第五讲 意大利汉学的发展
- 格式:ppt
- 大小:412.00 KB
- 文档页数:16
意大利本土中文教学资源发展现状、影响因素和未来建设龚漫【期刊名称】《国际中文教育(中英文)》【年(卷),期】2022(7)1【摘要】意大利中文教育在欧洲处于领先水平,本土中文教学资源建设已初见成效。
本文分析了意大利中文教学资源的发展现状和使用情况:基础教育阶段,中文教学资源建设起步晚但发展迅速,呈现“一多四少”局面;高等教育阶段,中文教学资源建设较完备,选用资源更灵活。
本土教学资源发展的影响因素有外语教育政策、学校自主权、汉学传统、孔子学院以及《高中汉语教学大纲》的颁布。
最后文章提出,开发多层次多种类的中文教学资源,走精品化道路;以《高中汉语教学大纲》为导向,加大一系列配套中文教学资源的研发;专门用途中文教学资源的研发要跟上需求增长,丰富数字化教学资源的类型和形式,搭建中文教学资源共享平台。
【总页数】11页(P100-110)【作者】龚漫【作者单位】中央民族大学国际教育学院【正文语种】中文【中图分类】G63【相关文献】1.创新互动畅想未来——"中文信息资源建设与数字图书馆发展高层论坛"暨"2005年万方数据战略发布会"隆重召开2.将阅读延伸到课外高考作文语言应有亮点意识初中英语过程写作的形成性评价探索影响初中体育课堂教学有效性的因素与对策研究太极柔力球运动对小学生身心健康的影响初中体育课教学安全事故的成因及对策关于柔力球运动现状分析及未来发展的思考初中美术欣赏课的情景教学研究初中音乐教学中如何培养学生的乐感与鉴赏能力指导学生参加创新大赛答辩的方法对初中英语口语竞赛的建议和思考幼儿园区域游戏活动开展对策研究刍议农村幼儿教师多途径培训幼儿课堂教学的组织策略初探幼儿教育中的本土化资源利用探析利用美术活动促进幼儿语言发展将阅读延伸到课外3.美国外语教育政策对中文教育的影响及中文教学资源现状4.印度尼西亚中文教学资源建设的影响因素、现实困境及路径创新5.欧洲华文学校发展的关键影响因素分析——以意大利佛罗伦萨中文学校为例因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
意大利汉学研究四百年——以语言学为例引言“意大利的汉学研究,在欧洲是最古老、同时也是最年轻的”1。
意大利汉学是欧洲汉学的发源地,最早可以追溯到13世纪马可波罗(Mac Polo,1254-1324 )和他的《东方见闻录》(又称《马可波罗游记》)。
但同时意大利汉学的发展,又历经曲折和困境,从十八世纪过后知道而是世纪五十年代才开始恢复。
本文拟从意大利汉学的中语言研究为例,系统梳理十六世纪以来意大利汉学的发展历程。
前汉学阶段(十一世纪至十五世纪)从十字军东征运动到大航海开启前之间的四百年,是意大利前汉学阶段,国内张西平先生把这一时期的汉学称为称为“游记汉学”2。
原因欧洲从1099年第一次十字军东征运动到1272年最后一个十字军东征,大量的欧洲骑士和平民涉过地中海进入巴勒斯坦地区,大多数人通过遥远的“传说”,对中国建立一个梦幻的遥想,对中国形成了一个朦胧的印象。
随后的十三世纪从1206年至1405年蒙古帝国统治亚洲一百年,建立以一个横跨中国、波斯和中亚的帝国。
正处在中世纪的欧洲人对蒙古人充满了恐惧,这迫使他们要派人去了解蒙古可汗的军事动向和政治意图。
以后陆续有好几拨欧洲罗马教廷的使者穿过中亚到达蒙古帝国的首都。
同时蒙古帝国的建立也方便了意大利早期商人和探险家们的热情,他们常常在长达三四个月的时间里冒着生命危险横穿亚欧大陆。
早期的宗教使者和探险家兼商人称为这一时期的主要人物。
他们中的代表人物有意大利神父约翰。
柏朗嘉宾(Jean de Plan Carpin,1182-1252)经长途跋涉到达蒙古帝国的心脏哈刺和林(Kara korum_),并参加了贵由(Guiyuk)大汗的登基典礼,在递交了宗教的书信后,于1247年返回法国昂。
回国后撰写了《蒙古史》。
意大利人,方济会传教士孟高维诺(Giovanni da Montrcorvino,1247-1328)意大利人鄂多立克(Odoe=icus de Dortu Naonis)是方济会游僧,以浪迹天涯为己任、云游四方。
《意大利高中汉语教学大纲》分析与应用随着全球经济一体化的发展,非英语语言的汉语也逐渐走入世界视野。
近年来,意大利的高中也开始计划汉语教学,根据《意大利高中汉语教学大纲》,汉语教学在意大利高中有了一定的规划。
《意大利高中汉语教学大纲》规定,汉语应当在高中学校中以正式课程的形式开设。
开设汉语课的学校可以通过书面考试或口试形式给学生评定考试成绩,并按照学生的汉语水平进行汉语教学的分级,以确保每一位学生都能有效地学习汉语。
此外,《意大利高中汉语教学大纲》还规定,汉语教学要以肢体语言教学为基础。
除此之外,文化课程也应当融入汉语教学中,充分利用影视作品,历史文献等各种手段,使学生能够更深入地了解中国传统文化。
从教学方法上看,《意大利高中汉语教学大纲》提出了以汉语母语教师授课并让学生发表自己的看法、争辩成果这一教学法。
这类教学法不仅能提高学生们的口语表达能力,更有助于培养学生的主动学习能力和创新思维能力。
另外,《意大利高中汉语教学大纲》还明确指出,汉语教学要围绕“以学生为中心”的原则,结合学生的实际水平,深入学习和探究。
老师们有责任在学习中给学生们提供帮助和指导,以求在把中国文化的精髓传递给学生们的同时,能够让学生们学会思考、独立解决问题。
以上,便是《意大利高中汉语教学大纲》中规定的汉语教学原则与方法。
它们极大地推动了意大利高中汉语教学的发展,但未来还有
更多的改进空间,比如更好地应用多媒体教学等。
总之,《意大利高中汉语教学大纲》的制定,无疑对推动意大利高中汉语教学的发展和发挥了重要作用。
意大利高中教师和学生们都应当严格按照《意大利高中汉语教学大纲》,更好地了解中国文化,更深入地学习汉语。
中外互鉴 |20世纪的意大利东方学和汉学期刊□徐文韫/文经历了19世纪汉学发展的低谷时期和两次世界大战的“空窗时期”,二战后意大利汉学迎来了艰难复苏:汉学研究机构相继创立,汉学期刊成为意大利汉学家集中发表汉学研究成果的重要阵地;意大利汉学家的身份已由耶稣会士转变为世俗学者。
专业汉学在意大利逐渐确立,并在1970年之后进入了又一个繁荣时期。
在欧洲范围内,研究东亚与中亚历史文化的最重要的刊物当属《通报》(T'oung Pao)。
这份在莱顿出版的刊物自1890年以来一直为法国和荷兰的学者把持。
在以西方语言(英德法语)发表关于中国及周边地区古典历史、文化、语言研究的学术刊物中,1935年在北平创立的《华裔学志》是最具代表性的国际汉学杂志之一。
目前在国内有很多对这两份汉学期刊的研究,但是对于意大利语言的汉学刊物的研究非常少。
这和汉学研究在意大利的繁荣呈现不匹配的态势。
基于此,本文研究20世纪的意大利东方学和汉学期刊,以期为跨文化交流提供镜鉴。
1 意大利汉学的复苏时期1643年,礼仪之争(指17—18世纪天主教就中国传统礼仪是否违背天主教教义的争论)之后,意大利汉学进入持续将近两个世纪的停滞时期,欧洲汉学的中心转移到了法国。
1861年,意大利在经历政体变革后,政治环境日趋稳定,给意大利的汉语教学带来了生机,意大利汉学开始复苏,最具代表性的便是那不勒斯东方大学汉语教学的快速发展和著名汉学家德礼贤的汉学贡献。
因此,1861年到1945年是意大利汉学的“复苏时期”。
复苏时期,较为知名的意大利汉学研究杂志是《东方学研究》(Rivista degli Studi Orientali)和《那不勒斯东方大学年鉴》(翻译)。
正如《中外文学交流史意大利卷》中所写:“与汉学相关的学术期刊,总体上可以分成两类,一种是刊行较早的早期汉学相关刊物,另一种是晚些出现的汉学专刊。
”《东方学研究》和《那不勒斯东方大学年鉴》属于前一类汉学相关刊物,即东方学研究刊物。
意大利汉学发展历程意大利的汉学研究,按威尼斯大学汉学家兰侨蒂(Lionello Lanciotti)的话来说,“它在欧洲是最古老、同时也是最年轻的”。
之所以说是最古老的,因为它在西方起步最早,可以推溯到明末清初的意大利传教士利玛窦(Mathieu Ricci,1552-1610)和卫匡国(Martino Martini,1614-1661),甚至是13世纪的马可〃波罗(Marco Polo,1254-1324);至于说它又是最年轻的,是因为在利玛窦和卫匡国之后三百年间一直徘徊不前,直到二次大战后才又逐步复苏发展起来。
一、传教士汉学阶段意大利汉学,起始于耶稣会教士的东方传教活动。
,产生了利玛窦、罗明坚、范礼安、熊三拔、艾儒略、毕方济、罗雅谷、卫匡国、殷铎铎等一大批出色的代表人物,他们都是传教士,来华的主要目的也是转播基督教义。
他们在传教的过程中感到需要学习汉语和中华文化,以便于中国民众更好地沟通。
二、传教士汉学向专业汉学的过渡期利玛窦和卫匡国之后三百年间,从传教士汉学角度来说,是一个长长的空白,但在这块几近荒芜的土地上,专业汉学则在孕育和萌动。
这种征兆表现在两个方面:在内容上,从为传教服务的中国地理、各地风俗介绍,汉语语法、汉字等工具书的编写,儒家代表人物和礼仪的简介等实用性汉学逐渐转向中国传统历史文化、中国古代文学的学习和研究;在形式上,由传教士的个别行为逐渐转向学校教育和研究机构,其研究者的身份也由传教士转为世俗的学者。
在这个转换过程中,安得罗齐、赛维理尼、普意尼等人起了关键作用。
三、专业汉学阶段尽管意大利汉学在19世纪中期已开始由传教士汉学向专业汉学过渡,但专业汉学的真正确立却要后延一百多年,直到20世纪中叶的第二次世界大战以后。
二战以后的意大利汉学又可分为两个阶段:从二战结束的1945年到1978年中国改革开放前为专业汉学的确立期,其中的标志是1970年中意两国建交;1978年中国改革开放后为繁荣兴盛期。
《意大利高中汉语教学大纲》分析与应用意大利的高中教育十分重视汉语教学,全国大约有200所高中开设了汉语课程,每学年会有两万多名学生学习汉语。
为了提高汉语教学质量,提供更加完善的教学指导,意大利高中汉语教学大纲正在制定中。
本文旨在通过对这一大纲的分析,探讨其规定及其实践应用可能性。
首先,本文对该大纲的总体规定进行了梳理:该大纲定义了汉语作为第二语言的学习目标;提出了四种汉语学习方法:自学、有声读物、寻找学习伙伴和参加汉语社团;汉语教学课程中的重点内容是汉语发音、句法、语法和语言实践;汉语教学应该遵循“真实地理解中文”的原则。
其次,本文深入剖析了汉语教学大纲,尤其是其中的语言实践部分。
语言实践中提出两个重要方面:第一,课堂上要求学生频繁进行口语交流和写作,可借助各种训练方式帮助学生熟悉汉语;第二,要求学生在课外参与周末活动,通过与中国学生的交流拓宽知识面,从而增强语言能力。
最后,本文讨论了汉语教学大纲的实践应用可能性。
可以通过各种方式将大纲内容纳入教学,如修改现行教材,对现有教学进行拆分、重布局,增加活动游戏和汉语表演等,而且可以为学生提供更多社会实践机会,如参加汉语社团、举办文化活动等,让学生完成大纲规定的任务,提高汉语能力,实现学习的有效性。
总的来说,本文对意大利高中汉语教学大纲的分析与应用进行了
深入剖析,将其分解并梳理,以及讨论了实践应用可能性,为提高汉语教学质量提供了多方面的参考意见。
意大利汉学研究四百年预览说明:预览图片所展示的格式为文档的源格式展示,下载源文件没有水印,内容可编辑和复制意大利汉学研究四百年——以语言学为例引言“意大利的汉学研究,在欧洲是最古老、同时也是最年轻的”1。
意大利汉学是欧洲汉学的发源地,最早可以追溯到13世纪马可波罗(Mac Polo,1254-1324 )和他的《东方见闻录》(又称《马可波罗游记》)。
但同时意大利汉学的发展,又历经曲折和困境,从十八世纪过后知道而是世纪五十年代才开始恢复。
本文拟从意大利汉学的中语言研究为例,系统梳理十六世纪以来意大利汉学的发展历程。
前汉学阶段(十一世纪至十五世纪)从十字军东征运动到大航海开启前之间的四百年,是意大利前汉学阶段,国内张西平先生把这一时期的汉学称为称为“游记汉学”2。
原因欧洲从1099年第一次十字军东征运动到1272年最后一个十字军东征,大量的欧洲骑士和平民涉过地中海进入巴勒斯坦地区,大多数人通过遥远的“传说”,对中国建立一个梦幻的遥想,对中国形成了一个朦胧的印象。
随后的十三世纪从1206年至1405年蒙古帝国统治亚洲一百年,建立以一个横跨中国、波斯和中亚的帝国。
正处在中世纪的欧洲人对蒙古人充满了恐惧,这迫使他们要派人去了解蒙古可汗的军事动向和政治意图。
以后陆续有好几拨欧洲罗马教廷的使者穿过中亚到达蒙古帝国的首都。
同时蒙古帝国的建立也方便了意大利早期商人和探险家们的热情,他们常常在长达三四个月的时间里冒着生命危险横穿亚欧大陆。
早期的宗教使者和探险家兼商人称为这一时期的主要人物。
他们中的代表人物有意大利神父约翰。
柏朗嘉宾(Jean de PlanCarpin,1182-1252)经长途跋涉到达蒙古帝国的心脏哈刺和林(Kara korum_),并参加了贵由(Guiyuk)大汗的登基典礼,在递交了宗教的书信后,于1247年返回法国昂。
回国后撰写了《蒙古史》。
意大利人,方济会传教士孟高维诺(Giovanni da Montrcorvino,1247-1328)意大利人鄂多立克(Odoe=icus de Dortu Naonis)是方济会游僧,以浪迹天涯为己任、云游四方。
意大利汉语教学蓬勃发展随着中国国际地位的日益提高和中意两国交往的不断加深,越来越多的意大利人加入到学习汉语的队伍中。
汉语学习近年来在意大利掀起了一股新的热潮,汉语教学事业正在意大利蓬勃发展。
记者遇到越来越多的意大利人自豪地说:“我讲汉语”。
孔子学院是在意大利教授汉语课程的主力军。
意大利第一所孔子学院于2006年9月在罗马大学正式成立,在其后的四年时间里,共注册学生2000人。
最近两年,罗马孔子学院学生的增长率为30%,不同水平的系列课程开设了25至30个班,每一学期的学生人数在350至400名之间。
此外,罗马孔子学院还是汉语等级考试的考点。
通过考试的学生人数从2006年的58人增加到2012年的243人。
目前,从意大利北部城市都灵到南部城市那不勒斯,共开设了10家孔子学院。
据我国驻意大利使馆教育参赞张林逸介绍,在意大利孔子学院注册学习汉语的学生已有1500名,在一个学期内的注册人数已经达到了饱和状态。
除孔子学院外,在很多意大利大学、中学甚至小学都开设了汉语教学课程。
据统计,今年已有超过1万名意大利人在学习汉语,并且这一数字还在不断增长。
仅在那不勒斯大学东方学院学习汉语的学生4年内就增长了一倍。
在米兰的比科卡大学有260人学习汉语。
在米兰所在的整个伦巴第大区,共有7所大学开设了汉语教学课程。
大学现在已经不能算是教授汉语的前沿阵地。
在雷卡那蒂语言高中,今年已有83名学生学习汉语。
在那不勒斯,共有10所中学教授汉语。
在伦巴第大区,有18所中学开设了学习汉语的57门课程,有1500名学生在学习汉语。
大部分学习汉语的意大利人是成年人和专业技术工作者,他们期望通过学习汉语,为自己在工作领域带来更多的机会。
其他学习汉语的意大利人则是对东方哲学、艺术、武术和传统医学感兴趣,他们想通过学习汉语进一步接近具有千年历史的中华文化。
正如那不勒斯大学东方学院远东历史和文化学教授巴特里奇亚·卡里奥蒂所说:“学习一门和我们自身文化相距甚远的语言,不能仅仅注重对于词句的学习,更要深入到东方文化的本质,这样才能更好地理解具有悠久历史的东方文化的精髓。
意大利语专业就业前景如何有哪些发展方向在当今全球化的时代,语言成为了沟通与交流的重要桥梁,小语种专业也逐渐受到更多的关注。
意大利语作为一门浪漫而富有魅力的语言,其专业的就业前景和发展方向也备受关注。
首先,意大利在艺术、时尚、设计、建筑等领域享有世界盛誉。
对于意大利语专业的毕业生来说,投身于这些相关行业是一个极具吸引力的选择。
比如在艺术领域,意大利拥有众多知名的博物馆、画廊和艺术展览。
毕业生可以从事艺术展览的策划与组织工作,与意大利的艺术家、艺术机构进行沟通和合作,需要流利的意大利语来协调各方事务,确保展览的顺利进行。
在时尚行业,意大利是全球时尚的引领者之一,众多国际知名品牌如古驰(Gucci)、普拉达(Prada)、阿玛尼(Armani)等都源自意大利。
意大利语专业的毕业生有机会进入这些品牌公司,从事市场营销、品牌推广、公关等工作。
他们可以帮助品牌在意大利本土进行市场调研,了解当地的时尚潮流和消费者需求,为品牌的发展提供有力的支持。
建筑设计方面,意大利拥有独特而丰富的建筑风格和历史遗产。
从罗马的古建筑到现代的创新设计,意大利的建筑一直备受瞩目。
意大利语专业的学生可以在建筑设计公司中,参与与意大利设计师的合作项目,协助进行项目的沟通和协调,或者从事建筑文献的翻译和研究工作。
其次,教育领域也是意大利语专业毕业生的一个重要就业方向。
随着中意两国之间的教育交流不断加强,越来越多的中国学生选择去意大利留学,同时也有意大利学生来到中国学习。
意大利语教师的需求也随之增加。
毕业生可以在高校、语言培训机构中担任意大利语教师,传授意大利语的语言知识和文化背景。
此外,还可以参与编写意大利语教材、制定教学大纲等工作,为意大利语教育事业的发展贡献力量。
再者,旅游业也是一个不容忽视的就业领域。
意大利作为世界著名的旅游目的地,每年吸引着大量的游客。
意大利语专业的毕业生可以在旅行社中担任导游或者旅游策划师,为游客提供专业的意大利语导游服务,设计个性化的旅游路线。
意大利语翻译行业发展趋势如何在当今全球化的时代,语言交流的需求日益增长,翻译行业作为沟通不同语言和文化的桥梁,发挥着至关重要的作用。
意大利语,作为一门富有魅力和历史底蕴的语言,其翻译行业的发展趋势也备受关注。
随着国际贸易、文化交流和旅游业的不断发展,意大利语翻译的需求在各个领域都呈现出上升的态势。
在经济领域,中意两国之间的贸易往来愈发频繁,大量的商业文件、合同、产品说明书等需要准确无误的翻译。
特别是在制造业、时尚业、农业等行业,意大利拥有独特的优势和知名品牌,与之相关的商务合作和技术交流对意大利语翻译的质量和速度提出了更高的要求。
在文化领域,意大利的文学、艺术、电影等在全球范围内都具有广泛的影响力。
大量的意大利文学作品、艺术评论、电影剧本需要被翻译成其他语言,以便让更多的人能够欣赏和理解意大利的文化瑰宝。
同时,中国的文化作品也需要被翻译成意大利语,推动中华文化在意大利的传播。
旅游行业也是意大利语翻译需求的重要来源之一。
每年都有众多的中国游客前往意大利旅游,旅游指南、景点介绍、酒店服务等方面都需要提供优质的意大利语翻译,以提升游客的旅游体验。
然而,意大利语翻译行业也面临着一些挑战。
首先,意大利语作为一种相对较小的语种,专业的翻译人才相对稀缺。
培养一名优秀的意大利语翻译不仅需要扎实的语言功底,还需要对意大利的文化、历史、社会有深入的了解,这无疑增加了人才培养的难度和周期。
其次,翻译质量的把控也是一个难题。
由于市场需求的不断增长,一些不具备专业资质的翻译人员涌入市场,导致翻译质量参差不齐,影响了行业的整体声誉。
再者,新技术的发展给意大利语翻译行业带来了冲击。
机器翻译技术的迅速发展虽然提高了翻译的效率,但在翻译的准确性和语言的艺术性方面还存在着明显的不足。
如何在利用新技术提高效率的同时,保证翻译的质量,是行业需要思考和解决的问题。
面对这些挑战,意大利语翻译行业也在积极寻求发展的机遇。
一方面,教育机构和培训机构在不断优化意大利语翻译人才的培养方案,注重培养学生的实践能力和跨文化交际能力,以满足市场对高素质翻译人才的需求。