浅谈正确认识中国的双语教学

  • 格式:doc
  • 大小:37.50 KB
  • 文档页数:5

下载文档原格式

  / 5
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浅谈正确认识中国的双语教学

【摘要】:中国的双语教学一路走来一直伴随着两个不同的声音,表示否定的观Array点中有的认为双语教学并不符合中国国情,也有的提出一些国家和地区的双语教

学正逐渐显现出了问题,但笔者认为这并不能由此推断出中国的双语教学也面临挑战。

我们应该如何正确认识从而发展我们国内的双语教学,笔者从几个方面进行了论述,并

结合自己的教学实践加以佐证,旨在为中国的双语教学的推进捡柴拾薪。

【关键词】:模式,挫折,实践,中国特色

【正文】:

中国的双语教学从一个备受争议的新事物一路走来,走到今天,现状如何,未来又

将如何,值得思考。双语教学的倡导者普遍认为双语教学的开展可以改进长期以来我国

英语教学“耗时低效”的现状,提高英语学习的实践性。同时双语教学被认为是当代社会

国际化潮流的必然产物,是中国和世界接轨的必然选择,在中国实施双语教学,将有助

于革命性的提高英语教学水平,培养国际人才。但也还是有很多对于双语教学表示怀疑

甚至否定的声音存在:有观点认为中国并非双语国家,英语在中国始终是“外语

(Foreign Language)”而非“第二语言(Second Language)”,我国实行双语教

学名不符实。也有人认为在孩子的低龄阶段用第二种语言进行双语教学会冲淡学生对母

语的掌握,影响学生用母语思维的能力。另外,还有观点认为在中国实行双语教学的现

实条件也不具备,比如师资、教材、政策等,所以当前最实际的还是要加强英语学科的

教学。在笔者的耳边也经常听见一些教师同行对于双语教学的消极评价,认为双语教学

只是一时的星星之火,并不足以燎原。

不可否认,中国的双语现状的确有不足之处,知名英语专家包天仁教授曾经对双语

教学是否适合中国国情作过分析:首先,中国是非移民国家,中国的英语教学是“英语

外语教学”(TEFL:Teaching English as a Foreign Language),不是“英语作为第

二语言的学习”(TESL:Teaching English as a Second Language),中国的社会主

流语言是汉语,进行双语教学有违语言教育教学规律;其次,中国的双语教学缺少理论

支持,目前不少地方对于双语教学的基本概念还未搞清楚,并且缺乏得力的教学措施,

如教学大纲、授课标准、有效而具体的班级组织形式等,还存在双语师资严重不足,双

语教材匮乏等问题;再者,英汉两个语系相差很大,从语言学习的角度而言,缺乏社会

和家庭的语言环境,学生学习英语的负迁移太多,正迁移太少。

面对这些存在的问题,首先我们应加以正确对待和认识,可以看到,它们中的一些

是难以改变的现实,但绝大部分并不是无法解决的难题。作为一名处在教学一线的双语

老师,笔者坚持认为:双语教学在中国的发展是革命性提高英语教学水平的出路所在,

也是中国迎接全球化挑战的必然选择,双语教学在中国的发展已经取得了一定的成效。

虽然还有一些问题亟待解决,而其他地区或国家的双语教学也正显现出了一些问题,但

我们不能由此怀疑中国选择双语道路的正确性,更不能半途而废,或是将双语教学作为

一个用来展示的漂亮筹码,只在有需要的时候拿出来亮一下,更多的时候让她深藏闺中。

我们应该抱着为学生负责任,谋发展的态度来正确客观的对待双语教学。笔者认为应该

做到以下几点:

一、要正确客观地认识中国的双语教学

为何要强调是中国的双语教学?双语教学可以概括为用非母语进行部分或全部非

语言学科的教学,但其实际内涵因国家、地区不同而存在差异。如在加拿大,美国,澳

大利亚等移民国家,双语教学的目的大多是使这些拥有众多移民的国家能更好地体现其多元文化的共融性。在欧洲,双语教学情况比较复杂,涉及的语言大多是英语,旨在加强国与国之间的交流,繁荣经济,形成合力。而包括我国在内的不少亚洲国家和地区正在探索试验的双语教学,一般是为培养国际型人才,加强国际交流与合作而催生的一种教学体系。这是在非语言类学科中用外语进行教学,通过在非语言类学科知识的学习来习得外语。需要指出的是,成功而有效的双语教学决不仅仅是指学生听老师用外语上课,更强调的是师生之间的用外语进行课堂学习之间的交流和互动。这就涉及到卢丹怀教授曾经在他的文章中提出过的“教学语言”和“语言教学”的问题。即双语教学并非通过语言课程来实现语言教育的目标,而是教师通过用外语来教授非语言类科目,学生则在学习过程中通过真实有效的使用和操练外语来达到掌握语言的目的。这样,英语的习得不仅仅是在英语课上,而是在所有的学科中,在教师的“教学语言”中,在教学过程的所有活动中,更能够延伸至课堂学习以外。

二、要明确双语教学的优势

综观世界外语教学的历史,可能没有哪个国家像中国现在这样重视外语学习,从幼儿园到大学,学生们要花这么长的时间学习英语。社会上更有那么多人参加各类英语补习班,强化班。这种学习英语的力度,用外国人的眼光来看是不可理解的。中国的英语教学总得来说可谓一直是滴注式模式(drip-feed language program)。当谈起英语教学的实际效果,我们的英语教师都有深切的体会,我们的英语学习着力于追求纯语言知识和语法系统的学习,而忽略了实际运用的能力。中国城市的孩子们从小学就开始学习英语,直到大学,学习英语的时间超过十年,而最终大多收效甚微,遇到外国人不是脸红心跳就是说出来的英语让外国人直呼听不懂,这实在是中国英语教学的一大悲哀。中国学生学英语缺乏一个应用的环境,而语言学了是要用的,不用就等于白学。双语教学就是为了创造一个应用英语的环境。再者,语言的习得是跟语言的需要成正相关的关系的。目前,国内的英语课让学生们感觉到的需要就是要在各种考试中考高分。而假如学生要用英语来进行专业课的学习,就意味着他们要听懂老师的讲课,读懂英语写的教材和使用英语做功课。这些就是需要,而且是自发的需要。

从理论角度来看,双语教学也的确是有其优势可言的。据国外的双语研究者所作的持续跟踪调查显示:双语学习者(bilinguals)的语言能力、思维能力、认知能力和创造力方面均比单语学习者(monolinguals)表现更好,在社会上更有优势。并且学习和使用双语的经验使双语学习者比单语学习者更能适应并接受新的文化环境,更乐意于了解新事物,更善于与他人合作,更有效地发展自己。同时,双语学习者在学习第二语言的过程中,必然培养了对语言的敏感度和理解力,这一方面将有助于促进目标语的学习,另一方面也会推动母语的掌握。

三、要正确面对别国双语教学的实践经验和挫折

卢丹怀教授在他的《双语教育面临新挑战》一文中指出从20世纪80年代后期开始,美国社会对双语教育提出了质疑。且近年来,对双语教育的成效和经济性提出质疑的事情在美国屡见不鲜。有些地方的双语教学已经被叫停。由此可见,双语教育正面临着一场挑战。

而笔者认为,若由此推出中国的双语教学也将考虑“to be or not to be”的问题是没有根据的。因为美国的双语教学情况与中国完全不同。

美国国会于1968年即通过了关于双语教育的法案。当时的美国国土上的学生现状是:来自于不同语言文化背景的移民学生越来越多,他们的英语水平有限,事实上不能和那些同龄的但却精通英语的伙伴拥有同等的教育机会。美国的双语教育法案就是在这