橘逾淮为枳 译文

  • 格式:doc
  • 大小:29.50 KB
  • 文档页数:2

橘逾淮为枳译文
晏子将要出使楚国。

楚王听说了这消息以后,对左右侍卫、大臣说:“晏婴是齐国善于辞令的人。

现在他将要来,我想要羞辱他,(你们说)用什么办法呢?”
左右侍卫、大臣回答说:“在他到来的时候,请让我捆绑一个人,在大王面前走过,(这时)大王就问:‘(这)人是干什么的?’(我们便)回答说:‘是齐国人。

’大王(于是再)问:‘(他)犯了什么罪?’(我们就)回答说:‘(他)犯了偷盗罪。

’”
(不久)晏子来到了(楚国),楚王赐给晏子酒喝。

酒喝得正高兴的时候,两个官吏捆绑着一个人来到楚王面前。

楚王问道:“捆着的人是干什么的?”(官吏)回答说:“(他)是齐国人,犯了偷盗的罪。


楚王看着晏子问道:“齐国人本来就善于偷盗吗?”
晏子离开座位,(严肃地)回答说:“我听说过这样的事,橘树生长在淮河以南就是橘树,生长在淮河以北就变成枳树,(它们)仅仅是叶子的形状相似,(但)它们的果实味道(却)不一样。

这样的原因是什么呢?(是因为淮南淮北的)水土不一样。

现在老百姓生长在齐国不偷盗,(可是)进入楚国就偷盗,莫非是楚国的水土让老百姓变得善于偷盗了吗?”
楚王笑着说:“圣人是不可以随便戏弄的,我反而自讨没趣了。


启示在羞辱别人的同时也在羞辱自己。

待人要随和,心胸狭窄往往会搬起石头砸自己的脚。

不要用小人之心去度君子之腹。

注释
(1)选自《晏子春秋·内篇杂下》。

晏子,春秋时期齐国政治家。

枳(zhǐ),也叫枸橘,是一种又小、又苦、又酸的果子。

(2)使:出使。

(3)习辞:善于辞令,很会说话。

(4)方来:将要来。

方,将要。

(5)何以也:用什么办法呢?
(6)为:于,在。

(7)何坐:宾语前置,即“坐何”,犯了什么罪。

坐,犯……罪。

(8)酒酣:喝酒喝得正高兴时。

(9)诣:谒见,拜访。

(10)曷:同“何”,什么。

(11)枳:生长于淮北的一种橘。

(12)固:原本。

(13)避席:离开座位。

(14)其实:它们的果实。

其,指橘树和枳树。

实,果实。

(15)所以然者何:这样的原因是什么呢?然,这样,如此。

以,什么。

(16)得无:莫非。

(17)圣人非所与熙也:圣人是不可以随便戏弄的。

熙,同“嬉”,戏弄。

(18)反取病焉:反而自讨没趣了。

病,辱,耻辱。

(19)盗:偷窃。

(20)徒:只是,仅仅。

(21)闻:听说。

(22)善:善于。

(23)赐:赏赐。

(24)楚王赐晏子酒:楚王摆上酒席招待晏子。

(25)谓:对......说。

(26)缚:绑。

(27)得无楚之水土使民善盗耶:得无...耶?固定格式。

译为:难道...吗?
(28)辱:羞辱。

通假字:(1)曷:通“何”什么。

(2)熙:通“嬉”戏弄。

作者简介
晏子名婴,字平仲,又称晏子、晏婴。

齐国夷维人(今山东省高密市)人,春秋后期一位重要的政治家、思想家、外交家。

他是春秋一位重要的以有政治远见和外交才能,作风朴素闻名诸侯。

他爱国忧民,敢于直谏,在诸侯和百姓中享有极高的声誉。

他出身仕家,年轻时就从政。

《晏子春秋》共8卷,包括内篇6卷(谏上下、向上下、杂上下),外篇2卷,计215章,全部由短篇故事组成。

是记述春秋末期齐国著名政治家晏婴思想言行的一部著作。

全书通过一个个生动活泼的故事,塑造了主人公晏婴和众多陪衬者的形象。

这些故事虽不能完全作信史看待,但多数是有一定根据的,可与《左传》、《国语》、《吕氏春秋》等书相互印证,作为反映春秋后期齐国社会历史风貌的史料。