未来的妻子已经知道他们的生命永远连在一起了。
1842年,马克思第一次走上社会舞台担任《莱茵报》的主编,在该报被普鲁士政府查封以后,他们就结婚了。
此后,她不仅和丈夫共患难,同辛劳,同斗争,而且以高度的自觉和炽烈的热情积极投身其中。
这对新婚夫妇动身前往巴黎,自愿出境很快变成了被迫出境。
甚至在巴黎,马克思也受到普鲁士政府的迫害。
我必须遗憾地指出,像亚·洪堡这样的人竟卑鄙到和普鲁士政府合作,怂恿路易·菲利浦政府把马克思逐出了法国,马克思到了布鲁塞尔。
二月革命爆发了,布鲁塞尔也随之动荡不安,比利时警察局不仅逮捕了马克思,而且毫无理由地把他的妻子也监禁起来。
1848年的革命高潮,到第二年就低落了。
又一次驱逐开始了,起初到了巴黎,后来由于法国政府的干涉,便搬到伦敦。
这次驱逐历尽了重重艰难。
尽管这次驱逐使她的三个孩子(其中两个是男孩)死亡,她还是决心忍受被驱逐者通常遭到的一切苦难。
但是看到一切政党,不管是执政的还是在野的(封建派、自由派、所谓民主派),都联合起来反对她丈夫,对他进行最卑鄙下流的诬蔑,看到所有报刊都不登载他的文章,让他在敌人面前陷入孤立无援和手无寸铁的境地,他们两人用来对付敌人的就是蔑视——这一切对她却是莫大的痛苦。
而这种情况持续了很长时间。
但这不是没有尽头的。
欧洲的工人阶级逐渐处于稍微可能进行活动的政治条件下了。
国际工人协会成立了。
它使文明国家相继参加斗争,在这个斗争中最先参加战斗的是她的丈夫。
开始补偿她所经受的种种苦难的时候终于来到了。
她生前终于看到,曾经落在她丈夫身上的各种诬蔑完全烟消云散;她生前终于听到,各国反动派曾经企图扼杀的她丈夫的学说在各个文明国家用各种优美的语言公开地胜利地传播了;她生前终于看到,充满胜利信心的无产阶级的革命运动席卷了从俄国到美洲的一个又一个国家。
马克思致燕妮·马克思伦敦1871年8月25日[于布莱顿]亲爱的燕妮:昨天我忘记告诉你一件有趣的事。
我到这里[77]后的第二天,在我们那条街的拐角处,又遇上了显然是在等人的那个家伙,我已告诉过你,这个人已经不止一次地跟踪恩格斯和我,恩格斯认为他是密探,对此我们有一次曾给了他“暗示〞。
你知道,一般说来,我对于密探缺乏嗅觉。
可是这个家伙竟公然地处处在这里监视我。
昨天,我对此厌烦了,我就停住脚步,转过身去,以轻蔑的目光透过长柄眼镜打量了一下这个家伙。
他怎么样呢?他恭顺地脱下了帽子,而今天就不再照顾我了。
今天我给德纳写了一封很长的信[注:卡·马克思《给〈太阳报〉编辑德纳的信》。
——编者注],信中详细地表达了在吕雄和西班牙的遭遇。
他必定会在他的《太阳报》上刊登这封信。
这类东西正好合美国人的口味。
当然我在表达这一切时,竭力〔如果孩子们[注:燕妮·马克思、爱琳娜·马克思和劳拉·拉法格。
——编者注]还要留在那里〕使它不致带来危害。
谁不愿意听,谁就是最聋!老斯特普尼对于流亡者的态度就是如此。
我和荣克坦率地向他说明了一切。
黑尔斯给他寄去了捐款单[注:指为公社流亡者募捐。
——编者注]。
我告诉他达威多夫的信[282],最后还告诉他,为了得到救济,这里正在采取某些措施。
而老蠢驴至今仍不肯掏腰包,看来也不打算这样做。
昨天,他以阉人的声调告诉我,已把捐款单寄往波士顿,并且让我看了他就捐款问题写给这里一位女士的信。
可是他自己呢?就是没有他!正象荣克说的,这家伙真是个“乖僻的人〞。
荣克上星期六[注:8月19日。
——编者注]来到这里,星期一又离开了。
他带来自己的两个孩子,在离开之前告诉斯特普尼,他去找一个熟人,以便把孩子安置在那里。
斯特普尼和他一起去了,而当荣克和女主人一切都已谈妥的时候,他那么表示:“我倒想照管孩子一个星期!〞——于是一切又陷于紊乱。
这里的气候几乎一直是刮风下雨,因此我不断地感冒和咳嗽。
马克思燃情笔端,写下的永恒之爱——浪漫情诗献给燕妮马克思这位伟大的思想家和哲学家,不仅让我们了解了资本主义的本质,也在他的一生中展现了浪漫的一面。
现在,让我们一起揭开他与燕妮之间那段传世的爱情故事,感受马克思的情诗带给我们的温暖和感动。
你是否想象过伟大的政治理论家与革命思想家马克思,也会有着柔软而浪漫的一面?是的,他的心中不仅充满了对社会变革的激情,更有一片燃烧的爱情之火。
让我们一同进入马克思与燕妮的爱情世界,感受那些被时光封存的情诗。
曾经的柔情似水,穿越岁月长河,留下了一封封令人心醉的情书,那些为燕妮挥毫的文字,仿佛是思想与情感交融的诗篇。
在他的笔下,马克思将那些浪漫与深情化为永恒。
马克思的情诗中充满了对燕妮的赞美与倾诉。
他用细腻的笔触,将自己内心的火焰融入每一个字句,让读者不禁沉浸其中。
在《燕妮颂》中,他用深情的语言描绘了燕妮的美丽与温柔,如同一位冉冉升起的明星,照亮了他的人生之路。
燕妮,你的美丽如同清晨的第一缕阳光,温暖了我寂寞的灵魂。
你那流动的眼波中蕴含着星辰的灵动与月夜的幽香。
当你轻盈地走在花海之间,仿佛所有的鸟儿都为你歌唱,所有的花朵都向你致敬。
马克思的情诗中不仅有赞美,更有对燕妮的思念与眷恋。
在《思念的乐章》中,他用伤感却又深情的笔调,诉说了长时间的分别给他带来的心碎与思念之苦。
燕妮,你是否知道,当我漫步于街头巷尾,那些曾经我们共同走过的地方,我的心中泛起无尽的思念。
在每一个夜晚,月亮都将我的眷恋传递给你,星星都成为我俩心灵的纽带。
我期盼着那一天,我们能再次相见,感受彼此的呼吸和温暖。
马克思的情诗中透露出对燕妮的深沉的爱意,以及对他们共同未来的愿景。
在《爱的誓约》中,他写下了他们美满幸福的未来,让我们看到了马克思的坚定与执着。
燕妮,我愿意把我的一生奉献给你,与你共度每个黎明和夕阳。
我们相伴而行,在岁月的长河中留下属于我们的微笑和故事。
无论风雨如何,携手并肩,我们将为这个世界带来光亮与温暖。
马克思恩格斯全集第1卷思念致燕妮燕妮,任它物换星移、天旋地转,你永远是我心中的蓝天和太阳,任世人怀着敌意对我诽谤中伤,燕妮,只要你属于我,我终将使他们成为败将。
我的思念比茫茫宇宙还要宽广,它无比崇高,胜过寥廓的穹苍,它无比美丽,胜过梦中的仙乡,它无比深邃,胜过惊涛澎湃的海洋。
这思念无穷无尽,热情奔放,这思念犹如上帝的遐想,时时在他崇高的心中回荡,正是你让这种思念萦绕在我的心房。
你自己就是这思念的化身,思念二字难表达一腔衷肠,炽热的深情无法用言词诉说,这热情将在我心中越烧越旺。
《马克思恩格斯全集》29卷515页爱情,不是对‘费尔巴哈’的‘人’的爱,不是对摩莱肖特的‘物质的交换’的爱,不是对无产阶级的爱,而是对亲爱的即对你的爱,使一个人成为真正意义上的人。
暂时的离别是有益的,因为经常的接触会显得单调,从而使事物间的差别消失。
甚至宝塔在近处也显得不那麽高,而日常生活琐事若接触密了就会过渡地胀大。
热情也是如此,日常的习惯由于亲近会完全吸引住一个人而表现为热情,只要它的直接对象在视野中消失,它也就不再存在。
深挚的热情由于它的对象的亲近会表现为日常的习惯,而在别离魔术般的影响下会壮大起来并重新具有它固有的力量。
我的爱情就是如此。
只要我们一为空间所分离,我就立即明白,时间之于我的爱情正如阳光雨露之于植物----使其滋长。
我对于你的爱情,只要你远离我身边,就会显示出它的本来面目。
在这爱情上集中了我的所有精力和全部感情。
马克思恩格斯全集第1卷苍白的姑娘叙事诗这里静静地坐着一位苍白的姑娘,她那天使般温柔的心灵,是那样忧郁和惆怅。
她心里没有阳光,只有起伏的波浪,在无言的内心斗争中,交织着爱情和忧伤。
她是那样温和善良,虔诚地信赖上苍,她那纯洁无瑕的模样,显得典雅端庄。
一位高贵骑士策马而来,那骏马的鞍辔闪闪放光,骑士的眼睛含情脉脉,犹如一片烈火的海洋。
这情景使少女怦然心动,骑士却扬鞭奔向远方,吸引他的是鏖战的沙场,他斗志正旺不可阻挡。
马 克 思 与 燕 妮 的 爱 情 故 事马克思的爱人燕妮是特利尔城里有名的美女,相识时马克思 的邻居,并在那是建立了深厚的感情。
17岁的马克思在上大学之前秘密与燕妮订婚,当时燕妮21 岁。
在苦等马克思7、8年后,他们终于在1843年结婚,并相守一生1843年6月19日,马克思与苦等了他7年之久的生于1814年的贵族小姐燕妮结婚。
1844 年1月,与燕妮一起踏上流放的征途。
去到巴黎。
1845年秋,被法国政府驱逐出境。
去到比利时布 鲁塞尔。
1845 年 12 月宣布脱离普鲁士国籍。
其后和恩格斯一起完成了《德意志意识形态》。
书中批判了黑格尔4岁,燕妮8岁。
他们是儿时的唯心主义,费尔巴哈唯物主义的不彻底。
第一次系统的阐述了他们所创立的历史唯物主义,明确提出无产阶级夺取政权的历史任务,为社会主义由空想到科学奠定了初步理论基础。
后来才诞生了《共产党宣言》。
随后不久遭到比利时当局的迫害。
和妻子一起回到德国。
卡尔•马克思1818年5月5日出生于摩塞尔河畔特利尔的一个普通市民家庭,出生贵族的燕妮•冯•威斯特伦的家离马克思的家只有几分钟的路程。
1836 年晚夏,在波恩大学攻读法律的一年级学生马克思,回特利尔向自己热恋的姑娘求婚。
燕妮就和18岁的马克思约定了终身。
按照当时的习俗来说,这是前所未有的。
贵族出生、年华似锦的燕妮,被公认为是特利尔最美丽的姑娘和“舞会皇后”,许多英俊景族青年为之倾倒,求婚者不乏其人,毫无疑问,可以缔结一门荣华富贵的婚姻。
但是她却蔑视封建社会和资产阶级社会的一切传统观念,瞒着父母把自己许配给一个市民阶级的子弟,她完全不能预计和马克思共同生活的前途如何。
马克思认为暂时还不能在身为枢密顾问官的燕妮的父亲面前正式向燕妮求婚。
因此,起初他只能向自己的父亲吐露秘密。
他相信,他父亲会在燕妮的双亲面前为一次成功的求亲作好各种准备。
1836 年10月,马克思从离家不远的波恩大学转赴离家很远的柏林大学读书,这意味着他们之间要忠诚等待一段漫长的时间。
11恩格斯致燕妮·马克思兰兹格特1870年8月15日于曼彻斯特亲爱的马克思夫人:今天我到银行去了,就是我曾叫斯密斯去查询的那家银行,在那里偶然听说他终于屈尊去进行了查询,而给他的答复(如果需要,银行准备以十倍的数目替我担保),大概会使他满意的。
[16]这样,可能我很快就会听到他的消息。
我非常高兴,我现在不必写信给这个愚蠢的房产主贵人了,他的产业在波尔顿附近,在工厂的烟雾弥漫之中,看来是很小的。
这个家伙可能现在正在附近的沼泽地带打沙鸡,也正是这个时候他乐意同租赁人进行事务通信。
而在此以前,这头蠢驴显然是在摆架子。
在法国目前的情况下,不管哪一天都可能来个天翻地覆,也许就发生在一两个星期之内,因此租一所房子,以三年半为期,并加以修缮,这自然是件冒险的事,但又必须冒这个险。
我以为,奥尔良派现在正期望一个象1848年那样的受他们操纵的临时共和国,而且使这个共和国因签订和约而出丑,那时候王冠就会落在他们奥尔良王朝这个现在唯一可能的王朝头上。
但是,这套把戏可能不会得逞。
最糟糕的是,巴黎一旦发生真正的革命运动,由谁来领导呢?最有声望和唯一合适的是罗什弗尔;布朗基看来已被人遗忘了。
幸而巴尔贝斯已经死了。
“党内的大胡子”又会把一切都搞糟的。
好吧,等着瞧吧!我的那些文章[注:弗·恩格斯《战争短评(一)至(八)》。
——编者注]很走运:我在适当时机作出的某些小小的预言都及时地见报,而第二天就为最新消息所证实。
象这样的事是很侥幸的,不过这使庸人们极为敬佩。
不久前出现的那篇署名“冯·通德尔-滕-特龙克”的文章不知作者是谁?这篇文章非常直率地把真实情况告诉了英国的庸人。
[138]总的说来,英国人现在突然发现了德国人的高尚素质,他们现在都责骂波拿巴,而在一个月以前还对他卑躬屈膝,真是妙不可言。
再没有比“正派人”更下流的了。
可惜我今天没有时间再给杜西写信了。
请告诉她,我这几天就写信给库格曼并将答应的东西随信附去。
马克思《致燕妮》
我的亲爱的:
我又给你写信了,因为我孤独,因为我感到难过,我经常在心里跟你交谈,但你根本不知道,既听不到也不能回答我。
你的照片纵然照得不高明,但对我却极有用,现在我才懂得,为什么“阴郁的圣母”,最丑陋的圣母像,能有狂热的崇拜者,甚至比一些优美的像有更多的崇拜者。
无论如何,这些阴郁的圣母像中没有一张象你这张照片那样被吻过这么多次,被这样深情地看过并受这样的崇拜;你这张照片即使不是阴郁的,至少也是郁闷的,它决不能反映你那可爱的、迷人的、“甜蜜的”、好象专供亲吻的面庞。
但是我把阳光晒坏的地方还原了,并且发现,我的眼睛虽然为灯光和烟草所损坏,但仍能不仅在梦中,甚至不在梦中也在描绘形象。
你好象真的在我的面前,我衷心珍爱你,自顶至踵地吻你,跪倒在你的跟前,叹息着说:“我爱您,夫人”事实上,我对你的爱情胜过威尼斯的摩尔人的爱情。
撒谎和空虚的世界对人的看法也是虚伪而表面的。
无数诽谤我、污蔑我的敌人中有谁曾骂过我适合在某个二流戏院扮演头等情人的角色呢?但事实如此。
要是这些坏蛋稍微有点幽默的话,他们会在一边画上“生产关系和交换关系”,另一边画上我拜倒在你的脚前。
请看看这幅画,再看看那幅画——他们会题上这么一句。
但是这些坏蛋是笨蛋,而且将永远是笨蛋。
暂时的别离是有益的,因为经常的接触会显得单调,从而使事物间的差别消失。
甚至宝塔在近处也显得不那么高,而日常生活琐事接
触密了就会过度地胀大。
热情也是如此。
日常的习惯由于亲近会完全吸引住一个人而表现为热情,只要它的直接对象在视野中消失,它也就不再存在。
深挚的热情由于它的对象的亲近会表现为日常的习惯,而在别离的魔术般的影响下会壮大起来并重新具有它固有的力量。
我的爱情是如此。
只要我们一为空间所分隔,我就立即明白,时间之于我的爱情正如阳光雨露之于植物使其滋长。
我对你的爱情,只要你远离我身边,就会显出它的本来面目,像巨人一样的面目。
在这爱情上集中了我的所有精力和全部感情。
我又一次感到自己是一个真正的人,因为我感到了一种强烈的热情。
现在的教养和教育带给我们的复杂性以及使我们对一切主客观印象都不相信的怀疑主义,只能使我们变得渺小、孱弱、罗嗦和优柔寡断。
然而爱情,不是对费尔巴哈的“人”的爱,不是对摩莱肖特的“物质的交换”的爱,不是对无产阶级的爱,而是对亲爱的即对你的爱,使一个人成为真正意义的人。
你会微笑,我的亲爱的,你会问,为什么我突然这样滔滔不绝?不过,我如能把你那温柔而纯洁的心紧贴在自己心上,我就会默默无言,不作一声。
我不能以唇吻你,只得求助于文字,以文字来传达亲吻。
事实上,我甚至能写下诗篇并把奥维狄乌斯的《哀歌》重新以韵文写成德文的《哀书》。
奥维狄乌斯只是被迫离开了皇帝奥古斯都。
我却被迫和你远离,这是奥维狄乌斯所无法理解的。
诚然,世间有许多女人,而且有些非常美丽。
但是哪里还能找到一副容颜,它的每一个线条,甚至每一处皱纹,能引起我的生命中的最强烈而美好的回忆?甚至我的无限的悲痛,我的无可挽回的损失,
我都能从你的可爱的容颜中看出,而当我遍吻你那亲爱的面庞的时候,我也就能克制这种悲痛。
“在她的拥抱中埋葬,因她的亲吻而复活”,这正是你的拥抱和亲吻。
我既不需要婆罗门和毕达哥拉斯的转生学说,也不需要基督教的复活学说。
最后,告诉你几件事。
今天,我给艾萨克·埃恩赛德寄去了一组文章中的第一章,并附去(即附在该急件中)我亲笔写的便条,而且是用我自己的英语写的。
在这篇东西寄走以前,费里德里希读它时不言不语地皱着眉,颇有批评之意,这自然使我不十分愉快。
不过他在第一次读时,感到非常惊奇,并高呼这一重要的著作应该用另一种形式出版,首先用德文出版。
我将把第一份寄给你和在德国的老历史学家施洛塞尔。
顺便告诉你,在《奥格斯堡报》(它直接引用了科伦共产党人案件中的我们的通告)上我读到,“似乎”从同一个来源,即从伦敦又发出了一个新的通告。
这是一种捏造,是施梯伯先生按我们的作品摘出来的可怜的改编;这位先生由于近来在普鲁士不大吃香,想在汉诺威装作一个汉诺威的大人物。
我和恩格斯将在奥格斯堡《总汇报》上加以驳斥。
再见,我的亲爱的,千万次地吻你和孩子们。
你的卡尔
1856年6月21日
于曼彻斯特格林码头巴特勒街34号。