美国教授对中国学生写文章的建议[中文翻译-粗略版本哈]
- 格式:pdf
- 大小:307.02 KB
- 文档页数:16
考据于版本,忠实乎原文——论美国汉学家奚如谷的译介策略谢玉琴韩子满内容摘要:奚如谷作为美国汉学界的领军人物,译介了十余部中国经典戏剧作品,其中《西厢记》最具代表性。
他以直译的方式译介了弘治岳刻本《西厢记》,做到了内容与形式的双重忠实,使西方读者在乐于接受的基础上感受到原文的美学特征。
奚如谷在译介经典戏曲时重视翻译底本的挑选,同时致力于还原文本特定的历史语境和场景。
他的译介和研究为中国戏曲西传起到了不容忽视的推动作用。
关键词:戏曲译介;《西厢记》;翻译底本;奚如谷基金项目:本文是国家哲学社会科学规划重点项目“当代汉学家中国文学英译的策略与问题研究”(项目编号:17AWW003)的阶段成果。
作者简介:谢玉琴,上海师范大学外国语学院研究生,主要研究方向为英语文学文化与翻译。
韩子满,上海外国语大学英语系教授,博士生导师,主要从事翻译研究。
Title: Sinologist Stephen H. West’s Translation of The Story of the West WingAbstract: As a leading figure in the field of American Sinology, Stephen H. West has translated more than ten classic Chinese operas, among which The Story of the Western Wing is the most representative one. Based on Yue’s block-printed edition of the book in the Hongzhi Period of the Ming Dynasty, his translation achieved faithfulness of both the content and form, and through which readers feel the poetic characteristics and aesthetic traditions of the original text in a pleasant way. When translating classic operas, Stephen H. West attaches great importance to the selection of the script, and at the same time is dedicated to reproducing the specific historical context and scenes of the text. His translation and research have played an important role in promoting Chinese opera in the west.Key words: opera translation; The Story of the Western Wing; translation script; Stephen H. West Author: XieYuqin is postgraduate student at the School of Foreign Languages, Shanghai Normal University (Shanghai 200234, China). Her research interest is English literature and translation. Han Ziman is professor and Ph. D. Supervisor at School of English Studies, Shanghai International Studies University (Shanghai, 200083, China), whose major research interest is translation.美国汉学家奚如谷(Stephen H. West,1944-)是“美国汉学界的领军人物”(吴思远 388),同时也是一位翻译家和哲学家。
DOI: 10.14092/11-3956/c.2020.06.013费正清思想在中国的译介和接受研究赵慧芳1,刘晓峰2(1. 西安外国语大学 英文学院,陕西 西安 710128;2. 西安外国语大学 外国语言文学研究中心,陕西 西安 710128)摘 要:费正清(John King Fairbank )是美国最负声望的中国问题专家,一生致力于中国问题研究,出版了大量涉及中国历史、政治、战争、改革、文化方面等重要话题的著作。
他的思想推动了海外对中国研究由传统汉学角度向近现代中国视角转变,代表着美国主流社会对中国问题的看法。
从70年代开始,费正清著作陆续译入中国,国内学术界一直重视对其思想的研究。
然而,翻译界对其著作在中国的译介和接受研究基本是空白。
文章从翻译文化史的视角,从出版社、译者群体、翻译模式、副文本、传播与接受等多个维度切入,梳理费正清思想对中国学术思想的影响,推动费正清著作思想在国内的译介和接受研究。
关键词:费正清思想;翻译模式;副文本;译介与接受中图分类号:H059文献标识码:A 文章编号:1008-2603(2020)06-0106-10费正清(John King Fairbank )是哈佛大学终身教授、历史学家、中国近现代史研究专家和现代中国学的开拓者。
他组织成立了“哈佛大学费正清东亚研究中心”。
费正清一生致力于研究中国问题、近现代中国史以及中美两国关系走向。
他的研究推动了国外对中国由传统的汉学研究角度向近现代中国研究转变,其思想不仅影响着美国的中国问题专家,对美国在华政策也有着重要影响。
费正清思想从70年代开始陆续译介到中国,国内已有学者对费正清思想加以研究,蔡葆真曾对比了《美国与中国》(The United States and China )旧版与新版本的不同点,针对著作思想内容进行探讨[1]。
可是,费正清思想在国内的译介研究仅有冉隆勃从翻译策略角度出发,分析了《剑桥中国史》(The Cambridge History of China )第15卷的两个版本(中国社会科学出版社、海南出版社出版)[2]。
美国哥伦比亚大学中文部主任刘乐宁教授谈对外汉语教师培养刘乐宁(美国哥伦比亚大学东亚语言与文化系教授,中文部主任,“汉语作为外语教学认证项目”负责人)面对拥有英语优势的听众,刘乐宁老师启发大家是否考虑利用自身汉语和英语的优势,当一名对外汉语老师,并提出优秀对外汉语教师必备的三大能力。
语言能力——“TCSOL老师的英语能力甚至要好于TESOL老师”刘教授所提到的TCSOL和TESOL分别是TeachingChinesetoSpeakersofOtherLanguages(汉语作为外语教学)及TeachingEnglishtoSpeakersofOtherLanguages(英语作为外语教学)的术语简称,也就是我们常说的对外汉语老师和英语老师。
刘老师强调,对对外汉语老师来讲,自身的汉语和英语能力都要过硬。
学生语言学习过程中的不少偏误是由第一语言的负迁移造成的。
如果对学生的母语有很深的了解,对于偏误产生的分析会更加到位。
这也就是为什么优秀的对外汉语教师一定必须精通英语的原因。
那我们的母语汉语呢?是不是普通话标准,作文写得不错,就代表你掌握了汉语?刘老师随手拈来的例子可把台下的听众问住了:当学生问你:“为什么‘一个星期’,‘一个月’是对的,却不可以说‘一个年’,‘一个天’”?你怎么回答?当学生根据wear的意思,想当然地造出“我穿眼镜,她不穿眼镜”的句子,你怎么解释?当学生怎么也发不好“zh,chi,shi”的读音,你怎么帮助他们正音?在美国哥伦比亚大学的汉语教师培养项目中,Educational Chinese Linguistics占很大比重,可见培训看重大家对汉语本体知识的了解。
但这种对汉语言的学习,不是从描写语法,而是从教学角度出发,进行基于汉语学习者的典型错误分析及语言对比研究,尤其关注英语为母语的汉语学习者特点。
教学能力——“在美国如何判断老师的教学能力?对课本的依赖越小,老师越好”有老师会觉得所用的教材不适合自己的学生,不给力。
密歇根大学教授拒绝清华尖子生博士入学的原因一封密歇根大学教授给清华大学博士申请者的拒绝信,中国学生信任崩溃!原文刊登在一个揭露中国学术丑闻的网站上,该网站已被中国防火墙屏蔽。
In a recent post on Nature's The Sceptical Chymist I discussed a bit in the comment field about the deficiency of Chinese PhD, with other commenters, where we talked about the lack of senses of safety, weak instrumental operation, and poor spoken English (please refer to that post for detail). From then on I started to remember more rumors I had heard about Chinese graduate students, both MS- and PhD- ones. Once there was a letter from 'a professor majored in ME, U OF Michigan, US' posted on (a website disclosing/fabricating academic scandals in China which is blocked by GFW), which was spread nationwide among BBS fora:让我们来看看这份密歇根大学教授的来信吧。
------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Chinese PhD - A Problem Child?Dear xxx:I would like to inform you of the situation relevant to Chinese graduate students here, at least at our department, which makes it very difficult for us to accept graduate students from China in the future.Over about one year period, we have had 6 Chinese Ph.D. students quit their RAship and Ph.D. studies. The reason for them to leave was not that they could not continue, it was rather because they want to have a job now (a higher salary, with a hope that the companies will apply for their green card status). They came with thier promises to pursue their Ph.D. degrees, we paid tuition for them to take courses for their Master degree, and we taught and helped them in their research capabilities. Once they got their M.S. degree in Mechanical Engeering, because of the excellent job market in the U.S. at this time, it is relatively easy for them to find a job. In a way we felt that we were used as a step for those Chinese students to come here, and get their master's degree, then get their jobs. We pay approximately $45-50 K/year for each Ph.D. student, including the tuition, health insurance, various fees, lab and computer fees, and monthly salary, we also put a lot of time and efforts for them. They (most of them) also did good research work as assistants. However, we don't get credit because we don't produce PH.D's, which is one of our major purposes as an institution of high education. On the other hand, they have their particular interests which are also understandable, for example, financial pressure, and wishesto have their green card applications on the way a sap.This situation also happened to my Chinese Ph.D.student. He is very talented and did agood job in research. However, after he got his M.S. in M.E., he resigned very recently. We still let him stay here presently (with salary)for one more month, otherwise he will have to repay his tuition, which is over $10K. Although we are very considerate for those students, the consequencies are obvious:(1) It greatly degraded the reputation of Chinese graduate students who apply for admission. Some professors address those as "very unethical", "you really cannot trust them when they promise you to pursue their Ph.D. degrees under your supervision", " you feel you are so stupid as cheated by your own student". It really created some resentment. Actually, I know, as of this time, there are a couple of more students looking for a job or already got a job offer, but not telling their advisors. They will quit at the last minute before they leave. This situation will certainly get backfired, and the damadge will mostly be transferred onto the future applicants from China.(2) Some professors or research scientists have already made their decisions not to consider Chinese student applications. Although it should not and cannot be a policy, it is the individual's decision in selecting future Ph.D. students with preference, and in my opinion, with good reasons. It will make it much more difficult for us to bring in Ph.D. students from China. For example, as you know, I was looking for one or two Ph.D. students later this year, and I have a vacancy for a Ph.D. student now. But I will not consider Chinese applicants. At the same time I feel truely sorry, for I know, especially many graduate students from Tsinghua University of very high qualifications sent email applications to me (and to other professors), including yourself. Now I have to inform you that please try your applications elsewhere, or other professors.In our department, many Chinese graduate students know me and we have a very friendly relationships. The faculty members know that too. One told me: "You try to help them, then they screw you up!"I spent time to write this email message, for your information and considerations, as to how this situation may be somehow alleviated. You may discuss this with your close friends and classmates, I am not sure you should broadly propagate this message. But I did present a fact and an opinion. (End)浅显的中文翻译如下:亲爱的xxx:我愿意告知你有关这里的中国研究生的情形,正是这种情形让我们以后接收中国的研究生变得非常困难,至少在我们系是这样。
Unit1 TextA优等生的奥秘现在是剑桥大学理科一年级学生的阿历克斯,曾在曼彻斯特的中学校队里踢足球,还导演过学校的戏剧演出——但他中学毕业时得了五个A。
在布里斯托尔大学攻读英语的阿曼达在中学里参加过戏剧演出,还经常打网球,但她仍然得到了四个。
Alex, now a first-year student in natural sciences at Cambridge, played football for his school in Manchester and directed the school production of a play —but he left school with five A's. Amanda, studying English at Bristol University, acted in plays at her school and played tennis regularly. Yet she still managed to get four A's.像他们这样的优等生是如何做到这一点的呢?脑子好使并不是唯一的答案。
How do A students like these do it? Brains aren't the only answer.最有天赋的学生未必在考试中取得最好的成绩。
The most gifted students do not necessarily perform best in exams.懂得如何充分利用自己的才能要重要得多。
Knowing how to make the most of one's abilities counts for much more.学习刻苦也不能说明全部问题。
在这些成绩优秀的学生中,有些人投入的时间其实比那些分数低的同学还少。
班级中拔尖学生的成功之道在于他们掌握了一些基本的技巧,这些技巧其他人也能很容易地学到。
中英文文章翻译读不单是出版业生存和发展的基础,从更深层次上来讲还是民族文明传承和文化发展的希望。
下面是店铺带来的中英文文章翻译,欢迎阅读!中英文文章翻译1报告显示纽约成为全球留学生公寓均价最贵城市New York in the US is the most expensive city for international students in terms of accommodation, while the greatest number of Chinese studying overseas come from Beijing and Shanghai, according to a report.根据一项报告显示,美国纽约是全球留学生住宿最贵的城市,而北京和上海是中国出国留学生的最大两个生源城市。
The 2016 Overseas Student Accommodation Report, released by — a global platform for students seeking accommodation overseas — found that New York, with an average weekly rent of $526, is the costliest destination for international students.由全球学生海外寻找住宿平台发布的《2016留学生住宿报告》显示,纽约周租金均价为526美元,对国际学生来说是最昂贵的目的地。
Four more US cities: San Francisco, Berkeley, La Jolla and Boston, rounded out the top five. London in the UK ranked sixth, while Sydney, Australia came in 10th.另外4个美国城市:旧金山、伯克利、拉荷亚和波士顿位居榜单前5。
Advice for PhDStudents原版来自Daniel Lemire教授的博客. 原文地址:/blog/advice-for-graduate-students/在开始之前如果你是一个研究生并且你不介意有偏见的信息能帮你,那么,读一读本文.如果你是一个大学生或者想要成为一个大学生,那么,读一读what Paul Graham has to say什么是学术研究学术研究由两个核心部分组成.沟通交流和实现新的酷的idea,这两者都相当重要.好的作家和演说家没有做研究的必要.而那些将好点子付诸实现的人并不一定要做伟大的研究.你需要去沟通和发表你的创意,并且享受寻找新创意的过程.所以, 你是一个好程序员,但是你讨厌英语写作? 那就别想搞学术研究了你想要快捷而有保障的工作机会?那就别想搞学术研究了,去给政府部门打工.你想要赚很多钱吗? 那就别想着搞学术研究了, 去开一家自己的公司,或者当个外科医生.什么是博士论文?一篇好的论文要在表达个人见解的同时与文学打交道.你的主题必须是你所感兴趣的.除此之外没什么能够让你坚持研究下去.你的个人理想和见地是你成为一个科学家的原因,一幅画面或者一个原理或者一个目标你令你深深为之投入.(...)同时, 科学是一种交流, 非常多的人已经尽他们力做了最好并且进行了记录.他们完成伟大的工作同时也彻底搞砸了它;他们有真知灼见的同时却又难以置信的盲目.他们是英雄也是懦弱者.并且所有这些都是同时的.若你的工作研究是与人沟通的框架,那么你应让它易于管理和理解.它应该被描述的直指要害,针对问题,即使是在解释自身的缺陷与失误, 也不应该闪烁其词,左右而言它. 一篇论文的主题若不以文学的方式参与交流, 那么它将变得太大或是过于空泛,或者变得没有人能够理解.(来源:MIT AT research howto guide)你确定你想要一个博士学位?首先来个小测试,最近的12个月里, 你读过多少的研究论文?(各种杂志不算入内,即使是严肃正规的杂志).你读了多少令人厌倦的论文, 你懂的, 就是那种带着正式的介绍和痛苦的引用部分的论文. 如果你只读了一篇, 那么博士学位可能不适合你. 我可以这样说: 评判你是否愿意花一辈子在写这些东西上,读够5篇论文是起码的标准.以下是一些想要获得博士学位的不良理由:∙我是一个顾问, 博士学位听起来挺酷, 也许会对我的职业生涯有帮助. 想都不用想, 以我的经验, 一个博士头衔不能让你赚更多钱.∙我目前已经有了一份极佳的工作并且我的项目可以产出一篇极好的博士论文. 你真的这么想? 很少的工业项目能产出一篇博士论文佳作.事实上, 工业对利益的关注与博士研究工作之间的矛盾很难协调.∙我想给我的朋友留下深刻的印象.一个博士学位可能让你的朋友印象深刻, 但是这同样的时间花在别的地方, 你可以在三十岁之前赚到一百万美元,或者成为一个顶尖的律师, 或者作为医生在医院里拯救千万人的生命.(这几句也反映了美国社会的普遍价值观与现状: 追求金钱, 律师职业吃香, 有对弱者的社会同情心:译者注)想一下:很多人当了博士以后不得不住在自己永远不会选的城市.让你的朋友印象深刻有许多种方法, 但是成为一名博士也许是最坏的选择.∙我这么聪明, 成为博士是我的宿命.事实上,真正聪明的人会选一条更快捷的道路. 如果您屈尊到博士这条路上, 那您肯定是出了点问题了.但是没关系, 我们里也有好多人出了跟您一样的问题.记住:得到一个CS的博士学位得到的只有消极预期回报,即使你擅长这个领域. 既然如此, 有一些真正合理的理由促使你去得到一个博士学位吗?是有的, 但是我不会在这里列举. 如果你不能自己找到这些理由, 那么这个学位就不是为你准备的.你可以尝试填写:Mihire Bellare的表格来检验自我是否应该继续走读博这条路.你还不是一名研究生, 但是想要成为一名研究生?下载最近的研究论文.学习它们.试着想象出你能做的工作.将它写下来.给研究计划打个草图.是的,自己做所有这些工作.如果你可以找到方法来开始着手一篇论文,那么就做.不, 你不需要等着导师来做研究.并且如果你及早着手研究并且得到早期结果,你就更有理由说服导师吸纳你进入他的团队.这到不是说你不应该在早期就找导师,而是应尽早的证明你有做项目应有的一些素质.衷心奉告:阅读论文, 越早越好, 越频繁越好!音乐家都是小时候就开始了练习, 大多数演员在高中开始了演艺.同样的,越早开始研究,你日后的机遇就越好.研究是一门艺术研究是艺术, 对于做研究,没有所谓正确的方法.到目前为止,我只相信以下三个通用的准则:1.不要被孤立...要成为关系网中的一员2.要开放思想3.不要跟风或者试图追随潮流, 要经常性的尝试并且超越当前从而占据引领者的地位.你也许想将这三条与Dijkstra的三条成功科研准则比较一下(但是恳请,不要把我和Dijkstra做比较):1."尽所有力量提高质量标准, 停止将时间浪费在日常琐事, 总是尝试工作到你能力所达的极限. 坚持去做, 只有这样你才能够发现怎样去扩展这极限."2."我们都希望自己的工作能够与社会相关并且科学合理.如果我们找到满足以上两条的课题,我们是幸运的.如果以上两条在客观上是有冲突的,那么以科学合理为优先"3.就某个课题来说,你确定有人在实力和设备上都不比你差的会做这个项目,那你就不要再去做了,现在不要做,将来也不要做.研究是耗费时日的研究确实是耗时的, 即使是最天才的科学家也需要大量时间去得到科研结果.如果你在做job的同时也在忙博士研究,那么首先要为研究分配时间.不要着急,你会找到时间去做其它事的.如果一个星期没有三天花在论文上,我是不相信你能轻松的拿到博士学位的.是的,这意味着周末要接着工作,大多教授周末都工作(虽然我是例外),所以没有人会为你周末还有读令人厌烦的论文而感到同情和怜惜.完成项目、做完工作才是成功!Brian Bialkowski 说的很好:这不容易也不漂亮,但是你迟早得完成它.诚然,你的工作可能可读性差不易令人理解,但是总有其它的高质量的部分会让你感到惊讶,其更简洁优美是你以前所没想到的.它也许不完美,甚至不好,但是这没关系.最后的结果,是纸上有字心中有数.澄清一下,在任何时候任何领域,你都需要坐下来写一写.写的好还是马马虎虎其实影响不大.你需要得到通过分,但是大多数你的工作将不会特别的伟大.你需要知道怎么做能让你的评分高,而不是把工作的每个细节做的杰出优秀.Christoph Koch 说的好:成功的秘诀就是去做事,比如,解决问题,证明算法,构建系统,等等类似,及早极好.除开高学分,出版的作品也会给人以深刻印象.总结起来就是:不要好,要高产!(don't be nice,be productive!)许多伟大的研究员是nice people,但不全是.他们每人亦有恶劣的一面.怎样被重要人物注意教授们都是自负的.如果你拿起他们的作品,学习研究,扩充改进,或者进行归档,他们会注意到你尤其是当你工作努力的话.不要讨好他们,那没用.不要当老好人,要努力工作.(Don't be nice, work hard.)关于质量和内容重用,为什么你文章总是差?我刚才写了你可以做半吊子工作,不是吗?不是的, 质量是很重要的因素,比你想的还重要.基本的, 你必须完成你的工作, 你开了一篇论文,就要把它结稿, 完成论文里整个实验的最后一步.如果这以为这你拿不到诺贝尔奖, 没关系, 只要别让它整体过于水了就行.尽管项目不完美, 但是要做到不为它提心冒汗.1.学术上成功的秘诀是内容重用.许多人,给定一年,都只能做出很少的新内容.我们许多的产出是循环利用的.课件总是在重用的.我们甚至重用别人的工作成果,比如讲课的时候用别的老师的教科书.所以,如果你产出了不好的内容,你可以要被它困扰好一阵子2.许多我们做的学术工作都和我们保持很久.那些十年前的技术报告,论文和学生评估, 都依然会在你的工作中不断被重用.如果你有太多的这种质量不佳的成果跟随着你, 那就要当心了.3.如果你确实热爱着你的事业, 你会做的更深做得更好,如果你讨厌你的工作, 生产高质量的成果就是一件苦难的工作.所以质量高的内容能够测试你是否心不在焉.坚定自己的信念聪明重要吗?很可能, 但是我不认为这是最重要的素质.绝望和有决心的研究员总是能赢.这也反映了两件事情:1.变得更聪明不像你想的那样更紧要.如果你太自负,随着时间的推移,绝望的小研究院将会超越你.2.如果你不是你们学校成绩最好的人,下决心去努力就可以让成绩上升.要及早并且勤快的发论文无论何时你有一个really good idea,要尽快的发表论文.不要停在这个idea上直到完善了它才发表文章.一方面,那些只关注数量的人(bean-counters,求合理中文翻译)看不到你在抽屉里没发表的论文,另一方面,如果你老存着不发表,别人可能也会在这个课题上做工作并提前发表论文.不是所有的出版作品的都得被同行审议,你可以只简单的发个pdf到网上.总是有许多原因让你延迟发表时间,但是对于大多数小而简单的idea, 及早发表是上策.不管什么情况,要使别人能够在网上了解到你的工作.如果这不方便,不可能!搞个网站,把你的文章都发上去!你写了一篇文章? 发到你的网站上.如果行的话开个博客.研究就是推销你的创意推销对于研究十分重要.你发现了算法,这个算法比亦有的能好一丁点?我关心这干吗?你发现了一个并不能大幅提高当前算法效率的新算法,但是对于一系列问题,它确实能对效率起到大的改善作用,那么你应该通过各种手段来让我信服这些问题是重要的,并且要将注意力集中在这些问题上.对于你的创新中的缺陷保持诚实,但是不要害羞,向我们解释为什么你的成果能引人注目.重用,重用,还是重用学习一个新的领域要花费大量的时间。
中国大学教学 2020年第12期美国大学的东亚系①以东亚国家的语言、文学和文化作为教学与研究对象,是海外中国文学典籍研究的重地。
据笔者初步统计US News 近年公布的美国大学综合排名前100名,目前至少有17所大学的东亚系设立了中国古代文学博士学位②。
有不少人毕业后会选择在高校或研究机构继续从事典籍的教学和研究。
到目前为止,西方教育培养出的具有特定学术思维和文化视野的学者是美国中国学研究人员队伍的主要来源,而且在美国前30所最优大学东亚系中古代中国研究各个方向的比例,文学占了二分之一以上[1]。
经过数十年的学术承传积累,这一领域涌现出一大批杰出的学者并取得诸多重要成果,奠定了坚实的基础。
国内对北美典籍研究的历史分期、研究现状、个案研究也有不少论述。
实际上有不少汉学者同时也在美国高校教授不同阶段的文学课程,因此,美国东亚系的中国古代文学教学对典籍英译和研究的促进作用是非常值得关注的③。
课程教学不但是学校培养人才的重要环节,汉学者在兼顾全面性的前提下,在教学中选择了他们最熟悉最擅长的领域,并与他们的研究融会贯通。
威斯康星大学麦迪逊分校的东亚系古代文学专业,设有从本科到博士的课程,汉语教学与研究蓬勃发展,中国文学和文化专业是北美领先的项目之一。
很多本科生学习中文、了解中国文化后,会选修该系的文学课程。
该系课程种类丰富,已开设的包括“中国文学研究”(Chinese Literature Studies)、“中国文学史”(History of Chinese Literature)、“中国文学预备研讨课”(Proseminar in Chinese Literature)、“中国文学研讨课”(Seminar of Chinese Literature)等,涵盖了从先秦到清代的各个时期,包括早期诗歌、唐传奇、志怪小说及明清戏剧。
自20世纪60年代设立博士点,为研究生提供牢固的文本理论基础,使他们毕业后能够在美国著名高校以及相关机构找到工作。
外国人学习汉语的建议作文英文回答:Learning Chinese as a foreigner can be both challenging and rewarding. Here are some tips and advice for those who are interested in studying the Chinese language:1. Start with the basics: Just like any other language, it is important to start with the basics of Chinese. Learn the pronunciation of Pinyin, which is the phonetic system used to represent Mandarin Chinese sounds. Practicespeaking and listening to build a solid foundation.开始学习汉语作为外国人可能既具有挑战性又有回报。
以下是一些建议和建议,适用于那些对学习汉语感兴趣的人:1. 从基础开始,和学习其他语言一样,从汉语的基础知识开始非常重要。
学习拼音的发音,它是用来表示普通话音素的拼音系统。
练习口语和听力,打下坚实的基础。
2. Immerse yourself in the language: Surround yourself with Chinese as much as possible. Watch Chinese movies, listen to Chinese music, and try to find opportunities to practice speaking with native speakers. The more exposure you have to the language, the faster you will improve.2. 沉浸在语言环境中,尽可能地让自己置身于汉语环境中。
教授评中国人英语作文As a professor who has been teaching English for many years, I have noticed that Chinese students often struggle with writing in English. While their grammar and vocabulary may be strong, they often lack the ability to write clear and concise essays that effectively convey their ideas. In this essay, I will discuss some common mistakes that Chinese students make when writing in English and offer some tips for improvement.One of the most common mistakes that Chinese students make when writing in English is using overly complex sentence structures. While it is important to vary sentence length and structure, it is also important to keep sentences clear and concise. Long, convoluted sentences can be confusing for readers and can make it difficult for them to understand the main point of the essay. To avoid this, students should focus on writing simple, clear sentences that effectively convey their ideas.Another common mistake that Chinese students make is using incorrect verb tenses. In English, verb tenses are used to indicate when an action took place. For example, "I walked to the store" is in the past tense, while "I am walking to the store" is in the present tense. Chinese students often struggle with this concept because Chinese does not have verb tenses in the same way that English does. To improve, students should practice identifying and using different verb tenses in their writing.Additionally, Chinese students often struggle withusing articles correctly. In English, articles (such as "a," "an," and "the") are used to indicate whether a nounis specific or general. For example, "I saw a dog" refersto any dog, while "I saw the dog" refers to a specific dog. Chinese students often omit articles altogether or use them incorrectly, which can make their writing difficult to understand. To improve, students should practice using articles correctly in their writing.Finally, Chinese students often struggle with using idiomatic expressions and phrasal verbs. These areexpressions that are unique to English and do not have a direct translation in Chinese. For example, "kick the bucket" is an idiomatic expression that means "to die." Chinese students may not be familiar with these expressions and may struggle to use them correctly in their writing. To improve, students should practice using idiomatic expressions and phrasal verbs in context.In conclusion, writing in English can be challengingfor Chinese students. However, by focusing on clear and concise sentence structures, using correct verb tenses and articles, and practicing idiomatic expressions and phrasal verbs, students can improve their writing skills and effectively convey their ideas in English. As a professor, I encourage all my students to practice these skills and strive for excellence in their writing.。
什么是writing sample 或research proposal发布时间: 2008-3-19 9:54:00Writing Sample(写作范例)是论文性的文章,一般和所申请的方向相关,长度要求从2页到30页不等,主要是考查申请人的思考能力、学术潜力和写作能力。
有些学校的文史类或社会科学类专业会要求提交Writing Sample,比如文化研究类、教育学、社会学、政治学、传媒、经济学、法学等。
而Research Proposal(研究计划书)主要说明申请人拟研究领域和方向、具体的研究课题、将采用的研究方法、研究进度安排、研究成果的实际应用价值等。
胖豆谈writing sample写作前一段时间忙着考试,昨天考完了,周日jiyuanben大叔组织的聊天活动,由于事先安排的旅行时间冲突不能来了,对不起大家,最近看到很多关于writing sample写作的帖子,偶就谈谈自己的一些看法和建议吧,希望对08fall友们有一定的帮助,弥补一下。
关于米国申请中需要的writing sample,首先说一下他指的是什么,根据一些院校网站上的要求是sample of your academic written works,说泛一点,可以是你写过的任何一篇(或数篇,根据要求)学术论文。
偶在和自己申请08fall的同学聊到WS写什么东西的时候,给他列了几个选择,也是给大家的一些建议:第一类,中文期刊、学位论文的翻译就是将你在中文论文进行翻译,要注意翻译时专业词汇的选择和格式的统一,关于格式最后再仔细谈。
如果是对国内硕士论文的翻译,那就得考虑学校关于字数的限制了,全文翻译可能就超出了限制,所以得选择章节,而且能够概括。
第二类,英文期刊、会议论文,英文专业本硕毕业论文,海外兵团的课程论文和学位论文有牛人在英文国际期刊发表了,那敢情好直接作为你的sample;会议论文得将你的presentation转换为report了;英文专业的本科硕士毕业论文是英文的,可以直接用,但建议进一步修改和完善;越来越多的海外兵团出现,对于这个群体,可以使用自己很满意得分高也与自己申请专业有关的课程论文作为你的sample,因为毕竟经过鬼子的评价,根据评价做调整,同样海外硕士MA THESIS也可以选择chapter作为申请材料的一部分,套磁阶段可以将MA THESIS 的电子版发给老师看,如果是相同领域。
UNIT1 TEXT A我的父亲温斯顿·丘吉尔是在40几岁开始迷恋上绘画的,当时他正身处逆境。
1915年,作为海军大臣,他深深地卷入了达达尼尔海峡的一场战役。
原本那次战役是能够缩短一场血腥的世界大战的,但它却失败了,人员伤亡惨重,为此丘吉尔作为公务员和个人都付出了代价:他被免去了海军部的职务,失去了显赫的政治地位。
“我本以为他会因忧伤而死的。
”他的妻子克莱门泰因说。
被这一不幸压垮的他同家人一起退隐到萨里郡的一个乡间居处---耘锄农场。
在那儿,正如丘吉尔日后所回忆的,“绘画女神拯救了我!”一天他正在花园里漫步,正巧碰上他的弟妹在用水彩画素描。
他观看了她几分钟,然后借过她的画笔,试了一下身手----于是缪斯女神施展了她的魔法。
自那天以后,温斯顿便爱上了绘画。
任何能让沉浸在忧思中的温斯顿分心的事情都让克莱门泰因高兴。
于是,她赶紧去买来她所能找到的各种颜料和画具。
水彩颜料、油画颜料、纸张、帆布画布---很快耘锄农场里便堆满了一个绘画者可能想要或需要的各样东西。
画油画最终成了温斯顿的一大爱好---但是最初几步却出奇地艰难。
他凝视着他的第一块空白画布,异乎寻常地紧张。
他日后回忆道:“我迟疑不决地选了一管蓝色颜料,然后小心翼翼地在雪白的底子上的画上蚕豆般大小的一笔。
就在这时,我听到车道上传来一辆汽车的声音,于是惊恐地丢下我的画笔。
当我看清是谁从汽车里走出来时,更是惊慌失措。
来者正是住在附近的著名画家约翰·莱佛利爵士的妻子。
“‘在画画呢!’她大声说道。
‘多么有趣。
可你还在等什么呢? 把画笔给我---大的那支。
’她猛地用笔蘸起颜料,还没等我缓过神来,她已经挥笔泼墨在惊恐不已的画布上画下了有力的几道蓝色。
谁都看得出画布无法回击。
我不再迟疑。
我抓起那支最大的画笔,迅猛异常地向我可怜的牺牲品扑了过去。
自那以后,我再也不曾害怕过画布。
”后来教丘吉尔画画的莱佛利曾经说起过他这位不同寻常的学生的艺术才能:“如果他当初选择的是绘画而不是政治,他定会成为一位驾驭画笔的大师。
给外国人学中文的建议中文作文英文回答,As a Chinese language learner, I have some advice for foreigners who want to learn Chinese. First of all, it is important to immerse yourself in the language as much as possible. This can be done by watching Chinese movies or TV shows, listening to Chinese music, and practicing speaking with native speakers. By exposing yourself to the language regularly, you will become more familiar with the pronunciation, vocabulary, and grammar.中文回答,作为一个学习中文的人,我对想学习中文的外国人有一些建议。
首先,尽量多地沉浸在中文环境中。
可以通过观看中文电影或电视节目,听中文音乐,和母语为中文的人练习口语来实现。
通过经常接触中文,你会更熟悉发音、词汇和语法。
英文回答,Secondly, it is important to practice speaking Chinese as much as possible. This can be done through language exchange programs, finding a language partner, or even just talking to yourself in Chinese. Speaking is a crucial part of language learning as it helpsimprove pronunciation, fluency, and confidence.中文回答,其次,尽量多地练习口语。
给学汉语的外国人提建议作文英文回答:As a foreigner learning Chinese, I have some advice to share with others who are also studying the language. Learning a new language can be challenging, but with the right approach and mindset, it can also be a rewarding experience.Firstly, I would suggest finding a language partner or joining a language exchange program. This provides the opportunity to practice speaking with native speakers and improve your conversational skills. Additionally, it allows you to learn more about the culture and customs associated with the language.Secondly, it is important to immerse yourself in the language as much as possible. This can be done by watching Chinese movies or TV shows, listening to Chinese music, and reading books or articles in Chinese. By exposing yourselfto the language in various forms, you will become more familiar with the vocabulary and grammar.Another helpful tip is to make use of language learning apps and websites. There are many resources available online that offer interactive exercises, vocabulary lists, and grammar explanations. Some popular apps include Duolingo, HelloChinese, and Memrise. These tools can assist in practicing and expanding your knowledge of the language.Furthermore, I recommend keeping a journal or diary in Chinese. This not only helps improve writing skills but also allows you to reflect on your language learning journey. You can jot down new vocabulary, grammar structures, and even your thoughts and experiences in Chinese. It is a great way to practice and reinforce what you have learned.Lastly, don't be afraid to make mistakes and practice speaking Chinese as much as possible. It is through making mistakes that we learn and improve. Native speakers are usually very supportive and understanding, so don'thesitate to engage in conversations and ask for help when needed.中文回答:作为一个学习汉语的外国人,我有一些建议要分享给其他也在学习这门语言的人。
中国古代天文术语的英译策略——以约翰·梅杰翻译的《淮南子·天文训》为例刘 睿 刘 卉摘要:美国学者约翰·梅杰及其团队翻译的《淮南子》被相关专家认为是权威的英译本,其团队在翻译《淮南子·天文训》里的五星、八风、六府等天体术语时,对中国特色词汇采取直译为主的翻译策略,在保证读者理解的前提下,更好地传递了源文的文化形象和内涵。
这种直译的翻译方法既保留了汉语的语言和文化特征,又促进了语言间的相互接触和文化上的相互理解。
分析、总结约翰·梅杰对古代中国天文术语的翻译策略对今后的天文典籍的英译具有很强的指导意义。
关键词:文化传播;天文典籍翻译;英译策略;《淮南子》中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:CN61-1487-(2020)09-0158-03一、中国天文典籍英译现状文化是一个民族的根本,文化交流是民族发展进步的重要动力,文化传播能力代表着国家的软实力。
随着中国经济的飞速发展,国家鼓励中华文化走出国门,积极推进中华文化与世界文明的平等对话。
中国文化“走出去”离不开翻译,古代中国在精神文明与物质文明方面都取得了灿烂的成就,对人类文明的贡献巨大。
典籍翻译对于弘扬民族文化、提升国人的文化自信、促进中国文化与世界文化的平等对话与融合起着重要作用。
近年来,国内学界在中国典籍作品外译、出版发行、研究等方面均取得了很多成绩,但是“我国典籍英译研究领域主要集中于古代哲学和文学作品的英译,相较而言,科技、医学等领域的典籍英译研究成果数量明显较少,且研究深度也较为局限。
”[1]林宗豪、王宏认为:“中国古代科技典籍作品的英译本偏少……(且)科技典籍英译本分布不均。
”[2]张汨、文军教授自建了中国科技典籍英译本数据库,他们的统计表明:“现有的科技典籍中,不同类别的典籍的英译本数量极不平衡,许多典籍,如天文典籍、生物典籍等基本找不到英译本。
”[3]中国是世界上产生天文学最早的国家之一,天文学、数学、农学和医学是中国古代最发达的四门自然科学,是对外译介的重点内容。
老外对中国人写英语文章最常犯的错误总结今天给大家推荐这篇文章,值得每个正在写文章的中国学生读一读,对写作过程中存在的问题一针见血,同时也对选用论文编辑公司所面临的问题进行了解析。
The Most Common Habitsfrom more than 200 English Papers written by GraduateChinese Engineering StudentsBy Felicia BrittmanThis paper presents some of the most common Chinese-English habits observed from over two hundred English technical papers by Chinese writers. The habits are explained and inmost cases, example text from an actual paper is given along with preferred text. An attempt is made to explain how to correct and prevent such mistakes.In some cases a possible explanation of why the habit occurs is also given. This paper can serve as an individual guide to editing technical papers especially when a native English-speaking editor is unavailable. IntroductionMost Chinese universities require their doctoral and master candidates in technical and scientific fields to publish at least one English paper in an international journal as a degree requirement. However, many factors make this task difficult to accomplish. First, previous English studies may not have focused enough on writing, let alone technical writing. Current studies may not include English, causing the writers English fluency level to decline. Second, most writers have never lived in an Englishspeaking country. Third, due to the special aspects of technical writing, even native English-speaking engineering students have a technical writing course as part of their study.Too often, students’ papers are returned unaccepted because of poor English. If available, students may have their papers edited by a native English speaker. However, this can get expensive for a department that has many students with each paper typically needing to be edited twice. Hiring someone to edit papers is difficult, costly and only puts a patch over the problem. A native English speaker can do a good job at getting rid of most of the grammatical mistakes. However, if this person does not have a technical background, particularly in the area of the papers he is editing, he is unable to get rid of all of the mistakes and make sure that the meaning is clear.He cannot recognize the incorrect translation of technical terms for which there is a standard word. Such mistakes will not be picked up by the processor’s spelling and grammar checker. In addition, if they are not familiar with the topic or field, they may not grasp the meaning of the entire article and fail to make critical edits.Hiring a person with a technical background similar to that of the papers being edited is a better option. Nevertheless, while a person with a technical background may be able to edit the paper sufficiently, he may not be able to explain to the writer how to prevent such mistakes in the future. Besides, it is difficult for most Chinese universities to hire such staff simply for editing. Universities may consider inviting a visiting scholar who will edit papers in addition to doing research or teaching as part of an exchange.Although editing may be the fastest way to publish papers, it does little in the way of teaching the writers how to prevent common mistakes and colloquial habits that prevent a clear understanding of the writer’s ideas. Writers who have already obtained an impressing command of the English language can only truly benefit if they are made aware of their common mistakes and colloquial habits and how to prevent them.PurposeThe purpose of this report is to introduce the most common habits in Chinese English writing as noted from the over two hundred papers I have edited. The habits include grammar mistakes, colloquialisms, and formatting problems and in most cases prevent a clear understanding of the writer’s ideas. A few of the habits, such as writing extremely long sentences, can be corrected with careful use of the MS Word® grammar and style checker. However, most habits, such as missing articles, go unnoticed by automatic grammar checking devices. Still, Chinese-English colloquial habits are not recognized by such software tools.StructureThe common habits are presented in two sections. The first section lists the habits that, in my opinion, need the most attention. These habits interrupt the flow of the paper making it difficult to understand and occur most frequently. In this section, the habits are explained, example sentences from actual papers are given to show the habits, and the sentences are rewritten to show the correct way to write them. In the case of missing articles, a flow chart is also given to aid in choosing the correct articles.In the second section, an additional list of habits is given. In some cases, example sentences are given. In other cases, advice is given. The second section is very useful in becoming familiar with small nuances.Not all of the common habits I observed are presented mainly because they can only be dealt with on an individual basis. For example, writers had difficulty titling their papers and naming new technical ideas to express their contents and functions concisely. This problem frequently occurred but it can only be addressed individually. Once writers are aware of their habits, they would be able to write better technical English articles.Section 1“a, an, the”The single most common habit is the omission of articles a, an, and the. This occurs because Mandarin has no direct equivalent of articles and the rules for using them are somewhat complicated for a non-native speakers.Articles signal that a noun will follow and that any modifiers between the article and the noun refer to that noun (a big blue bicycle / the first award). A and an are indefinite articles; the is a definite article. Every time a singular noncount noun, a common noun that names one countable item, is used the noun requires some kind of determiner.Mistake: The, a, and an are 1) omitted where they are required, 2) used where they are not needed or contribute to wordiness 3) used wrongly in place of the correct article.Examples of incorrect usages:IncorrectFigure 2 shows the distribution of relative velocity on surface of main and splitter blades.15 CorrectFigure 2 shows the distribution of relative velocity on the surface of the main and splitter blades.15IncorrectThe software PowerSHAPE is chosen to be a 3D modeling tool; it is good at dealing with free surfaces and curves.4CorrectThe software PowerSHAPE is chosen to be the 3D modeling tool; it is good at dealing with free surfaces and curves.4There was only one 3D modeling tool used in this study, therefore ‘3D modeling tool’ is specific and requires the article the.IncorrectA theoretical method for calculating the inner flow-field in centrifugal impeller with splitter blades and investigation of the interactions between main and splitter blades is presented in this paper. The vortices are distributed on the main and splitter blades to simulate the effects of flows. Systematical study of number and distribution of vortices is conducted.15CorrectA theoretical method for calculating the inner flow-field in a centrifugal impeller with splitter blades and an investigation of the interactions between main and splitter blades is presented in this paper. The vortices are distributed on the main and splitter blades to simulate the effects of flows. A systematical study of the number and distribution of vortices is conducted.15IncorrectTheoretically, remanufacturing could fully take advantage of resources contained in EOF product thereby minimizing impact on environment to the greatest extent compared to landfill or recycling of materials; consequently it contributes greatly to resource conservation.16CorrectTheoretically, remanufacturing could fully take advantage of resources contained in an EOF product thereby minimizing the impact on the environment to the greatest extent compared to landfill or recycling of materials; consequently it contributes greatly to resource conservation.16Definitions:ArticlesAlso called determiners or noun markers, articles are the words a, an, and the. A and an are indefinite articles, and the is a definite article. Articles signal that a noun will follow and that any modifiers between the article and the noun refer to that noun. ( a cold , metal chair/ the lightning-fast computer).DeterminersA word or word group, traditionally identified as an adjective, that limits a noun by telling how much or how many about it. (expression of quantity, limiting adjective, marker) They tellwhether a noun is general (a tree) or specific (the tree). The is a definite article. Before a noun, the conveys that the known refers to a specific item (the plan). A and an are indefinite articles. They convey that a noun refers to an item in a nonspecific or general way (a plan).Common nounsA noun that names a general group, place, person, or thing: dog, house.Count nounA noun that names an item or items that can be counted: radio, streets, idea, fingernails.Noncount nounsA noun that names a thing that cannot be counted: water, time.Specific nounA noun understood to be exactly and specifically referred to; uses the definite article the.Nonspecific nounA noun that refers to any of a number of identical items; it takes the indefinite articles a , an. Very long sentencesVery long sentences are especially common in Chinese-English writing because the writers often translate directly from Chinese to English. Although, in Chinese writing it is acceptable to put several supporting ideas in on sentence to show their relationship, in English, the main idea and each supporting idea is typically written in separate sentences.One can usually recognize a very long sentence by its length – sixty words or more. However, sentences of smaller lengths can also be too long if they contain multiple statements that confuse the main idea. Long sentences can be avoided by limiting each sentence to one or two topics. Semicolons should be used where the writer really wants to emphasize the relationship between ideas.Too longAccording to the characteristic of fan-coil air-conditioning systems, this paper derives the cooling formula of fan-coil units based on the heat transfer theories and puts forward a new method to gauge cooling named Cooling Metering on the Airside, which can monitor the individual air-conditioning cooling consumption during a period of time by detecting the parameters of inlet air condition – temperature and humidity – of the fan-coil air-conditioning system as well as the parameters of inlet cooling water provided by the chiller.CorrectThis paper derives the cooling formula of fan-coil units based on the characteristics of fan-coil air-conditioning systems and heat transfer theories, and puts forward a new method to gauge cooling called Cooling Metering on the Air-side. The new method can monitor individual air-conditioning cooling consumption during a period of time by detecting the condition of inlet air – temperature and humidity – of the fan-coil air-conditioning system as well as the parameters of the inlet cooling water provided by the chiller.Too longThe gear transmission is grade seven, the gear gap is 0.00012 radians, the gear gap has different output values corresponding to any given input value, nonlinearity of the gear gap model can be described by using the phase function method, the existing backlash block in the non-linear library of the Matlab/zdimulink toolbox can be used, the initial value of gear gap in the backlash block is set to zero.9CorrectThe gear transmission is grade seven. The gear gap, which is 0.00012 radians, has different output values corresponding to any given input value. The nonlinearity of the gear gap model can be described by using the phase function method. The existing backlash block in the non-linear library of the Matlab/zdimulink toolbox can be used; the initial value of gear gap in the backlash block is set to zero.Another type of super-long sentence that frequently occurs in technical papers is that of a list. The writer wants to give a large amount of data, usually parameter values, and puts this information into one long, paragraph-sized sentence. However, the best way to give such type and quantity of information is to tabulate it (put it in a bulleted list).Too long…where m is the mass of the heavy disk mounted at the mid-span of a massless elastic shaft, e is the eccentricity of the mass center from the geometric center of the disk, φ is the angle between the orientation of the eccentricity and the ξ axis, kξ and kη are the stiffness coefficients in two principal directions of shaft respectively, c is the viscous damping coefficient of the shaft and the disk, ci is the inner damping coefficient of shaft, ω is the rotating speed, ξs and ηs are the components of initial bend in directions of ξ ,η axes respectively: ξs =rb cosθ, ηs =rb sinθ .1CorrectWhere m is the mass of the heavy disk mounted at the mid-span of a massless elasticshaft, e is the eccentricity of the mass center from the geometric center of the disk, φ is the angle between the orientation of the eccentricity and the ξ axis, kξ and kη are the stiffness coefficients in the two principal directions of the shaft, c is the viscous damping coefficient of the shaft and the disk, ci is the inner damping coefficient of the shaft, ω is the rotating speed, ξs and ηs are the components of initial bend in directions of ξ ,η axes, respectively:ξs =rb cosθ, ηs =rb sinθ .Too longThe clear height of the case is 6.15 meters; the thickness of the roof is 0.85 meters; the thickness of the bottom is 0.90 meters, the overall width is 26.6 meters, the overall length of the axial cord is 304.5 meters, the length of the jacking section is about 148.8 meters; the weight of the case is about 24127 tons.3Clear· Case clearance height 6.15 meters· Roof thickness 0.85 meters· Bottom thickness 0.90 meters· Overall width 26.6 meters· Overall length of the axial cord 304.5 meters· Length of the jacking section 148.8 meters (approx.)· Weight of the case 24127 tons (approx.)Prefacing the main idea of a sentence by stating the purpose,location or reason firstChinese writers often preface the main topic of a sentence by first stating the purpose, location, reason, examples and conditions as introductory elements. However, this has the effect of demoting the importance of the main idea and making the reader think the author is indirect. Bring the main idea to the beginning of the sentence stating any locations, reasons, etc., afterwards.IncorrectFor the application in automobile interiors, this paper studies the nesting optimization problem in leather manufacturing. 5CorrectThis paper studies the nesting optimization problem in leather manufacturing for application in automobile interiors.IncorrectEspecially when numerical control (NC) techniques[4] are widely used in industry and rapid prototype methods[5][6] bring a huge economical benefits, the advantage of constructing 3D model[7][8][9] becomes extremely obvious.2CorrectThe advantage of constructing a 3D model[7][8][9] becomes extremely obvious especially when numerical control (NC) techniques[4] are widely used in industry and rapid prototype methods[5][6] bring a huge economical benefits.IncorrectInside the test box, the space was filled with asbestos.15CorrectThe space inside the test box was filled with asbestos.IncorrectIn practice, we employed this approach to dispose of a wheelhouse subassembly of one kind of auto-body, and the results show that this method is feasible.16CorrectWe employed this approach to dispose of a wheelhouse subassembly of one kind of auto-body, and the results show that this method is feasible.IncorrectTo ensure sheet metal quality as well as assembly quality, CMMs are widely used in automotive industry production.16CorrectCMMs are widely used in automotive industry production to ensure sheet metal quality as well as assembly quality.Tendency of placing phrases which indicate time at the beginning of a sentenceIncorrectWhen U is taken as the control parameter, the BDs for ∆=0.0, 0.001, 0.005 are shown in Fig. 8. CorrectFigure 8 shows the BDs for ∆=0.0, 0.001, and 0.005 when U is taken as the control parameter. Place the most important subject at the beginning of the sentence for emphasisIncorrectBased on the triangulation structure built from unorganized points or a CAD model, the extended STL format is described in this section.4CorrectThe extended STL format is described in this section based on the triangulation structure built from unorganized points or a CAD model.IncorrectThe 3D dentition defect and restoration element models are designed precisely with complicated surfaces.4CorrectThe 3D dentition defect and restoration element models with complicated surfaces are designed precisely.“which/ that”The antecedent (noun or pronoun) to which which refers is not specific, causing confusion.AntecedentThe noun or pronoun to which a pronoun refers.‘The Shijiazhuang south road underground bridge possesses the largest jacking force, which is built at 1978(10680t).’ [‘Shijiazhuang south road underground bridge possesses the largest jacking force which is built at 1978(10680t).’Absolute truths in paleontology are often elusive, and even the filmmakers were surprised at the fierce arguments that split the scientists when an initial brainstorming session was else.‘Respectively’ and ‘respective’Respectively refers back to two or more persons or things only in the order they were previously designated or mentioned. If two lists are given, respectively pairs the list entries according to the order in which they are given. In this case the use of respectively is to allow the writer to give a lot of information without confusing the reader or writing several shortsentences. Respectively is usually at the end of the sentence. In both cases, mentioning the order must be important to the meaning of the sentence otherwise it is not used.For example: Bobby, Nicole and Daren wore red, green and blue coats, respectively. Respective to two or more persons or things only in the order they were previously designated or mentioned.The uses of these two words are usually incorrect or confusing as in the following examples.1. Respectively is misplaced in the sentence; it is put before the nouns to which it refers.IncorrectEquations 2~6 can be respectively linearized as:......(equations given) (13)CorrectEquations 2~6 can be linearized as:……(equations given)…, respectively.IncorrectThe weights of the two experts are respectively 0.600 and 0.400.19CorrectThe weights of the two experts are 0.600 and 0.400, respectively.2. Respectively is inserted to express that there is a certain order in which something was done. However, the order is already implied elsewhere in the sentence or does not need to be expressed because it does not add value to meaning of the sentence.IncorrectIf both the core technology score and core quality score of a bottleneck process are, respectively, below certain scores, then we refer to strategy 1, otherwise, if either is, respectively, above a certain score, then we refer to strategy 2. Similarly, if the core technology and core quality are, respectively, above a certain score, then we refer to strategy 3, otherwise, if either is, respectively, below a certain score, then we refer to strategy 4.19 CorrectIf both the core technology score and core quality score of a bottleneck process are below certain scores, then we refer to strategy 1, otherwise, if either is above a certain score, then we refer to strategy 2. Similarly, if the core technology and core quality areabove a certainscore, then we refer to strategy 3, otherwise, if either is below a certain score, then we refer to strategy 4.IncorrectThen, the rows of vortex due to both of the long and short blades are transformed into two singularities on the ζ -plane and integrate the induced velocity along the bladesrespectively.20CorrectThen, the rows of vortex due to both of the long and short blades are transformed into two singularities on the ζ -plane and integrate the induced velocity along the blades.3. In addition to 2, it is unclear to what ‘respectively’ refers.IncorrectThe dynamic characteristics of a rotor with asymmetric stiffness or with initial warp have been studied before respectively [1-4]CorrectThe dynamic characteristics of a rotor with asymmetric stiffness or with initial warp have been studied before [1-4].IncorrectThe inlet and outlet temperature of the air cooler were measured using two thermocouplesrespectively.17CorrectThe inlet and outlet temperature of the air cooler were measured by using two thermocouples.‘In this paper’, ‘in this study’Two errors occur when these phrases are used. The first is overuse. In some papers written by Chinese, these phrases can occur as much as twice per page. In papers written by native English writers these phrases are reserved for primarily two uses1. In the introduction and conclusion to mphasize the content of the paper.2. In the body of the paper, after referring to work not done by the author such as in other journal articles or in standard.Therefore, if either phrase occurs more than three times in a paper, its use is questionable. Actually, the reader is aware that the work presented is by the author (unless the author states otherwise) so there is no reason to repeat these phrases.The second error is more subtle. The two phrases are interchanged.AwkwardIn this paper, IDEAS was used to ….CorrectIn this study, IDEAS was used to….AwkwardIn the paper, a SZG4031 towing tractor is used as the sample vehicle, it components equivalent physical parameters are obtained by UG design and testing.9CorrectIn this study, a SZG4031 towing tractor is used as the sample vehicle, it components equivalent physical parameters are obtained by UG design and testing.The ‘study’ is the work the author/s did. The paper is the mode to present this work and is what the reader is holding/ reading. Keep in mind the writer can also use other phrases such as ‘in this research’, and ‘this paper present’.Numbers and EquationsTwo very common errors are those concerning the presentation of Arabic numerals, and equations. Chinese writers usually write Arabic numerals instead of spelling out the word. The use of Arabic numerals, itself, is not an error however; they should never be used at the beginning of sentences.Incorrect12 parameters were selected for the experiment.CorrectTwelve parameters were selected for the experiment.In addition, Arabic numerals are overused. Arabic numerals should be used to give data in technical papers, however they should not be used to give general information.IncorrectAll 3 studies concluded that the mean temperature should be 30°C.CorrectAll three studies concluded that the mean temperature should be 30°C.This probably stems from the fact that Mandarin is a symbolic language and not alphabetic. Thus, the writer will find it easier to write a symbol that expresses the idea instead of the word. This problem is even more serious when equations are used in place of words in a way that is not practiced by native English speakers. Consider the following examples.Equations should be introduced as much as possible, not inserted in place of words. Most journals, like the International Journal of Production Research, discourage the use of even short expressions within the text.IncorrectIf the power battery SOC > SOClo and the driving torque belongs to the middle load,…CorrectIf the power battery SOC is greater than SOClo and the driving torque belongs to the middle load,…IncorrectAll 3 studies concluded that the mean temperature should be 30°C.CorrectAll three studies concluded that the mean temperature should be 30°C.FormatParagraphsA paragraph is a group of sentences that develop one topic or thought. Paragraphs are separated to indicate the end of one idea or thought and the beginning of another. All English paragraphs start on a new line with an indent of about one inch or with an extra line between the two paragraphs. The latter is more typical for business writing.Chinese students are often puzzled by separating paragraphs; the may perform one of two error. One error occurs when the writer fails to distinguish between two paragraphs. Although the new paragraph starts on a new line, there is no indentation, therefore, the reader in is not aware of the change in paragraphs or ideas. The second error occurs when a paragraph is preceded by a single sentence on a single line. The single line is indented along with the succeeding paragraph as in example #. This commonly occurs in Chinese texts but is never done in English.‘Figure’ and ‘Table’The abbreviations for figure and table are Fig. and Tbl, respectively. However, the abbreviation of table is rarely seen in text. One can also write fig. for figure. However, one should choose one convention and use it throughout the paper. You should not switch between, Figure, figure, Fig, or fig. In addition, abbreviations are not used at the beginning of sentences and a space belongs between the word/ abbreviation and the number.IncorrectFigure.6, Figure6, Fig.6, Tbl10CorrectFigure 6, Fig. 6, Tbl. 10Variables Variables, especially those of the English alphabet, should be italicized in technical papers to distinguish them from English words. Of course, this depends on the style required by the journal.Capitals Be careful that capitals are not in the middle of the sentence.IncorrectIn table 1, The mark…CorrectIn table 1, the mark…‘such as’ and ‘etc.’Such as and etc. are commonly misused by Chinese-English writers. Such as means ‘for example’ and implies that an incomplete list will follow; etc. means ‘and so on’ and is used at the end of a list to show it is not complete. Therefore, using such as and etc. together is redundant.IncorrectStudies of methodology and process of implementing remanufacturing mainly focus on durable products such as automobile motors, printers, and etc.11CorrectStudies of methodology and process of implementing remanufacturing mainly focus on durable products such as automobile motors, and printers.Such as means that an incomplete list will be given and should not be used when a complete list is given.IncorrectCompared to traditional industry, Micro-electronic fabrication has three characteristics such as high complexity, high precision and high automation.CorrectCompared to traditional industry, Micro-electronic fabrication has three characteristics: high complexity, high precision and high automation.Section 21) Some words have identical singular and plural forms and do not need an s added on to make them plural. These words include: · literature (when referring to research) · equipment, ·staff (referring to a group of people) · faculty4) Never begin an English sentence with abbreviations and Arabic numerals such as Fig. and 8. Instead write Figure and Eight.5) Do not write ‘by this way’. Instead write ‘by doing this’, or ‘using this method’.6) Never write ‘How to…’ at the beginning of a sentence. (Don’t say it ither.)NoHow to find the optimal parameter is the main objective.YesDetermining how to find the optimal parameter is the main objective.7) Do write ‘the results are shown in Figure 2’. Do not write ‘the results are showed as Figure 2’.。
tom对中国汉字感兴趣写一篇文章鼓励他给他写一些练字的建议亲爱的Tom:我记得你对我们中国的汉字很感兴趣,汉字作为文化和信息的载体,记录了我国悠久的历史和灿烂的文化。
自觉书写规范汉字,学习和传承中华优秀传统文化是我们每一个人的职责。
汉字是世界上使用人口最多,使用时间最长的一种文字,已经有三千四百多年的历史了,具有形体优美,表义性强的特点。
准确、工整、清晰、美观地书写汉文字,不仅可以令人耳目一新,引起精神上的愉悦,更可以给人带来美的享受,引发人们积极进取的精神,写一手好字将在学习、生活、工作中都有着不可忽视的重要作用。
写字是行为规范的养成工程,对一个人的行为规范是很好的熏陶。
规范汉字书写,其根本宗旨就在于提高写字质量,同时发挥写字教学的育人功能,培养良好的行为习惯,从而提高我们的整体素质。
第一个关键点:字的外围适合形状,意思是,整个字的外部轮廓所适合的形状。
第二个关键点:笔画的停顿点,有没有停顿点,直接关乎到一个字有没有力度,有没有节奏感。
第三个关键点:主笔。
这可是关系到一个字漂不漂亮精神不精神的一个极其重要的因素。
主笔,就是一个字的主要笔画,要给孩子强化这样一个道理,就是一写字,就要胸有成竹地知道这个字的主笔是哪一个笔画,那就得充分表现出来,注意用词,是“充分”表现,只有把主笔写得舒展,写得很明显了,才能与别的笔画“划清界限”,才能让人眼前一亮的感觉,主笔就好比“画龙点睛”。
第四个关键点:结构的松与紧。
练字。
更重要的是要练“结构”,结构不好看,别的再怎么好也是白搭。
特别是中小学生,需要写规范字,需要在作业、作文、考试等方面写得端正美观,结构就显得尤为重要。
那么,什么样的结构耐看呢?记住“内紧外松”这个词。
高考英语作文:学习中文建议信高考英语频道为大家提供高考英语作文:学习中文建议信,赶紧动手写一写吧!更多高考英语复习资料请关注我们网站的更新!高考英语作文:学习中文建议信你的英国朋友Jim最近开始学习中文,感觉有些难,来信希望你能给他一些建议。
请你给他回信,内容包括:1. 中文难学的原因;2. 你的建议及理由;3. 你的祝愿。
注意:1. 词数不少于50。
2. 开头和结尾已给出,不计入总词数。
范文:Dear Jim,It’s great to know that you have begun to learn Chinese! You say you find Chinese difficult to learn. I quite understand your problem.Different from your language, most Chinese characters are from images. For English, mo st of time, you’ll know how to pronounce a word when you see it. But it is impossible in Chinese. In addition, Chinese grammar is totally different from English grammar. That definitely brings you more trouble.However, any learning takes time. Don’t worry. I suggest you start with Pinyin, which will help you know how to read Chinese characters. Besides, listening to Chinese songs or watching Chinese movies will also help. The more you are exposed to the language, the more familiar you will get with it.I wish you every success in learning the language! If you have any further questions, feel free to ask. Good luck!Yours, Li Hua。
来自中国工科毕业生的200篇英语论文的最常见的习惯性错误(译文)[版权buaazyh所有,比较粗糙,欢迎批评指正]Felicia Brittman通过对200多篇工科英语论文的总结,本文指出了中国作者的最常见的中国式英语习惯。
本文对这种习惯都一一说明,在大多数情况下,原文的例句也附上。
作者尝试着解释并改正例句中的错误。
某些情况下,这种错误出现的原因也已给出。
这篇论文可以作为在没有母语是英语的编辑的情况下,作者自己修改论文的指导。
引言大多数中国大学对自己的工科和理科毕业生要求在国际杂志上发表至少一篇论文。
可是,许多因素导致这个任务很难完成。
首先,先前的英语教育没有太强调英语写作,更不用说技术性文章了。
而现在的研究工作可能不包含英语,于是,这就导致作者英语不能很流畅。
其次,大多数作者从来没有在说英语的国家居住过。
最后,由于技术性论文很特殊,即使英语国家在工科学生研究过程中,也开设了技术性论文写作的课程。
很多时候,学生的论文由于英语水平太差而被拒绝。
如果有可能的话,学生应该让母语是英语的编辑修改一下。
但是,这对于有很多学生的一个小部门来说,将会花费很大,一般来说,每篇论文要修改两次。
雇佣一些编辑来修改论文难度很大,花费大,而且效果也不太好。
母语是英语的人可以把语法错误修改得很好。
但是,如果这个人没有工程技术背景,尤其是他所修改的这篇文章的研究背景,他并不能修改出所有的错误,而且也不能确定文章的表达是否清晰。
他不能识别出表达错误的专门术语。
这些错误是不能被文字处理工具中的拼写和语法检查所识别的。
另外,如果他不熟悉论文的主题以及讨论的领域,那么它就不能整体把握整个论文,所以也不能修改好这篇论文。
雇佣一个与被修改文章有共同工程背景的编辑是一个较好的选择。
然而,一个具有工程技术背景的人可以把文章修改好,但是,往往他不能告诉作者如何在将来的论文中如何避免此类错误。
除此之外,对大多数中国的大学,雇佣这样的编辑是很困难的。
中国的大学可以考虑邀请访问学者来进行研究讲学来作为交换。
尽管修改的办法是发表论文最快的方法,但是,这种方法对作者如何避免常识性错误以及使人难以理解作者意思的口语错误几乎没有作用。
如果作者真正意识到他们的常识性错误以及口语化的习惯,并了解到怎么消除这些错误,已经对英语有深刻理解的作者才能真正受益。
目的这篇文章的目的就是通过我所编辑的超过200篇中国学生的英语论文,来说明最常见的中国式英语的习惯用法。
这些习惯包括语法错误,口语化,格式问题,大多数情况下妨碍读者理解作者的真正意思。
有的习惯,比如特别长的句子,可以使用微软的Word语法和样式检查器来修改。
但是,大多数习惯,比如缺少冠词,是不能被语法检查发现的。
当然,中国式英语口语习惯也不能被这些软件识别出。
结构大部分习惯在两部分内写出。
第一部分,列出我认为需要特别注意的问题。
这些习惯可以打乱论文的思路,使其难于理解,并且出现的频率最高。
这一部分中,这些习惯被一一解释,从原始论文中摘取的例句也列出,并且句子也被改正。
对于丢失冠词的情况,为了帮助学生选择正确的冠词,作者给出了一个流程图。
第二部分,列出了另外一部分习惯。
有的情况给出了一些例句,另外一些情况,给出了建议。
第二部分对熟悉语言的细微差异很有用。
我并没有修改所有论文中的习惯,主要是因为有的是必须根据个人的理解来修改的。
例如,作者对其论文的命名,以及命名新的技术思路来简明地表达他们的内容和方法。
这种问题经常出现,但是它只能靠自己来解决。
一旦作者意识到自己的习惯,他们就能写出更好的技术性英语文章。
第一部分“a, an, the”最常见的习惯是过度使用冠词a, an, the. 由于汉语中没有与冠词直接等价的词语,而使用冠词的方法对非英语国家来说似乎很难。
冠词的出现,说明其后要出现一个名词,并且所有的在冠词和名词之间的修饰词语都指的是那个名词(a big blue bicycle/ the first award)。
A和an是不定冠词,the是定冠词。
每次使用一个单数不可数名词,一个普通可数名词,他们需要一些限定。
错误:The, a 和an 1)在必要的地方被省略,2)在不需要或者导致多余的地方使用,3)在需要使用冠词的地方使用错误。
错误使用的例子:不正确Figure 2 shows the distribution of relative velocity on surface of main and splitter blades.15正确Figure 2 shows the distribution of relative velocity on the surface of the main and splitter blades.15不正确The software PowerSHAPE is chosen to be a 3D modeling tool; it is good at dealing with free surfaces and curves.4正确The software PowerSHAPE is chosen to be the 3D modeling tool; it is goodat dealing with free surfaces and curves.4在研究中,只有一个“3D modeling tool”,所以“3D modeling tool”是特指,需要用定冠词the。
不正确 A theoretical method for calculating the inner flow-field in centrifugal impeller with splitter blades and investigation of the interactions between main and splitter blades is presented in this paper. The vortices are distributed on the main and splitter blades to simulate the effects of flows. Systematical study of number and distribution of vortices is conducted.15正确 A theoretical method for calculating the inner flow-field in a centrifugal impeller with splitter blades and an investigation of the interactions between main and splitter blades is presented in this paper. The vortices are distributed on the main and splitter blades to simulate the effects of flows. A systematical study of the number and distribution of vortices is conducted.15不正确Theoretically, remanufacturing could fully take advantage of resources contained in EOF product thereby minimizing impact on environment to the greatest extent compared to landfill or recycling of materials; consequently it contributes greatly to resource conservation.16正确Theoretically, remanufacturing could fully take advantage of resources contained in an EOF product thereby minimizing the impact on the environment to the greatest extent compared to landfill or recycling of materials; consequently it contributes greatly to resource conservation.16定义:冠词也被叫做限定词或者名词标记,冠词是词a, an, 和the。
A 和an是非限定性冠词,the是限定性冠词。
冠词的出现,说明其后要出现一个名词,并且所有的在冠词和名词之间的修饰词语都指的是那个名词(a cold, metal chair/ the lightning-fast computer)。
限定词一个词或者词组,传统上讲被定义为形容词,它用来限制一个名词,说明它是多少等。
(质量的描述,限定性形容词,标志词)他们可以说明一个名词是普通的(a tree)或者是特指的(the tree)。
the 是限定性冠词。
在一个名词之前,the表示特指一个对象(the plan)。
A 和 an是非限定性冠词。
他们表示对于说明的对象是非特指的(a plan)。
普通名词指代团体,地名,人名,或者事物的名词:dog, house。
可数名词指代一个对象或者指代可以用数目来表示的一些对象:radio, streets, idea, fingernails.不可数名词指代不能用数目来修饰的名词:water, time。
特殊名词一个特指的名词;使用定冠词the。
非特殊名词指同一对象的任何一个个体;使用不定冠词a, an。
非常长的句子中国式英语写作中尤其常见的是非常长的句子,因为作者经常是直接把汉语翻译成英语。
虽然,在汉语中可以把各种论据放在一个句子里,以突出他们的关系,但是在英语中,中心句和支持它的论据经常放在不同的句子中。
我们可以通过一句话的单词数来判断是否是长句子——60个或者更多单词。
然而,单词少的句子也有可能是长句子,因为它有可能包含使句子中心意思含糊不清的多种成分。
我们可以把长句子分成一个或者两个话题来阐述。
如果作者想强调各个支持观点的关系,那么应该使用分号。
太长的句子According to the characteristic of fan-coil air-conditioning systems, this paper derives the cooling formula of fan-coil units based on the heat transfer theories and puts forward a new method to gauge cooling named Cooling Metering on the Airside, which can monitor the individual air-conditioning cooling consumption during a period of time by detecting the parameters of inlet air condition – temperature and humidity – of the fan-coil air-conditioning system as well as the parameters of inlet cooling water provided by the chiller.正确的写法This paper derives the cooling formula of fan-coil units based on the characteristics of fan-coil air-conditioning systems and heat transfer theories, and puts forward a new method to gauge cooling called Cooling Metering on the Air-side. The new method can monitor individual air-conditioning cooling consumption during a period of time by detecting the condition of inlet air – temperature and humidity – of the fan-coil air-conditioning system as well as the parameters of the inlet cooling water provided by the chiller.太长的句子The gear transmission is grade seven, the gear gap is 0.00012 radians, the gear gap has different output values corresponding to any given input value, nonlinearity of the gear gap model can be described by using the phase function method, the existing backlash block in the non-linear library of the Matlab/zdimulink toolbox can be used, the initial value of gear gap in the backlash block is set to zero.9正确的写法The gear transmission is grade seven. The gear gap, which is 0.00012 radians, has different output values corresponding to any given input value. The nonlinearity of the gear gap model can be described by using the phase function method. The existing backlash block in the non-linear library of the Matlab/zdimulink toolbox can be used; the initial value of gear gap in the backlash block is set to zero.技术性论文中出现的另外一种超级长的句子是列表形式长句子。