大家的日语中级1课文翻译第十二课
- 格式:docx
- 大小:7.94 KB
- 文档页数:2
教案一.復習1.数詞をまとめる枚薄い物や平たい物を数える台機械や乗り物などを数えるつ物の数を言う人人数を数える例:紙を三枚ください。
部屋にテレビが2台ありますりんごを5つ買いました。
教室に学生が3人います2.練習1)事務所先生46)シャツ2洗います2)テーブルの上ラジオ27)箱みかん33)事務所机68)家冷蔵庫14)庭自動車29)昨日80円の切手買いました5)卵10買います10)教室いす何3.宿題を説明して、間違いをなおす※日本語で数詞はよく動詞の前に置くわたしは卵を2つ食べました。
二.新しい単語1.テープを聞いて読む。
発音に注意をする2.意味と使い方の説明1)どちらも:両方とも肯定、あるいは否定であることを示す例:日本語と英語と、どちらが難しいですか。
どちらも難しいです。
どちらもいいです。
どちらもよくないです。
表示两者都怎样。
后接续肯定表示两者都,接续否定表示两者都不。
2)ずっと:ずっと多いです。
後ろは形容詞、或いは形容動詞である。
昨日は寒かったです。
今日はずっと暖かいです。
3)はじめて:はじめて+動詞例:はじめてさしみを食べました。
はじめて日本へ行きます。
はじめて王さんに会います。
これははじめて見ます。
4)「ただいま」家に帰ったときに言う。
家にいる人は「おかえりなさい」と言う。
5)すごいですね:ほめるときに使うわたしは昨日4キロ走りました。
すごいですね。
6)でも:接続詞、逆接を表す。
さしみはおいしいです。
でも、高いです。
二.新しい文法1.目標:過去の出来事や経験について、簡単な感想や印象が述べられる。
身近なものや、自国と日本などに関しての簡単な比較ができる。
2.項目:1)<形容動詞>/<名詞>でした2)<形容詞語幹>かったです。
3)~は~より形容詞です4)~と~と、どちらが<形容詞>ですか~のほうが<形容詞>です5)~「の中」で、~がいちばん<形容詞>です文型:1昨日は雨でした形容動詞文/名詞文の過去時制形容動詞文と名詞文の過去時制は「~でした」「~じゃ(では)ありませんでした」で表す。
日语精读第十二课第十二课日本人与自然环境本文我们的祖先,在长达2000年的漫长岁月中,创造了与各地相适应的环境,合理地利用着自然。
在灌水方便的低地上筑起田埂,开辟成水田,还开垦森林作旱田。
另一方面,他们留下用于烧炭、打柴用的树林。
为了确保有用来盖房顶的芒草和细竹,他们保留了生长茅草、芒草的草原。
另外,规定这些草原和森林是一年定期采伐一次,或者规定好点火的地方。
所以既没有过于茂盛的地方,也没有灭绝的危险。
他们完美地管理了自然,这是多么和谐的共存啊。
祖先的睿智,还不止这些。
人类社会在条件成熟以后,会由村发展到镇,再由镇发展成大都市。
那么,他们肯定会以神社、寺庙和城堡等为中心,在村落中留下自然森林,或者重新恢复适合在当地生长的森林。
那里既有古人种植的杉树、扁柏或红松类的树木,也有那里特有的自然树木,也就是本地树木。
这些树木不仅仅是作为当地的象征而种植,它们还在发生火灾、台风等灾害时起到保护人类的巨大作用。
古人通过长期积累的经验,懂得了绿色植被是自己生活中不可或缺的这个道理。
我们可以在古代日本的任何一个地方看到这种自然与人类的和谐。
如今,至少在经济发展上,我们国家排到了世界第三位。
即使称作世界一流的文明国家,也不为过。
但是像这样得意洋洋真的可以吗?请再次仔细地看看我们的周围吧。
绿色植物是不是少了?蜻蜓和蚂蚱是不是都渐渐看不到了?蜻蜓和蚂蚱无法生存的环境,难道人类可以独自一如既往的生活下去吗?我们人类的身体,说到底,也仅仅是自然生命群体中的一种。
很遗憾,肉体无法如科学发展那样迅速变化。
所以如果随着文明的进步,自然被破坏,环境被污染的话,人类的身体也会因无法适应而灭亡。
那么人类是不是真的无药可救了呢?我想也并非如此,只是不是那么简单,具体如何去做,那就得靠你我今后的探索了。
☆ 本文问题的参考答案1. 水の便の良い低地にはあぜを�Bいて水田を�_き、森を�_�à筏飘xを作る。
その一方では、炭を��いたり、薪を取ったりするための林を残し、草ぶき屋根を葺くためのすすきやねざさを�_保するために、かやの原やすすき草原を残しておく。
第12課ことば1. かんたん[な]簡単[な]簡單,單純2. ちかい近い近3. とおい遠い遠4. はやい速い、早い快,早5. おそい遅い慢,晚おおい多い〔〕[ひとが~][人が~]6. 人多,多すくない少ない〔〕[ひとが~][人が~]7. 人少,少8. あたたかい暖かい、温かい溫暖,溫熱9. すずしい涼しい涼10. あまい甘い甜11. からい辛い辣,鹹12. おもい重い重13. かるい軽い輕いい〔〕[コーヒーが~]14. 好咖啡15. きせつ季節季節16. はる春春17. なつ夏夏18. あき秋秋19. ふゆ冬冬20. てんき天気天氣21. あめ雨雨,下雨22. ゆき雪雪,下雪23. くもり曇り陰天24. ホテル飯店,旅館25. くうこう空港機場26. うみ海海27. せかい世界世界28. パーティー舞會,餐會(~をします:辦舞會)29. [お]まつり[お]祭り節慶,慶典30. しけん試験考試31. すきやきすき焼き壽喜燒(牛肉和蔬菜的火鍋)32. さしみ刺身生魚片33. [お]すし壽司34. てんぷら天麩羅35. いけばな生け花花道,插花(~をします:插花)36. もみじ紅葉紅葉(秋天的各種變色葉)37. どちら哪邊(自二者選一)38. どちらも二者都39. ずっと~得多,~得很40. はじめて初めて第一次■会話かいわただいま。
我回來了。
お帰りなさい你回來啦。
かえ.すごいですね。
真是了不起呀。
でも然而,不過疲れました。
(我)累了。
つか---以下單字請自行練習發音---祇園祭祇園祭(京都最有名的慶典活動)ぎおんまつりホンコン香港シンガポール新加坡毎日屋每日屋超市(虛構的超級市場名)まいにちやABCストアABC商店(虛構的超級市場)ジャパン日本超市(虛構的超級市場名)文型ぶんけいきのうは雨でした。
あめ1.きのうは寒かったです。
さむ2.北海道は九州より大きいです。
ほっかいどうきゅうしゅうおお3.わたしは 1年で夏がいちばん好きです。
第12課いよいよ[副] 到底,终于ほうげん(方言)[名] 方言,地方话はんかがい(繁華街)[名] 繁华区,繁华街,商业区ミナミ[专] 大阪市南部商业繁华区名称どうこうする(同行~)[动3] 同行,一起去ひろうえん(披露宴)[名] 婚宴,喜宴よろこんで(喜んで)[副] 高兴地,非常愿意地というと?你的意思是?怎么说?おおきに谢谢,多谢(大阪方言)あかん不行,不可以(大阪方言)みみにする(耳にする)听到せっかくですけれど有违您的好意,承蒙特意邀请,却……えんりょしておきます(遠慮しておきます)算了,不用了おめでとうございます恭喜,恭贺~弁(べん)~方言,~口音こうしゅうでんわ(公衆電話)[名] 公用电话かみなり(雷)[名] 雷すきぎらい(好き嫌い)[名] 挑剔;好恶やまのぼり(山登り)[名] 登山,爬山さくせいする(作成~)[动3] 写,作,制作ひろうする(披露~)[动3] 宣布,公布,公开へんこうする(変更~)[动3] 改变,变更,更改あらためて(改めた)[副] 再,重新たいちょう(体調)[名] 身体状况,健康状态めにする(目にする)看到,看见ことばにあまえる(言葉に甘える)按您所说,如您所说いず(伊豆)[专] 伊豆けいば(競馬)[名] 赛马めいさく(名作)[名] 名作,杰作ディーブイディー(DVD)DVD机;数字光盘むらかみはるき(村上春樹)[专] 村上春树れいぼう(冷房)[名] 冷气设备,冷气空调にゅうじょう(入場)[名] 入场,进场ことわる(断る)[动1] 拒绝,谢绝;预先通知もうしょ(猛暑)[名] 酷暑,炎热ふそくする(不足する)[动3] 不足,不够,短缺~気味(ぎみ) 有点~,觉得~きょうつうご(共通語)[名] 通用语,普通话みんぞく(民族)[名] 民族;种族ことなる(異なる)[动1] 不一样,不同ちゅうぶ(中部)[专] (日本的)中部地区ちゅうごく(中国)[专] (日本的)中国地区しこく(四国)[专] (日本的)四国地区こうかいする(後悔~)[动3] 后悔かきまちがえる(書き間違える)[动2] 写错いいまちがえる(いい間違える)[动2] 说错いいかえす(言い返す)[动1] 顶嘴;反复说ききかえす(聞き返す)[动1] 反问;反复问おもいかえす(思い返す)[动1] 回想,反省;再考虑一番,重新考虑りょうちょう(寮長)[名] 宿舍长もんげん(門限)[名] 关门时间~問目(もんめ) 第~题あちらこちらこくせき(国籍)[名] 国籍きょういく(教育)[名] 教育きょうざい(教材)[名] 教材こうとうがっこう(高等学校)[名] 高中しんしゅつ(進出)[名] 进入,打入,挤入きょうか(強化)[名] 加强,强化かだい(課題)[名]题目,课题わがくに(我が国)[名] 我国ページ[名] 页,页码とうろくする(登録~)[动3] 登记,注册おせん(汚染)[名] 污染ぎょぎょう(漁業)[名] 渔业,水产业しはらう(支払う)[动1] 支付,付款とりけす(取り消す)[动1] 取消,作废,撤销まちあわせる(待ち合わせる)[动2] 约会,碰头~以内(いない) ~以内。
第12課最終日山田:いよいよ明日帰国ですね。
次の取材は、2週間後でしたよね。
王:い週間お世話になりました。
やっぱり、実際に来てみないと、分からないことがあるものですね。
山田:というと?王:いやあ、大阪だから、おおきにとか、あかんとか、もっと大阪の方言が聞けると思っていたんですが、あまり耳にしませんでした。
山田:そういえば、そうですね。
繁華街の方にいかなっかたせいかな。
あっ、そうだ。
居間から、ミナミに飲みに行きませんか。
大阪弁がたっぷり聞けますよ。
王:せっかくですけれど、今日は遠慮しておきます。
明日出発が早いので。
その代り、今度の東京取材の時、誘ってください。
山田:あのう、実は、来月の取材には、私は同行できないんです。
王:そうなんですか。
それは残念です。
山田:というのは、あのう、わたし、来月結婚するんです。
王:えっ!?本当ですか、それはおめでとうございます。
山田:ありがとうございます。
王さん、もしよかったら、披露宴に出てくれませんか。
披露宴には5日ですから、ちょうど王さんが日本にいる間です。
ぜひ出席してください。
王:いいんですか。
では、喜んで出席させてきた抱きます。
山田:よっかた。
ありがとうございます。
王:こちらこそ。
日本の結婚式に出るのは初めてなので、今度の東京取材がますます楽しみになりました。
方言と共通言中国は多民族国家で、民族によって使用する言語が異なっている。
また中国語も一つではなく、かなりの数の方言が存在する。
それぞれの方言は発音も文法も語彙も大きく違っている。
日本においても、発音、文法、語彙など、地域の夜言葉の違いがある。
まず、発音やアクセントの違いがある。
例えば、はしという言葉だ。
箸のはし、橋のはし。
ほかにも異なった意味があるが、この2つの意味で考えてみよう。
共通語[東京方言]では、箸ははを高く、しを低く言う(1)。
橋ははを低く、しを高く言う(2)。
(1)はし高低(2)はし低高一方、京都など関西地方では、箸は(はし2)、橋のほうは(はし1)と発音する。
第十二课《《打包》》尽管有什时候出去旅行的想法,但近来无论去哪里都满是工作,而且正是由于交通便利,办完事当天就折返的情形也增加了。
就在我的想法逐渐要丧失而忙碌的每天生活之中,某一天我在等待列车的那一会儿,像是珍惜这一点点空闲似的,窥见到了一个美术馆。
在那美术馆恰好遇到了“五个鸡蛋是怎样被包起来的——日本传统包装展”,适逢会期即将结束的当口,这真是太幸福了。
在我逐渐觉得“打包”一事是表现日本文化心理的重要概念之一之后过了很多年,我才第一次知道有一位常年在世界各国开办展览会的冈秀行先生。
再有在外国所举办的展Wo de 览会上的名字用“tutumu”这一动词型来命名,这对我来说也非常高兴。
之所以这样说是因为虽然能够进行展示鉴赏的只是成为“包裹”的东西,但真正重要的不是完成的东西,而是以现在时所表现的“包裹”这一人类的行动。
所谓文化不是那些脱离日常生活被特别装饰的过去的东西,而是现今在这里生动地活着的人们的生活、平常不被人在意的行动及其本身。
展览会上展出的有装寿司、糕点用的木箱,装酱、酒用的木桶,装香辛料及羊羹用的竹筒,装鱼及年糕用的竹皮、竹篓,装粽子、丸子用的包叶,用绳子卷的柿子及纳豆草包,装米及炭用的稻草袋子,酒和酒壶以及腌菜用的缸,香袋以及纸口袋等。
这些东西中的很多都是平时在我们身边的所熟悉的东西,所以很少会仔仔细细地观察它,但这样都济济一堂地摆在这里后,那种贯穿于这些东西的质朴的美和静静而真实的存在感却几乎令人倒吸一口凉气。
迄标题名称今为止我没有考虑过什么“米袋子的美”,但是充满力量的圆形以及稻草的纵线和绳子打结后所产生的节奏的完成度之高令人惊叹。
米袋子是使用了米的副产物即所谓的废物利用而生产的包裹,但是它可以把细小而容易漏下的东西很牢固地包裹起来,并被做成既适合搬动又适合摞起来,而且最终编成了不会伤到纹路但又能够了解里面米的质量的形状。
成为展览会的标题,在将五个鸡蛋竖着排列只是用稻草连在一起的简素的草包中,一边原封不动地发挥了使鸡蛋那圆而美丽的形态、成长隐藏在内部的强有力的形态,同时也很自然地并无回避地增添了弥补鸡蛋的危险、容易损坏的实际技术。
1小李是中国人,是富士大学的学生。
你也是富士大学的学生吗?不,我不是富士大学的学生。
米勒先生是从美国来的,米勒先生是IMC公司的职员。
那个人是谁,是易小姐。
易小姐是韩国人,是神户医院的医生。
2这是谁的字典?是小李的。
那也是你的字典吗?不,那不是我的,是山田先生的。
你是公司职员还是银行职员?我是银行职员。
小王的笔记本是这个吗?这是法国的手表,还是德国的手表?是德国的手表。
这是谁的磁带?3这里是老师的办公室吗?是的。
这辆车多少钱?250万日元米勒先生的国家是哪里?是美国。
这是日本的杂志。
4你每天几点起床?田中先生每天几点到几点工作?这个美术馆星期六和星期天休息。
纽约现在是下午六点。
昨天晚上六点半到九点半学习。
公司的休息日是星期五和星期六。
5你什么时候去公司?下午两点去。
田中坐什么去上海?坐飞机去,还是坐汽车去?佐藤和谁一起去银行?和朋友一起去的。
上周六你去了哪里?我哪里也没去。
你和谁来的学校?我一个人来的。
6你每天晚上做什么?看电视,然后看报纸。
你去哪里?我去老师办公室。
小李在哪里?在图书馆。
在图书馆做什么?在学习英语。
小李明年要去英国。
一起去喝咖啡吧。
好的,喝吧。
在哪里喝?在学校的食堂喝吧。
7你什么时候写报告?今晚写。
用什么写报告?用电脑写。
goodbye用日语说是什么?goodbye用日语说是さようなら你给了田中先生什么礼物?我给了他领带。
哪里的领带?意大利的。
我每周从妈妈那里得到一百日元。
那部电影已经结束了吗?不,还没有。
下周我们一起去看吧?好的,一起去看吧。
你在哪里遇到米勒先生的?在车站遇到的。
我从他那里得到了今晚的电影票。
8日本是一个漂亮的国家。
富士山是座高山。
琵琶湖的水很干净。
小李,你学习怎么样?虽然很忙,但是很快乐。
你已经习惯大学的生活了吗?是的,已经习惯了。
那本杂志如何?不太好。
上海非常热闹。
大阪怎么样?大阪也很热闹。
9你喜欢什么菜?我喜欢意大利菜。
小李懂日语吗?不太懂。
我一点也不喜欢日本。
(座谈会)在日本的生活
汤泽:今天,邀请了在日本已经生活了很长时间的4个
外国的夫人。
据说最长的是15年,即使时间比较短的也
有6年。
我想问一下在日本生活的这几年间感觉到辛苦
的事情以及开心的事情。
日本是一个喧闹的国家?还是一个宁静的国家?
汤泽:那关于噪音你怎么看?
ベルタ:我觉得还是比较吵闹的。
整个街道都特别吵闹。
有一件特别奇怪的事,实际上,我来到日本受到的文化
冲击之一就是,孩子们穿着凉鞋的声音和水烧开时水壶
的声音。
公寓的门又开又关的声音,一直不停的在响的
铁路铁道的声音,语音提示的贩卖机,开着的电视机,
车站的广播等等,刚开始真的是吵得不得了。
布达佩斯
也是都市,但是住宅区是非常安静的。
真的安静到能听
到虫鸣声。
スジンダ:那么这样的话,我觉得你一定不能住曼谷。
曼谷最近一段时间变得非常的吵闹。
车的噪音特别厉害,所以我认为宇都宫真的是很安静的。
シェラ:要是让我比较的话,我也觉得浦安是比较安静的。
但是到了比较暖和的季节我一旦把窗户打开,孩子
们就说“车子的声音太吵了经常听不到,请你把电视的声
音调大一点”。
汤泽:车站的广播怎么样呢?
ベルタ:接下来的站是哪一站,开哪一侧的门这样的车内广播我觉得还是很便利的,但是站台的广播就有点吵闹了。
汤泽:加上他使用录音机的广播,车站的工作人员又会说同样的话,同一件事情会播放三遍。
シェラ:但是,我觉得与伦敦或者纽约的地铁相比,日本的真的很好了。
特别是纽约的地铁,完全听不清。
虽然可以听到些许声音,但是意思完全听不懂。
但是,因为日本的广播很清楚的明白的,对我们来说很有帮助。
而且因为“お忘れ物のございませんように”这样很礼貌的说话方式,可以很好的学习日语。
苑:我觉得在广播里面是包含考虑到乘客的安全性的含义。
ベルタ:但是,我觉得没有这个广播也可以顺利进行下去啊。
啊,最近有把车站铃声变成音乐的车站比较多,但是那个铃声很吵啊。
汤泽:音乐铃声?啊,发车铃声这件事啊。
确实有一点吵闹的地方,但是难道你不认为日本的交通工具增加了安全性吗?
ベルタ:有是有,但是我认为未必是有音乐铃声和广播的原因。