中西数字文化差异
- 格式:ppt
- 大小:437.00 KB
- 文档页数:12
英汉数字的文化差异与翻译财富)、the seven corporal works of mercy(七大肉体善事)、the seven spiritual works of mercy(七大精神善事)、the seven sacraments(七大圣礼)。
此外,人们也视“七”为吉数,在生活中有“lucky seven”的说法,即“幸运之七”。
英语中有“seven”的习语很多,如:Keep a thing seven years and you will find a use for it.(东西保存时间长,终会派上好用场。
) Seven hours’ sleep will make a clown forget his design.(睡七小时的觉,小丑把花样都忘掉。
) A man may lose more in an hour than he can get in seven.(得之艰难失之易) to be in the seventh heaven(极其快乐)等。
(三)、“四”与“十三”1、“四”在中国“四”被视为一个不吉祥的数字,但在古代人们对于“四”并无特别的忌讳。
这主要是因为随着科技的发展,人们生活中越来越多地使用到数字,如门牌号、手机号码、车牌号等。
而因为“4”的发音与“死”谐音,所以车牌号码、电话号码等尾数有四的就不受欢迎。
人们尤其要避开“14”(谐音“要死”)、“514”(谐音“我要死”)、44、444、4444等数目字。
在习语中,数字“四”常常与“三”在一起,常带有贬义。
如:七个铜钱放两处——不三不四;七个仙女争面脂——香三臭四;七根竹竿掉进猪圈里——横三竖四。
虽说在音乐中4的发音与“发”相似,但还是很少有人愿意使用带4的车牌、电话号码等。
不过时下年轻男女很喜欢根据数字的谐音来传递信息。
这种数字信息并不会排斥4,因为4除了可以是“死”的谐音,也可以是“是” 或“世” 等字的谐音。
中西文化差异(认识、数字、颜色)1)对事物认识的文化差异例如,在西方神话传说中,dragon(龙)不是中国人心中的吉祥动物,而是表示邪恶的怪物。
在中世纪,dragon是罪恶的象征,圣经故事中恶魔撒旦(satan)就被认为是the great dragon。
另外,dragon还有“泼妇’的意思,由此可知,dragon在英语国家人中所引起的联想与中国人的“龙”完全不同,所以,翻译时就要特别小心。
东亚韩国、中国台湾、中国香港和新加坡四个经济较为发达的国家和地区,被西方人称为“亚洲四小龙”,将其翻译成英语Four Asian Dragons恐怕不太妥当。
有人建议翻译成Four Asian Tigers,这不失为一种较好的文化信息的对等,因为tiger(老虎)在西方人心中是一种强悍的动物,至少不会让人联想到某种可怕的动物。
再者,tiger一词收在1993年版的《牛津英语词典增补本第二卷》(Oxford English Dictionary Additions SeriesⅡ)中的释义:A nickname for any one of the more successful smaller economies of East Asia, esp. those of Hong Kong,Singapore,Taiwan,and South Korea.(任何一个在经济上较为成功的东亚小国或地区,尤其指香港、新加坡、台湾和韩国。
)所以说,将“亚洲四小龙’翻译成Four Asian Tigers在文化信息方面基本达到了对等。
再如,我国著名的“白象”牌电池,翻译成英语White Elephant,语义信息对等虽然不错,但从文化信息对等来看却是糟糕的翻译,因为white elephant在西方国家中意思是“没有用反而累赘的东西”。
这个含义源自一个传说。
相传有个国王讨厌手下的一个大臣,为了惩罚他,国王送给该大臣一头白色的大象。
“七上八下”看中西(B10120504 蒋慧珍)——从中西数字词语看中西文化差异摘要:数字是一种特殊的语言符号, 在人类文化交流与发展中起着重要的作用。
而数字词语也以其文化蕴含和功能在东西方文化中表现它独特的魅力,增强语言表达能力,可谓点睛之笔。
本文将从数字“7”,“8”来探讨中西方数字文化的差异。
关键字:数字,中西文化,差异正文:在人类的漫长历史发展过程中,逐渐形成了一种特有的文化现象——数字。
《数的灵物崇拜》中说:数字“是人类思维发展到一定阶段,为适应社会生产活动的需要,在符号的帮助下产生的”。
生活中我们对数字运用最多的地方就是计算,而数字的功能不仅仅只体现在表面的计数方面,其最大的魅力在于它蕴含了很多文化方面的信息,亦注重文化信息的继承、表达和传播。
由于世界各民族历史文化不同及东西方世界的文化差异,每种文化在使用数字时有着不同的理解和认知,他们也会赋予相同的数字不同的意义和内涵。
因此,不同的民族、不同的文化,都会形成各自独属的数字文化。
中国社会经历过两千多年的封建教习,虽然,现代社会提倡科学世界观,反对封建迷信,然而仍有一些传统的封建思想在人们脑中根深蒂固。
人们总是趋向于那些幸运的数字避免那些不吉祥的数字。
在我国某些地区,有这样一句俗语“七月七日,迎新嫁女避节”,是说七月初七这日不宜嫁娶。
这种习俗来源于牛郎织女的传说。
织女为天帝的孙女,偷偷地下凡到人间,与牛郎婚配,后被王母用金簪画出的银河隔开,于每年的七月七日有喜鹊搭桥才能相见。
相反,由于西方人大多信奉基督教,在《旧约》中说上帝在7 天时间内创造了世间的万物,因而“7”也被认为是圣神幸运的数字。
在天主教和基督教里有七美德之说,数字“七”意味着完美,“七”美德是:诚信、希望、慈善、正义、勇敢、节制和宽容。
另一方面,“seven”跟“ heaven”的发音很相似, 英语中有这样的说法“ be in seventh heaven”表示非常幸福, 非常快乐。
中西文化差异(认识、数字、颜色)1)对事物认识的文化差异例如,在西方神话传说中,dragon(龙)不是中国人心中的吉祥动物,而是表示邪恶的怪物。
在中世纪,dragon是罪恶的象征,圣经故事中恶魔撒旦(satan)就被认为是the great dragon。
另外,dragon还有“泼妇’的意思,由此可知,dragon在英语国家人中所引起的联想与中国人的“龙”完全不同,所以,翻译时就要特别小心。
东亚韩国、中国台湾、中国香港和新加坡四个经济较为发达的国家和地区,被西方人称为“亚洲四小龙”,将其翻译成英语Four Asian Dragons恐怕不太妥当。
有人建议翻译成Four Asian Tigers,这不失为一种较好的文化信息的对等,因为tiger(老虎)在西方人心中是一种强悍的动物,至少不会让人联想到某种可怕的动物。
再者,tiger一词收在1993年版的《牛津英语词典增补本第二卷》(Oxford English Dictionary Additions SeriesⅡ)中的释义:A nickname for any one of the more successful smaller economies of East Asia, esp. those of Hong Kong,Singapore,Taiwan,and South Korea.(任何一个在经济上较为成功的东亚小国或地区,尤其指香港、新加坡、台湾和韩国。
)所以说,将“亚洲四小龙’翻译成Four Asian Tigers在文化信息方面基本达到了对等。
再如,我国著名的“白象”牌电池,翻译成英语White Elephant,语义信息对等虽然不错,但从文化信息对等来看却是糟糕的翻译,因为white elephant在西方国家中意思是“没有用反而累赘的东西”。
这个含义源自一个传说。
相传有个国王讨厌手下的一个大臣,为了惩罚他,国王送给该大臣一头白色的大象。
从数字看中西方文化差异内容摘要:世界上任何一种语言都是植根于特定的文化背景之中,反映着特定的文化内容。
中西方民族衍变历史、生态环境、宗教信仰、民族风俗、审美情趣和思维方式的不同,形成了各具特色的民族文化。
文化的差异,导致人们对同一组数字赋予不同的情感和意义,产生不同的联想。
本文从中西方对数字不同的传统观念,探讨中西方数字文化的差异,以求在对外交往中减少误会与磨擦,达到交际的目的。
关键词:中西方数字文化异同数字是表示数目的文字,汉字的数字有小写和大写两种。
数的概念,是人类对客观世界的观察和探索而得来的,它是随着人类文明的产生和发展而产生和发展的,是人类对物质世界的认识而总结出来的。
可以这样说,人类的文明始于创造文字,文字的创造始于数字(赵世开,1999:172)。
数字除了表示事物的数量或次序外,还广泛应用于成语或词组中,作为夸张或比喻的修辞手段,使语言凝炼、生动、生辉添色,达到言简意赅,渲染气氛的效果。
在科学的数字世界中,它的功能是计算,毫厘分明,精确严谨,是实数;而在人类心灵的语言世界里,它的功能是表义,许多数字经过泛化,抒情达意,增强语势,是虚数。
数字的观念在各个民族中都渗透在它传统文化的不同层面,比如哲学与宗教、历史与艺术、政治与习俗、神话传说与巫术迷信等。
我们只要读读中国古代文献,不难知道诸如“五行八卦”、“两仪生四象”、“阴阳六爻”、“人道六制”、“七夕”、“七日来复”、“八方维纲”、“八大金钢”、“九阳”、“九州”、“十干”、“十恶”、“十二地支”、“十二生肖”、“三十六计”、“七十二行”等这些含有神秘色彩的数字。
英语中也有一些这类词语,比如有“Holy Trinity”, “the Three Fates”, “Five points of Calvin”, “Seven against Thebes”, “the Nine”, “bakers dozen”等,另外西方文化中还有“一”表示至高无上,“二”表示爱情,“三”表示等量齐观,“六”表示非凡,《旧约》中有“七年”与“七日”,《新约》中有“七雷”与“七印”。
中西数字文化对比数字语言能够反映一个民族的生产、生活和思想,折射不同的文化层面,包括思维模式、哲学思想、宗教理念、风俗民情等等。
在不同历史和文化背景影响下中西数字文化禁忌也各具特色。
因此中英文化对同一数字的喜好明显不同中国传统文化认为,事物都由阴和阳两方面构成,只有阴阳交合,才能滋生万物。
因此,中国自古以来就形成了崇尚偶数,以偶为美,以双为吉的审美传统。
日常生活中追求好事成双,渴望双喜临门,人际交往中送双份礼,以及作为文字形式的春联和作为修辞格的对偶,对仗,对称,无不体现出汉民族对偶数的情有独钟。
然而,西方人与我们不同。
视偶数为不吉祥,奇数为大吉(十三除外) 。
他们认为偶数隐含分裂,兆示灾难。
单数体现信念。
如表示更深程度时,常在整百整千的偶数后面加尾数“一”。
如one hundred and one thanks (十分感谢,万分感激,千恩万谢)、have one thousand and one things to do(日理万机)、a thousand and one way to help(许多的方法)。
受宗教的影响,西方社会认为奇数“three”,“seven”等都是完美和谐的数字。
由此可以看出,英汉两个民族对数字的偏好显示出巨大的差异。
在中国,根据阴阳二元论,偶数被认为是大吉大利,因此, “二”成为人们喜爱的数字。
婚事喜庆尤其喜用双数,是取成双成对之意。
如迎亲的宾相、陪嫁的钱物、洞房的红烛及其他的陈设、饰物(如喜字、对联,窗花) 均取双数。
汉语中与“二”相对的“两”和“双”多数时候都与吉利美好联系在一起,如“两全其美”,“智勇双全”,“举世无双”。
又因“二”的发音很像“爱”, 人们常将“二”与其他数字连用以表特殊含义, 如“520”意为“我爱你”,“131420”, 谐“一生一世爱你”。
在英语文化中, “2”却是个不吉利的数字。
英语中的two 来源于dice (骰子) 一词,而dice 又是die(骰子) 的复数形式,die (骰子) 与die (死) 同音。
跨文化传通案列中西对数字的误解数字本来是一种计算符号,用以计算事物的数量或动作的顺序,表示事物的性质、状态或动作发生的顺序或范围的大小等概念。
随着人类社会的发展,由于受到风俗习惯、心理特征、宗教信仰、语言习惯和审美观念等因素的影响,数字被赋予了丰富而多样的文化内涵。
除了原先的功能和意义外,数字还承载了许多文化信息,而这些文化信息通常又带有鲜明的中西方文化特色,从而产生了对数字意义的不同解读。
1.中西方文化对数字好恶的差异在日常生产和生活中,数字不断地被使用,渐渐地在其计算功能的基础之上,发展出了相当多的文化内涵。
由于这些数字的文化内涵不同,人们对这些数字的情感也就产生了差异。
一些数字因其美好的内涵被人们所喜爱,人们在日常生活中更愿意接触和使用它们;而另一些数字由于带有令人厌恶或畏惧的内涵,则渐渐成了禁忌。
因为在中国传统观念中“双”具有完满、和谐的寓意,同时也暗含对称、对比的构成模式,所以中国人偏好双数,中国文化对双数(4除外)也情有独钟。
这种对双数的喜爱,不仅体现在大量的日常用具和生活习惯中,甚至在世界的认知方面也有明显体现。
比如,《周易》认为宇宙起源于太极,太极生两仪,两仪生四象,四象生八卦,八卦经两两重叠,就可以得到六个位次的易卦,共六十四卦。
在一些西方文化中,人们更加喜欢单数(13除外),双数反而被视作是不吉祥的,很多西方国家十分忌讳收到双数的礼物,其渊源是西方人喜欢玩骰子游戏—,种使用两枚骰子的游戏,骰子(dice)的复数为die,由于die本身还有死亡的含义,所以双数渐渐成为不受欢迎的数字。
提到中国人最喜欢的数字,“八”和“六”绝对是前两位。
中国人对“八”的喜爱源于广东人把“八”念成发,寓意发大财、交好运,对于商人而言这个谐音的吉祥意义非同小可。
另外,在中国文化中“八”这个数字还有周到圆满、祥和尊贵的意思,如“才高八斗”“八面威风”“八面玲珑”等。
中国传统文化中一直有尚“六”的传统。
“六”在中国传统文化里是一个非常吉利的数字,中国的许多传统文化都与“六”有关,比如:《诗》《书》《礼》《易》《乐》《春秋》并称“六经”;礼、乐、射、御、书、数并称“六艺”;父、母、兄、弟、妻、子为“六亲”;天地四方称为“六合”。
中西文化中的数字差异
在中国,数字“零”是最矛盾的一个数字, 充满虚无,而又容括万物,从零开始,而后归于零;数字“一”则代表首位的意思,如一马当先、一步登天等;数字“二”则表示美满的意义, 也有另外一个说法, 二是双, 如智勇双全、双喜临门等; “三”是多的意思,“三人行必有我师”即为例证;“四”是四方的意思,也是平稳的象征,如四平八稳、四面八方等; “五”是代表神秘而抽象的数字,五行阵、五光十色、五花八门等;“六”是顺利的意思,如六六大顺、六畜兴旺等;“七”表示复杂和凌乱,如七窍生烟;“八”是中国文化中具有特殊属性的数字,如八节、生辰八字等;而且中国人对数字“八”也是情有独钟;“九”是数字中代表至高无上的,如九土、九天、九州、九品、九王之尊、九九归一等;“十”为完美具足之意,如十分、十方、十全十美等。
西方文化中“一”代表“万物之始”,象征唯一的源头,“二”是象征同伴,见证人。
“三”是象征神圣的,属神的。
“四”是象征肉眼看得见的受造物,地的四个方向,或属地的。
“五”是象征人的五官,人的数目。
“六”与“三又一半”是象征不完全, 不能达到目的。
“七”是象征完全,属零的整数,他们认为上帝用七天时间完成了创造世间万物的壮举;“八”是象征再生的数,复活的数,永恒的数。
它是创世后的第八天,也是复活节前那一周的第八天,基督在这一天复活。
“九”是象征美德的数,是圆满“三”的圆满形式;托勒密天文学上有九重天,“十”是象征完整,统一。