移就辞格研究综述
- 格式:pdf
- 大小:297.82 KB
- 文档页数:4
英语移就辞格的隐喻和转喻认知阐释隐喻和转喻是英语中常见的修辞手法,用于通过比喻和类比来传达更深层次的含义。
在认知语言学中,隐喻和转喻被视为人们对世界的感知和理解方式。
本文将从认知角度解释隐喻和转喻,并探讨它们在英语中的应用。
隐喻是指通过将一个词或短语与另一个具有类似特征或概念的词或短语进行比较,来传递某种含义或观点。
隐喻常用于修辞或文学作品中,以增强表达的效果或引起读者的共鸣。
例如,当我们说"他是我的阳光"时,我们并不是真的在说他是太阳,而是用阳光来比喻他给我们带来的快乐和温暖。
隐喻的认知阐释可以解释为人们通过将某个概念映射到另一个概念上来理解和表达事物。
这种映射是基于人们对世界的经验和认知模式。
例如,在上述例子中,我们将"阳光"这个概念映射到"他"这个人身上,从而表达出他给我们带来的积极影响。
转喻是隐喻的一种特殊形式,它通过将一个词或短语从原来的语境中移到另一个语境中,来传递某种意义。
转喻常用于日常交流中,用于比较不同领域或概念之间的相似之处。
例如,当我们说"时间是金钱"时,我们并不是真的在说时间就是金钱,而是用金钱来比喻时间的宝贵和珍贵。
认知角度上的转喻解释可以理解为人们通过将一个概念的特征应用到另一个概念上来理解和表达事物。
这种应用是基于人们对世界的认知和理解模式。
例如,在上述例子中,我们将"金钱"这个概念的特征(宝贵和珍贵)应用到"时间"这个概念上,从而表达出时间的重要性。
隐喻和转喻在英语中的应用非常广泛,不仅存在于修辞和文学作品中,也贯穿于日常交流和各个领域的专业术语中。
在修辞和文学作品中,隐喻和转喻被用来创造形象生动、富有感染力的描写和表达。
例如,在诗歌中,隐喻和转喻可以用来传递作者的情感和思想,使作品更具艺术性和深度。
在日常交流中,隐喻和转喻被用来解释抽象概念、描述复杂事物、引起共鸣和增强表达效果。
移就辞格的构式新解)))辞格的认知研究魏在江(西安外国语大学,西安710061)提 要:构式语法主要关注论元结构句式的性质、动词意义与句式意义的关系以及各结构之间的联系,构式的整体性、能产性、经济性特点为研究移就辞格提供了新思路。
本文认为,是构式赋予移就辞格中形式与意义的匹配理据。
离开构式,移就也就变得不可能和毫无意义。
移就是人们特殊的心理感受变通词语搭配上的意念关系,是构式赋予移就辞格中形式与意义的匹配理据。
从认知语言学的角度研究修辞,是修辞研究的新进路,可以使传统的修辞学研究再次焕发出勃勃生机。
关键词:移就;构式语法;认知语言学中图分类号:H 0-06 文献标识码:A 文章编号:1000-0100(2009)06-0044-5A Constructiona l Approach to T ran sfer red E p ithetW e iZai 2jiang(,X i an 710061,Ch i na)Co nstruc tio n G ramm ar has brought ne w trend to recent li nguisti c st udies ./Constructio n i s m ean i ngfu,l 0and it var i es i n m ean i ng w it h diff e rent for m s .A llConstructi ons ,t herefore ,are for m 2m ean i ng pa irs .To study Rhetoric fro m t he cogn iti ve perspec 2ti ve is exp l ori ng .By t h is approach ,the si m plifi catio n i n rhetor i c st udy can be e li m i nated ,and trad iti ona l rhetor ic study rene wed .The present study co ncen trates o n the cogniti ve approach to transferred ep it het i n Engli sh and Ch i nese fro m t he pe rspecti ve of Co nstructio n G ramm ar ,and tr i es to introduce a ne w vie w to the study of rhetor i c devices .The furt her studyw ill be co m prehensi ve and specific co m parisons and ana l ysi s bet ween transferred epithet i n English and Chi nese ,w it h the a i m of d i scover i ng t he co mm on features and i nd i vi dua l o nes in rhetor i ca l devi ces .K ey word s :transferred epithe t ;Co nstructio n Gra mma r ;Cogniti ve Linguisitcs1 引言移就辞格一直受到修辞学家、语言学家的重视,仅从中国知网上看,从1994年至今研究移就的论文就达180篇之多。
英语移就辞格的隐喻和转喻认知阐释
隐喻和转喻是修辞手法中的两个重要概念。
在英语移就辞格中,这两种修辞手法经常被使用来增强表达的效果。
隐喻是指通过对比或比拟来传达一种隐藏含义的修辞手法。
通过将一个事物比作另一个事物,隐喻可以揭示出被表达事物的某种特征或性质。
例如,"He's a lion on the football field.",这
句话并不是字面上的意思,而是隐喻地表达了他在足球场上的勇敢性格。
转喻是指将一个词或短语从其本来的语境转移到另一个语境中,以传达一种新的含义的修辞手法。
通过转喻,我们可以用一个领域中的概念或经验来理解另一个领域中的事物。
例如,"Her words were music to my ears.",这句话转喻地表达了她的话语
给我带来了愉悦和享受,就像音乐一样。
在英语移就辞格中,隐喻和转喻常常被用来创造更生动和具体的形象,使读者或听众更容易理解和记住所表达的内容。
它们通过将抽象的概念转化为具体的形象或将一个领域的经验应用于另一个领域,使得表达更加生动有趣。
同时,隐喻和转喻也可以激发读者或听众的联想和想象力,使其更深入地理解和体验所表达的含义。
因此,掌握和运用隐喻和转喻在英语移就辞格中是非常重要的,可以使表达更有说服力和吸引力。
移就辞格的构式研究本文试图运用的构式语法的相关理论来解读移就修辞格。
移就,是一种超乎寻常的语言现象,它被广泛运用于文学作品和日常生活中,一直受到语言学家和修辞学家的关注。
对于移就的研究也取得了丰硕的成果,然而,从现有的研究来看,大多都集中在移就的语用、语义特征、心理基础和美学功能等方面,很少涉及其意义构建的认知过程。
认知语言学的出现和发展拓展了语言学家在修辞领域的研究视野。
随着认知语言学的发展,我们应该认识到移就不仅仅是一种语言手段,更是一种认知和推理的过程。
构式语法是认知语言学领域的一个重要组成部分,它是以构式为基础的认知语言学研究方法,它认为构式是形式与意义的结合体或形式与功能的结合体,它主要关注论元结构句式的性质、动词意义与句式意义的关系以及各结构之间的联系。
构式的整体性、能产性、经济性特点为研究移就辞格提供了新的思路。
虽然大量学者从不同角度对构式语法进行了深入研究,但运用构式语法研究修辞现象的并不多,从此观点出发,本文试图运用构式语法理论来解释移就辞格。
通过对移就辞格的分类阐释,本文发现:1)构式语法赋予移就意义,移就的形成要受到构式语法的制约,移就意义的实现依赖于构式的整体意义。
2)语义压制是构式语法理论的重要组成部分,移就构式是词项之间语义压制的结果。
3)移就构式具有不可推导性,它是对零度构式在情态,句法,语篇层面偏离的结果。
4)移就构式具有能产性,它对于许多语言现象,如网络流行语具有很好的解释力。
5)移就不仅存在于词汇层面而且存在于句法层面,它不仅表现在形容词名词之间的修饰与被修饰的关系,而且还有其他表现形式,如被动式。
另外,本文的研究也带来以下几点启示。
首先,移就辞格是修辞学重要组成部分,运用认知语言学重要理论构式语法对其进行阐述,让我们认识到认知语言学和修辞学相结合是一种必然趋势,同时这也为辞格的认知研究注入了新的活力。
其次,任何超乎寻常的语言结构,特别是句法结构,都不是任意的,都是有一定的规则和理据的,自然语言的属性之一便是不合逻辑的修饰关系,而移就辞格正是很好的诠释了这种关系。
英语移就辞格的隐喻和转喻认知阐释摘要:I.引言- 介绍英语移就辞格的概念- 提出研究问题:如何从认知的角度解释英语移就辞格的隐喻和转喻?II.英语移就辞格的定义和分类- 移就辞格的定义- 移就辞格的分类:隐喻和转喻III.隐喻在移就辞格中的认知解释- 概念隐喻理论- 概念隐喻在移就辞格中的应用- 认知机制:激活域和映射域IV.转喻在移就辞格中的认知解释- 概念转喻理论- 概念转喻在移就辞格中的应用- 认知机制:空间域和语义域V.英语移就辞格的认知功能- 概念整合- 语义丰富- 情感表达VI.结论- 总结隐喻和转喻在移就辞格中的认知解释- 对英语教学的启示正文:英语移就辞格是英语中一种常见的修辞手法,通过将一个词或短语从其通常的语境中移动到另一个语境中来产生含义。
移就辞格包括隐喻和转喻两种类型,它们都是基于认知语言学的理论来解释语言现象的。
本文将从认知的角度解释英语移就辞格的隐喻和转喻。
首先,我们需要了解英语移就辞格的定义和分类。
移就辞格是指将一个词或短语从其惯用的语境中移除,并在新的语境中赋予其新的意义。
根据移就辞格中词义的变化方式,可以将其分为隐喻和转喻两种类型。
隐喻是一种通过相似性来表达意义的修辞手法,而转喻是一种通过空间或语义关系来表达意义的修辞手法。
接下来,我们来探讨隐喻在移就辞格中的认知解释。
隐喻的认知解释主要依赖于概念隐喻理论。
概念隐喻是一种认知机制,通过将一个概念域(源域)与另一个概念域(目标域)相联系,从而实现意义的表达。
在移就辞格中,概念隐喻通过激活源域和映射域之间的相似性来产生新的意义。
例如,“时间是金钱”这个隐喻,通过将时间与金钱相联系,表达出时间的宝贵和需要珍惜的含义。
然后,我们来探讨转喻在移就辞格中的认知解释。
转喻的认知解释主要依赖于概念转喻理论。
概念转喻是一种认知机制,通过将一个概念域(源域)与另一个概念域(目标域)相联系,从而实现意义的表达。
在移就辞格中,概念转喻通过空间域和语义域之间的映射来产生新的意义。
莫言小说移就修辞分析[摘要]莫言是魔幻现实主义的代表作家,他擅长用各类修辞手段表现笔下人物形象,其中移就辞格是出现频率较高的修辞方式。
移就格帮助莫言创造出具有个人特色的语言效果,并使其小说中交错的时空和精神世界得以丰富和生动起来。
[关键词]莫言小说;修辞;移就;魔幻现实主义莫言是新时期积极进行语言实验的作家之一,他的小说作品并不着重强调故事情节,他认为文学作品更应突出感觉描写,用文字展现一幅可视、可听、可嗅的画面,让读者有身临其境之感,因此极具艺术审美价值。
可是,语言是离散的、理性的符号概括,是约定俗成的符号系统。
思想是连续、抽象的思维成果。
如何在两者之间的夹缝中取得更好的艺术效果呢?莫言利用不同的辞格平衡了两者之间的矛盾,并创造出了属于自己的语言风格。
在众多辞格中,莫言擅用移就。
在莫言的文学创作的四个主要阶段中,移就辞格几乎贯穿了他所有的小说作品。
从中我们可以看出,莫言对移就修辞情有独钟,这种辞格使其小说作品鲜明的风格得到体现,并且达到“陌生化”的审美效果。
何谓移就?移就是有意识地把适用于甲事物的词直接运用于乙事物。
不同于拈连的是,移就不需要两件事相提并论或同时出现,也不限于动词。
[1]410其本质是词义层面的超常搭配,也就是规范句法结构中语义上的超常搭配。
移就修辞格的优点在于精炼语言,增加行文的新鲜感,突出作者的个人特色,为故事奠定整体语境,最为重要的是,移就辞格非常适合魔幻现实主义流派p“空虚”一般不会用来形容“大气”,“充实”,也不用于形容“移动”。
莫言这样写形成了一种对比,一方面是埋伏日本人的游击队员的心情。
另一方面,是“奶奶”和“王文义的妻子”为亲人送食物的心情。
此处的一句话中两处移就,包含了两方不同的情绪,行文非常精要,也达到了陌生化的效果。
莫言小说中词语换用构成的移就材料非常丰富,在短篇小说《筑路》中就有13处,《战友重逢》中也有14处。
词语换用能够帮助莫言精炼语言,而形式上的矛盾可以造成幽默风趣的感觉,增加读者品味文章的时间,从而达到陌生化的审美效果,凸显个人风格和趣味。
汉语辞格研究综述汉语辞格是一门重要的语言学研究,它涉及一种语言中特定词语的词类和句子成分的综合研究。
它是语法研究中重要的一部分,也是语言及与之相关的文化的研究的重要依据。
本文旨在介绍汉语辞格研究的对象、方法及其发展趋势,以及汉语辞格研究涉及的主要问题。
一、汉语辞格研究的对象汉语辞格研究的对象包括句子结构、句子成分、词类和句子变异性。
句子结构指句子的构成元素,如主语、定语、补语、状语等;句子成分是构成句子的最小单位,如普通动词、介词、名词及其他短语等;词类是语法研究的重要内容,一般按照词语语义进行归类,如动词、形容词、数词、副词等;句子变异性是指语言用词的变化,如句子的动态变异性、语法变异性、语义变异性等。
二、汉语辞格研究的方法汉语辞格研究的方法主要分为两类:认知语言学和语用学。
认知语言学分析法旨在通过对语言的深层分析,了解人们如何使用词汇来表达思想;语用学分析法则聚焦于句子的实际使用环境,比如说话者的政治背景、文化背景等。
三、汉语辞格研究的发展趋势近年来,汉语辞格研究方法一直保持着前瞻性、跨学科性的特点,赋予语言研究新的内涵,受到诸多学科的高度关注。
与此同时,汉语辞格学的研究核心也正从结构语言学的抽象研究转变为实证语料研究,结合临床用语学研究,结合翻译研究,结合古汉语研究,用大数据计算的方法,力求更加系统全面地解释语言现象。
四、汉语辞格研究的主要问题(1)如何理解汉语句子中的变异性?(2)如何用认知语言学和语用学的视角研究汉语辞格?(3)如何构建句子的模型来统一句子的搭配方式?(4)如何运用大数据发现句子的特征?(5)如何用人机对话技术来改善句法解析?综上所述,汉语辞格是一个复杂而又重要的语言学研究课题,它涉及句子结构、句子成分、词类和句子变异性等研究对象。
从认知语言学和语用学的视角来看,汉语辞格研究正以大数据分析、翻译研究、古汉语研究和人机对话技术为支撑,发展趋势良好。
在解决汉语辞格中的主要问题时,切忌不能忽视句子的语义内涵。
中国包头职大学报2009年第1期移就辞格的认知阐释胡艺芹(广州工程技术职业学院,广东省广州市510075)摘要:移就辞格是指把原本属于甲事物的词语转用来修饰乙事物。
关于移就的研究大都是从语义、语用特征及翻译技巧等方面展开的。
,概念合成理论的基本运作方式表现为在两个输入空间中建立起跨空间的映射,输入空间的相关要素有选择地投射到新的合成空间,经过动态地加工发展成为某种新的层现结构。
关键词:移就;认知;概念合成理论中图分类号:H05’文献标识码:A文章编号:167l一1440(2209)0l珈l l I---031.引言移就辞格(T r ansf er re d Epi t het)是一种独特的修辞手段,具有简练、生动的艺术表达效果。
根据A D i ct i onar y of Lit e r-a ry TenI l s(《文学用语词典》)的定义:A f i g ur e of sp eec h i n w h i ch t he epi t het i s t r ans f er r ed f r om t he appr opr i at e n o u n t o m od i f y ano t her t o w hi ch it doe s no t r ea l ly bel ong.该辞格就是指把原本属于甲事物的词语用来修饰乙事物。
这样的例子在英语中屡见不鲜。
如t he G r ape s of W r at h,a happy w i nt er 等等。
在这两个例子中,只有人才会有的“愤怒”、“快乐”的情感转移到了“葡萄”和“冬天”之上,获得一种新奇的意义,让人耳目一新。
陈望道先生(1976:116)在《修辞学发凡》中也列举了类似的汉语例子,如“我的车子慢慢驶过快乐的绿林翠木。
”“快乐”本来属于我,今移属于“绿林翠木”。
语言学界对移就辞格的研究,大都是关于该辞格与其它辞格的辨析、翻泽及修辞效果,如蒋跃(2000),张国荣(2004),刘金明(2005)等;或者从语义语用的角度进行分析,如黄慧敏(2002),刘源甫(2003),韦琴红(2003)等。
浅谈“移就”修辞格作者:雷琼来源:《语文教学与研究·下旬刊》 2018年第6期移就作为一种日常生活和文艺作品中常用的修辞手法,以其特殊的表达效果和特定的结构模式受到人们的青睐,它是一种超乎常规的语言现象,可以说是利用词语的错位搭配来追求表达效果的,它能精练地把人的情绪、思想、性格鲜明地表达出来。
一、移就的定义关于移就,从现代汉语给它的定义阐述,我们可以得知修辞格移就就是强调把运用于甲事物的词运用于乙事物。
使用移就辞格,往往能使语言出奇制胜且富有情趣。
例如:(1)而此后几个所谓学者和文人的阴险论调,尤使我觉得悲哀。
(鲁迅《记念刘和珍君》)(2)两个看坡的老人,地头上禾稼丛里,领一条狗,曳一杆猎枪,在夜色凄茫的时候,吸烟说杂话,听禾苗刷刷的长,那夜谈是有田野风的。
(3)醉袖倚危栏,天淡云闲。
何人此路得生还?回首夕阳红尽处,应是长安。
(宋·张舜民《卖花声·题岳阳楼》)例(1)中“阴险”通常是用来形容人的品格不良,这里“移”过来做“论调”的修饰语,形容反动文人污蔑刘和珍的无耻谰言,表达了作者极度厌恶的情绪。
例(2)“夜色”本来适宜用“浓”之类的词语来形容,这里却用了“凄”。
“凄”是伤感凄凉的意思,本是用来描述人的感受的,这里用移就的方法,简洁地说明了夜色的苍凉。
(吴伯箫《夜谈》)例(3)这是作者被贬至湖南郴州,途经岳阳楼时所写。
作者在岳阳楼上遥望洞庭湖中的君山,触目伤怀,怅惘前程,留恋长安,心中感到非常悲苦,因而独自一人饮酒,抚栏远望沉思。
文中“醉袖倚危栏”一句运用了移就手法。
人会醉,但衣袖不会醉,这里醉的本是词人自己,但他却说醉的是衣袖,所以是属于将描写人的词语移用到事物上的移就手法。
二、移就的审美功能第一,移就辞格是通过超常搭配(或错位搭配),突破传统的语法结构模式,形成一种修辞艺术上的张力,有效地渲染气氛。
恰当地使用移就会有一种简洁、省约的审美特征。
可以使言语表达精炼有效,例如:你看,微微的凉风,暖暖的日光,那自然是让极其愉快的温情天气。
概念整合理论对英语移就辞格意义的认知阐释英语移就修辞格是一种超乎常规的语言现象,也是语言学习及文学欣赏中的一种不可忽视的修辞手段。
移就辞格的巧妙运用有着独特的表达效果与艺术魅力。
修辞格的理解依赖于人类的联想能力,他们的认知功能和语义功能也就不言而喻了。
对于移就辞格的传统研究都集中在它的美学功能,却忽视了对其意义构建的认知过程的解释。
本文介绍了一种新的语义构建的认知理论,即概念整合理论。
并以移就定义为出发点,证明概念整合是一种非常普遍的认知活动,为意义构建开拓了广阔的前景,具有极大的解释力。
本文以其定义与特点为依据选取十个英语移就辞格为例,从跨空间映射(cross-space mapping)和以组织性框架投射(projection of organizing frame)为依据进行分类的四种概念整合网络(integration networks)两方面对其进行分析。
概念整合依赖于跨空间映射,映射与概念整合在意义构建过程中起着关键性的作用。
通过仔细分析可以看出,移就辞格的意义构建涉及四种映射类型:类推式映射(analogical mapping),隐喻性映射(metaphorical mapping),借代式映射(metonymical mapping)和一个输入空间隐藏的映射(mapping with the phrase as one input)。
四种概念整合网络即:单一框架网络(single-framing networks),框架网络(frame networks),单边网络(one-sided networks)和双边网络(two-sided networks)。
这四种概念整合网络在移就辞格中的分析一定程度上揭示了移就辞格意义的转移和产生的过程。
最后值得注意的是,语境和作者的意图在理解和阐释移就的过程中也起着非常重要的作用。
汉语移就辞格的认知研究
作为汉语传统辞格之一,移就获得了学者们的广泛关注,汉语移就辞格的研究也取得了大量的成果。
但是,以往的研究大多针对语言本身,分析汉语移就的结构、类别以及语义关系等等。
随着认知科学的发展,学界逐渐引入这种新理论来研究辞格问题,但是就我们的观察来看,这种研究主要集中在外语方面,汉语方面的研究还非常薄弱。
所以,本文尝试从认知理论出发,分析汉语移就辞格所反映的人类认知方式及其认知过程。
我们采用认知的相关理论,主要结合认知心理学的联想、Fanconnier的概念整合理论,用大量的例证对汉语移就辞格进行研究,重点分析其中的跨空间映射。
本文由以下五个部分组成:第一部分综述汉语移就的研究历史与现状,确定本论文的研究对象,简单介绍所采用的研究理论,并且说明本论文的研究意义。
第二部分主要确定汉语移就的定义及其研究范围,按照语义特点划分移就的类别,并分析不同类别所表现的特点。
第三部分是本文的重点,首先结合认知心理学分析汉语移就的心理学基础,即相似联想和邻接联想,然后运用三个例证、结合概念整合理论重点分析汉语移就中的三种跨空间映射,即投射映射、语用函数映射和图式映射。
第四部分从语言学和美学两个角度分析汉语移就所体现的多重价值。
第五部分分析移就和比喻、比拟这几种相似辞格之间的差异,力求帮助我们更好地理解和掌握移就辞格。