Translation Exercises
- 格式:ppt
- 大小:202.50 KB
- 文档页数:6
Translate the following passage from English into Chinese.About MoneyAll people need money. Money is very important for our survival. Money is used for buying or selling goods, for measuring value and for storing wealth. Almost every society now has a money economy based on coins and paper notes of one kind or another. However, this has not always been true. In primitive societies a system of barter was used. Barter was a system of direct exchange of goods. Somebody could exchange a sheep, for example, for anything in the market place that they considered to be equal value. Barter however was a very unsatisfactory system because people’s precise needs seldom coincided. People needed a more practical system of exchange, and various money systems developed based on goods. Cattle, grain, teeth, shells, skulls, salt, elephant tusks and tobacco have all been used. Precious metals gradually took over because, when made into coins, they were portable, durable, recognizable, and divisible into larger and smaller units of value.Money isn’t just pieces of paper. Money is a medium that can be exchanged for goods and services and is used as a measure of their values on the market, including among its forms a commodity such as gold, an officially issued coin ornote, or a deposit in a checking account or other readily liquefiable account.Money provides four key functions for an economy: medium of exchange, unit of account, store of value, and standard of deferred payment. (Words: 236)关于货币所有的人都需要货币。
TranslationExercises: 词的选择和引申1.Mary shook her hand and went downstairs.玛丽摆摆手下楼去了。
Mr. Hunter suddenly failed, and all hands in the mail were turned off.汉特先生突然破产,厂里的职工全被解雇。
The crowd gave the winners a big hand.群众对优胜者大声喝彩。
He finds his son getting out of hand.他发现他的儿子难以管教。
He had no hand in the matter.他与此事毫无关系。
Jack was a poor hand running a business.杰克不善于做生意。
She does well in this examination.她这次考出了好成绩。
The old lady drew water from the well.那位老太太从这眼井中打水。
Hearing the news, sadness welled up in her heart.听到这个消息,悲伤涌上她的心头。
Well, here we are at last !好啦,我们终于到这儿了。
All is well that ends well.. 收场好,万事好。
He is good hand at composition.他是写文章的高手。
He has a good wife at home.他家有贤妻。
The car has good bakes.. 这辆车刹车很灵。
She is a good child.她是一个乖孩子。
Separate the good meat from the bad.. 把鲜肉和腐肉分开。
Can you tell the counterfeit money from the good money?你能分辨出真币假币吗?This is an “egg-and hen” question.这是一个长期争论不休的问题。
Translation Exercises: (词义选择)1. He satisfied me that he could do the work well.他使我相信他能把这个工作做好。
2. Her mother is a sister in a hospital.她妈妈是一家医院的护士长。
3. All the irregularities of students in that university result in punishment.那所大学学生所有越轨行为都会受到惩处。
4. All the wit and learning in the field are to be present at the symposium.该领域的所有专家和学者都将出席本次研讨会。
5. A moment’s reflection will show you are wrong.稍加思索就会发现你错了。
6. Your clothes are a reflection of your personality.衣着是个性的反映。
7. Through reflection, it may be proved that light always travels in straight lines.通过反射作用,能够证明光总是直线传播的。
8. On further reflection, I saw that she might be right, after all.仔细一想,我明白了她或许是对的。
9. If a newspaper intends to have a large circulation number, it must be informative, instructive.and entertaining.如果报纸要扩大发行量,它必须具备知识性﹑思想性和趣味性。
10. There is too much violence on television today.当今电视里充斥着太多暴力画面。
Translation 1 (5minutes)Directions:Complete the sentences by translating into English the Chinese given in brackets.Please write your translation on Answer Sheet 2.87.Only after the accident________(他才意识到酒后驾车的危险性).88.The more he explains it,_________(我就越糊涂).89.He denied 偷看了同桌的试卷).90._________(我原打算去拜访我叔叔),but I ran across an old friend.91.I suppose by the time l come back from abroad all those old houses_______ (将被拆除了).答案与解析87.答案:did he realize how dangerous it is to drive after drinking考点:本题主要考查倒装。
解析:“only+状语”位于句首时,句子要求部分倒装。
由句意和时间状语after the accident 可知,此处应该用一般过去时叙述过去的情况,因此应将助动词did提前构成倒装。
这里“酒后驾车的危险性”可以用how引导的宾语从句来表达。
88.答案:the more confused I am考点:本题主要考查比较结构。
解析:“The more…,the more…”意为“越……,就越……”。
这里要注意的是,表示“越糊涂”应该是用confused的比较级,故应该将more confused一起放到句首,而不是只将more提前。
89.答案:having peeked at his neighbor's test paper考点:本题主要考查动名词的完成式。
Keys to translation exercises:1.The best conductor has the least resistance and the poorest the greatest.最好的导体电阻最小,最差的导体电阻最大。
2.Better be wise by the defeat of others than by your own.从别人的失败中吸取教训比从自己的失败中吸取教训更好。
3.Day after day he came to his work- sweeping, scrubbing, cleaning.他每天来干活———扫地、擦地板、收拾房间。
4.The blond boy quickly crossed himself.那个金发小男孩立刻在胸前划十字,祈求上帝保佑。
5.She went home in a sedan chair and a flood of tears.她泪如泉涌,坐着轿子回了家。
6.Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed anddigested.有一些书浅尝即可,有一些可囫囵吞枣,还有一些应该慢慢咀嚼消化。
7. A good play serves to educate and inspire people.一出好戏可以教育人们,鼓励人们。
8.The signs of China’s influence and success abound in America.中国的影响,中国的成就,在美国到处可见。
9.I owned a town house, a summer lodge in the mountains, a winter cabin in thedesert, a car and a driver’s license to take myself about.我过去在城里有一所住宅,在山间有一幢避暑的住所,在沙漠地带有一幢避寒的住所,出外还有汽车和驾驶执照。
Translation Exercises: (直译和意译)1.You have my sympathy.直译:你有我的同情。
意译:我同情你。
2.Nothing that has been done can not be done better.直译:没有什么已被做过的事情不能被做得更好。
意译:任何事情都有改进的余地。
3.March 1990 found me working in a small constructional firm.直译:1990年发现我在一家小型建筑公司工作。
意译:1990年,我在一家小型建筑公司工作。
4.Words don’t always means what they seem to mean.直译:文字、语言并不总是它表面的含义。
意译:话语常有弦处之音。
5.Partly as a result of the recently increasing demand, wholesale tea prices have almost doubled.部分由于最近日益增长的需求,茶叶的批发价已经几乎翻了一番。
6.I read this letter with both surprise and excitement, surprise because he is still around, excitement because he didn’t ever forget me.我读到他的信时既惊又喜,惊的是他还健在,喜的是他一直没忘记我。
7.They don’t know their right hand from their left.直译:他们分不清这是自己的右手还是左手。
意译:他们什么都不知道。
8.The world won’t end if you don’t pass a test.一次考试不及格,天是不会塌下来的。
9.Every state is the best judge of what is required to safeguard its national interests.直译:每个国家是需要什么维护其国家利益的最好判决者。
Unit 11.我不相信幸运这一类事情。
我认为大多数时候事情发展地顺利或不顺利主要因为人们自己的行为。
我相信大多数的情况下你可以通过努力工作,自我约束,坚持不懈,把个人的发展作为每天必考虑的事情等方面创造自己的幸运。
2.许多职业都包含其他人(的参与)。
你可能具有超强学术能力,然而缺少社交能力,即有能力倾听别人,对其他人(的反应)敏感,甚至游刃有余地给出或吸纳批评。
3.如果你周边的环境经常让你意志消沉,也许你的确该改变一下了,可能不是改变你的位置,但至少是你的态度.如果你能学会很好地利用任何情况,你就能消除掉挡在你和你梦想之间的可怕的障碍.4.任何人在忙忙碌碌的时候都会犯错误。
但是注意力不集中的人经常遇到麻烦,不是因为他们太忙了,而是因为他们缺乏优先考虑的事情。
这样,不仅浪费了他们的时间,也浪费了资源.5.如果你拒绝变化,你就是拒绝成功。
学会机动灵活,否则就得学会习惯忍受失败。
6.你的天赋越大,你就有可能越来越倚赖于天分,而放弃每一天坚持不懈的努力,来提高自己的天赋。
如果你有了这样消极的倾向,给自己定一个成长计划,这样你就能最充分利用好上帝给你的天赋.Unit 21.老师、教授常被描绘成生活在象牙塔中的理想主义者,他们脱离实际。
人们指责他们只强调学力或学业,而这些对帮助学生将来求职或就业并无直接联系。
2.大学之所以存在,是因为它在人们富于想象力的学习中成为老少两代人之间的纽带,因而保持了知识和生活热情之间的联系。
3.我们必须使每个学生开始明白:他/ 她在人类连绵不断的链条上只是其中的一环,这一环虽小,却至关重要。
这链条的前面有数千年的历史,而且要继续向未来延伸下去。
4.人生(的意义)不在于支离破碎地学习一些课程;充实的人生应该是发现艰巨(/更大)的任务并用我们掌握的智慧和能量作为工具,来完成这些任务。
我们准备放手让你们来完成一些艰巨的任务。
让我们拭目以待——看看你们如何来完成。
5.让我们为学生营造环境,使他们成长为有创造性、有思想的人,成为一群懂历史、哲学、宗教、文学等、有个性的人。
Translation Exercise (Unit 3-6 Book III)1.由于这所学校的办学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成绩受到同样重视。
2.在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的。
(as)3.当孩子们知道他们的父母也在付出同样的努力时,他们往往也会尽最大努力。
(do one’s utmost)4.尽管学生反对,课程还是被取消了。
(over one’s protest)5.面对激烈的竞争,公司只有不断地改进自己的销售策略和服务才能取得成功。
(intense)6.这正是我们与专业人士的不同:他们学习是为了更好地工作;我们学习是为了了解更多。
7.随着价格的上涨,员工们强烈要求提高工资和待遇。
(press for)8.不想落在组里其他人之后,我们开始加快了步伐。
(lag behind)9.这位作家与1950年因出版一本小说而一举成名,小说的灵感来自于他和一位姑娘在农场的经历。
10.尽管大多数蛇看上去很具威胁性, 但是如果不惹它们, 它们也没有真正的危险。
(use the structureof “conjunction +prepositional phrase”)11.结果实验很成功,但是我们还是要脚踏实地。
(keep one’s feet on the ground)12.这不过是一个小型的非正式聚会, 你没必要穿盛装.13.直到经理亲自参与了这项工作,他才意识到这项新任务让新来的秘书独自完成是太困难了。
14.这些士兵接受了严格的训练, 并且对完成这项新任务有充分的准备. (be equipped)15.他伸手拿起话筒,拨通了宾馆的号码。
16.她的声音开始颤抖,她努力想控制,但是没用。
17.医生说他们只能让这种病顺其自然。
18.我们要做的选择实质上是拆毁这幢老房子还是修复它。
(come down to)19.要将英语词典放在手边,当你不能准确理解单词时,你就能随时查阅。
20.对一个想找工作的学生来说,有没有硕士学位的确有很大影响。
Book 1 Translation ExercisesUnit 1 Translation1)当我知道详细情况时,我意识到我不该在办公室发脾气。
(should not have done)2)我和鲍勃不是很熟,不过我们偶尔一起出去喝一杯。
(occasional)3)会议应该在周二召开,但我们不得不推迟(be supposed to)4)我国政府采取行动使那个国家的所有中国人回到了祖国( take action)5)包括周末在内,仅仅还有12天时间可以用来买圣诞礼物。
(including)6)如果不立即采取行动,许多种野生动物就会因饥饿而死亡。
(without, hunger) 1)When I knew the details, I realized I shouldn’t have lost my tempers inthe office.2)I don’t/didn’t know Bob very well, but we go/went out for anoccasional drink together.3)The meeting is supposed to taken place on Tuesday,but we have to putit off.4)4〕Our government took action immediately to bring all the Chinesein that country back to motherland.5)Including weekends, there are only twelve more days to buy Christmaspresents.6)Without immediate action, many kinds of wild animals would die fromhunger.Unit 2 Translation1)那首歌总是使她回想起在芝加哥度过的那个夜晚。
Translation Exercises: (直译和意译)1. You have my sympathy.译文:你对我表示同情。
2. Nothing that has been done can not be done better.译文:不做就不可能做的更好。
3. March 1990 found me working in a small constructional firm.译文:1990年3月,我在一家小型的建设公司上班。
4. Words don’t always means wh at they seem to mean.译文:有些话不仅仅是字面意思。
5. Partly as a result of their recently increasing demand, whole sale tea prices have almost doubled.译文:茶叶的价格翻了一番,大部分是因为近来对茶叶的需求增长。
6. I read this letter with both surprise and excitement, surprise because he is still around,excitement because he didn’t ever forget me.译文:看到这封信,我既惊喜又激动。
惊喜的是他离我不远,激动的是他从未忘记过我。
7. They don’t know their right hand from their left.译文:他们不分左右手。
8. The world won’t end if you don’t pass a test.译文:即使你没有通过考试,天也不会塌下来的。
9. Every state is the best judge of what is required to safeguard its national interests.译文:维护国家的利益,每个州都起着决定性作用。