当前位置:文档之家› 设备标牌翻译

设备标牌翻译

设备标牌翻译
设备标牌翻译

设备名称:柔性生产线

设备型号:NH5000DCGⅡ

制造厂家:株式会社森精机制造所(日本)

主要规格:行程X=730mm Y=730mm Z=850mm

设备特点:具有柔性多托盘生产系统LPP,并配装40个工位托盘,加工多元化。

配装链式双马达刀库、柜式刀库、正面旋回式APC装置,加工方便、快捷。

NAME: MORI SEIKI Flexible Production Line

MODEL: NH5000 DCGⅡ

MANUF: MORI SEIKI THE MACHINE TOOL COMPANY

SPEC: Travel X=730mm Y=730mm Z=850mm

Features: It can achieve a multi processing with LPP and forty position pallets. Equipping with Chain type dual-motor tool magazine,cabinet tool magazine and positive cycles APC makes the processing convenient fast.

设备名称:卧式加工中心

设备型号:NH6300DCGⅡ

制造厂家:株式会社森精机制造所(日本)

主要规格:行程X=1050mm Y=900mm Z=980mm

设备特点:采用BOX IN BOX 结构驱动移动体的重心,达到高速化及最佳的移动特性,精进了加工表面的质量,采用高刚性机体实现了稳定的加工。

NAME: Horizontal Machining Centre

MODEL: NH6300DCGⅡ

MANUF: MORI SEIKI THE MACHINE TOOL COMPANY

SPEC: Travel X=1050mm Y=900mm Z=980mm

Features: Equipping with Box in Box structure axis and effective suppression of mechanical resonance DGG (center of

gravity-driving) makes the quality of surface improved. The high rigid body can achieve a stable processing.

设备名称:普通立式车床

设备型号:CA5116E

制造厂家:齐齐哈尔第一机床厂

主要规格:最大车削直径:1600mm 工作台直径:1400mm

设备特点:本机床大件均采用高强度低应力铸铁件,经冷热时效处理,结构均进行有限元法计算,机床具有刚度高,精度保持性好的特点。

共三张

设备名称:普通镗床

设备型号:TPX6111B

制造厂家:中捷钻镗床厂

主要规格:主轴直径:¢110 平旋盘直径:630mm

设备特点:工作台在床身导轨上进行纵向、横向移动、并能实现360°回转运动;床身、滑座、立柱铸件各壁间设有十字筋交叉练成一体,保证铸件结构刚性好。

共五张

设备名称:普通镗床

设备型号:TPX6113/2

制造厂家:中捷钻镗床厂

主要规格:主轴直径¢130mm 平旋盘直径750mm

设备特点:主轴三点支撑,实现主轴刚性好、精度保持性好

设备名称:数控镗床

设备型号:TK6111

制造厂家:沈机集团昆明机床厂

主要规格:主轴直径¢110 平旋盘滑块行程200mm

设备特点:可实现任意四轴联动加工,具有性能优良、加工工艺范围广泛、精度机生产效率高的特点。

NAME: CNC Boring Machine

MODEL: TK6111

MANUF: SHENYANG MACHINE TOOL CO., LTD. KUNMING MACHINE FACTORY SPEC: Spindle DiameterФ110mm, Max-Slide Travel 200mm Features: Any of four axles linkage makes the performance

excellent, the suitability wide and the production

efficiency high.

设备名称;龙门式数控钻床

设备型号:GDC1016A

制造厂家:中捷钻镗床厂

主要规格:工作台有效尺寸1000mm×1600mm 主轴最大转速2500r/m

设备特点:GDC系列龙门式数控钻床主要适用于管板类零件的钻孔、攻丝等孔加工工序。整机采用龙门框架结构、刚性高、精度保持性好。

NAME: Gantry CNC Drilling Machine

MODEL: GDC1016A

MANUF: ZHONGJIE MACHINE TOOL CO., LTD

SPEC: Tablesize1000mm×1600mm, Max Rotational Speed of Spindle 2500r/m

Features: Suitable for drilling and tapping. The whole machine uses gantry framework to achieve good rigidity and good accuracy.

设备名称;数控车床

设备型号:CAK80135d

制造厂家:沈阳机床股份有限公司

主要规格:床身上最大回转直径¢800mm 最大工件长度1500mm

设备特点:操作方便,经济适用,控制系统功能全面,可满足众多行业的需要。对回转体类零件进行高效,大批量,高精度时采用。

NAME: CNC Lathe

MODEL: CAK80135d

MANUF: SHENYANG MACHINE TOOL CO., LTD

SPEC: Max Swing Diameter Φ800mm, Max Length of Workpiece

1500mm

Features: Easy to operate, affordable and fully functional can meet the need of a wide range of industries. Especially for processing mass rotary parts, it has high efficiency and precision.

设备名称;摇臂钻床

设备型号:Z3050×16/1

制造厂家:中捷钻镗床厂

主要规格:最大钻孔直径50mm 跨距1600mm

设备特点:采用液压予旋变速机构,可节省辅助时间。

主轴正反转、停车(制动)、变速、空挡五个动作,均用一个手柄控制,使用方

便。

NAME: Radial Drilling Machine

MODEL: Z3050×16/1

MANUF: ZHONGJIE MACHINE TOOL CO., LTD

SPEC: Max Drilling DiameterΦ50mm, Max Span1600mm

Features: Using hydraulic and rotary variable speed mechanism can save the preparing time.It is easy to operate because the positive and inversion of the spindle, brake, variable speed, neutral gear are controlled with the same handle.

设备名称;SF6回收装置

设备型号:LH-57Y/18WG/600

制造厂家:平高集团有限公司

主要规格:排气压力5.0MPa 回收初压力0.8MPa 回收终压力1MPa

回收速度57m3/h 抽真空速度65m3/h 极限真空≤10Pa

设备特点:高精度检测,其主要功能包括泄露检测,泄露测量,浓度增加测量(整合大气压),用于检测和测量充有六氟化硫气体的设备。

NAME: SF6 Recovery Unit

MODEL: LH-57Y/18WG/600

MANUF: PINGGAO GROUP CO., LTD

SPEC: Discharge Pressure 5.0Mpa, Early recovery pressure 0.8Mpa, Final recovery pressure 1Mpa, Recovery Speed 57m3/h, Ultimate vacuum ≤10Pa

Features: High-precision measurement. Its main features including leak detection, leak measurement, increasing concentration measurement (integration of atmospheric pressure) to detect and measure the equipment filled with of SF6.

共两张

设备名称;数显卧式铣镗床

设备型号:TX6111D

制造厂家:沈机集团昆明机床

主要规格:主轴直径¢110mm 平旋盘滑块径向行程170mm

设备特点:具有粗、精加工的工艺能力,主要用于加工大中型零件、特别适宜加工较多工序的箱形零件的孔系及平面。

NAME: Digtal Horizontal Milling Boring Machine

MODEL: TX6111D

MANUF: SHENYANG MACHINE TOOL CO., LTD. KUNMING MACHINE FACTORY SPEC: Spindle DiameterФ110mm, Max-Slide Travel 170mm Features: Has a process capability of rough and finish machining. Mainly for machining large and

medium-sized parts, especially suitable for

machining the holes and planes of the box-shaped parts.

公共标牌翻译要点

公共标牌翻译要点 1. 套用现成说法 在处理一些英汉两种语言中可能都存在的公共告示,译者首先要尽可能做到“入乡随俗”,即套用译人语在同样情形下的习惯说法。如: 免费入场Admission Free (办事处、商店)开放Open (办事处、商店)休息Closed 快餐冷饮Snack Bar 茶楼 Tea Bar 婚纱摄影(店) Bridal Studio 出租车招手停靠站Taxi Stand 入口,进口In;Entrance;Way In 出口Out;Exit;Way Out 男厕所Men;Gentlemen 女厕所Women;Ladies 山路多弯道,行车须安全Twists ahead.Drive with care 不准拍照No photographs 当心碰头Mind your head;Lower your head 超值享受Best value 年月日day/month/year或month/day/year 对号入座Seat by number

跟紧Stay close 妇女、儿童优先Children and Women First 一小时内免费上门送票Free delivery service at customers’doorsteps one hour after booking confirmation 后门下车Please exit via rear door 切勿倒置Keep Upright 自备零钞,不找零钱(公共汽车) Exact Fare Only 头手不要伸出窗外Please Keep Arms and Head Inside the Bus 谨防扒手! Beware of Pickpockets! 老弱病残孕专座Courtesy Seats;Courtesy Seating;These seats are meant for elderly and handicapped persons & women with child;Priority seating:please offer seat forward of this sign to the elderly and handicapped 进入工地,请戴安全帽Hard hat project 游客止步Out of Bounds 无须预付定金Non money down 照常营业Business as Usual 闲人免进No Admittance Except on Business 高压(电),生命危险! Danger of Death------High Voltage! 请勿靠近脚手架Caution:stay clear of scaffolding 快餐外卖Fast Food To Go 开业大吉Grand Opening 买一送一Two for the price of one;Buy one and get one free

网页翻译工具

很多人用过Chrome浏览器的人都知道,Chrome内置了自动翻译的功能,当我们浏览外文网站的时候,浏览器会自动弹出询问"是否通过Google翻译将网页翻译成中文"的提示,这对于经常上外文网站的人来说非常方便。 虽然IE浏览器没有内置翻译的功能,不过我们也可以通过简单的设置,在IE 浏览器中添加Bing翻译,一键实现网页快速翻译的功能。而且很多用户认为微软的Bing翻译比Google翻译和其它的在线翻译都更加准确、贴近原意。 下面是3个实现快速翻译的方法,您可以根据您的使用习惯进行选择。 添加IE加速器 不知道您使用过IE中右键的翻译加速器吗?通过添加相应的加速器,我们可以轻松现实很多实用的功能。 1、在IE浏览器中打开“Bing 在线翻译”加载项: https://www.doczj.com/doc/5215897896.html,/cn/addons/detail.aspx?id=5417 2、单击“添加至Internet Explorer”按钮。 3、勾选“将其设为此类加速器的默认提供程序”,再单击“添加”按钮。

4、当您需要翻译网页的时候,在网页中单击右键,选择“Translate with Bing”,即可在新窗口中自动在线翻译。

5、Bing在线翻译完成。您还可以选择以“并排”、“上下”、“以源语言显示,鼠标悬停时显示翻译”、“以目标语言显示,鼠标悬停时显示原文”这四个方式切换视图。

该方法适用于IE8以上版本,因为IE7以下版本不支持加速器功能。 添加译者小书签(Translator Bookmarklet) 译者小书签是微软近日推出的一款浏览器翻译工具,不需要下载和安装,我们只需在网站中选择自己的语言以后,在将翻译链接添加到浏览器书签栏(或收藏夹栏),需要翻译网页的时候,点击该书签就可以自动完成翻译了。 1、在IE浏览器中打开译者小书签网站: https://www.doczj.com/doc/5215897896.html,/bookmarklet/ 2、选择您需要翻译成的语言。

SinoSign标识标牌双语翻译服务委托合同(标准范本)

SinoSign标识标牌双语翻译服务委托合同 In accordance with the relevant provisions and clear responsibilities and obligations of both parties, the following terms are reached on the principle of voluntariness, equality and mutual benefit. 甲方:__________________ 乙方:__________________ 签订日期:__________________ 本合同书下载后可随意修改

合同编号:YH-FS-215374 SinoSign标识标牌双语翻译服务委托 合同 说明:本服务合同书根据有关规定,及明确双方责任与义务,同时对当事人进行法律约束,本着自愿及平等互利的原则达成以下条款。文档格式为docx可任意编辑使用时请仔细阅读。 甲方: 乙方:北京信诺赛文化传*有限公司关于乙方接受甲方委托,进行资料翻译事宜,经甲乙双方同意,签订以下翻译合同。 1.稿件说明: 文稿名称: 翻译类型为:英译中/中译英 总翻译费为: 交稿时间: 2.字数计算: 无论是外文翻译成中文。还是中文译成外文,都以汉字字数计价,按电脑工具栏字数统计的"字符数(不计空格)"为准。小件翻译:不足1000字按1000字计算。

3.笔译价格(单位:RMB/千字) 中译英____元英译中_____元。 4.付款方式 签订合同之日甲方支付总翻译费的50%即人民币_____元,甲方接收译稿后3日内支付全部翻译费余款。 5.翻译质量: 乙方翻译稿件需准确,通顺,简洁得体。一旦出现质量问题,乙方有义务无偿为甲方修改一到两次。力求满足甲方要求。如果因质量问题发生冲突,应该提请双方认可的第三方评判,或直接申请仲裁。 6.原稿修改与补充: 如甲方原稿修改,而需乙方对译文作相应修改,根据修改程度酌量收取改稿费,或在收取原稿翻译费后,对修改稿按单价重新计费。如补充翻译,则另行收费。中止翻译:如甲方在乙方翻译过程中,要求中止翻译,甲方须根据乙方的翻译进度,按乙方已经翻译的字数,以协定的单价计算翻译费给乙方。 7.交稿方式:

工具软件 在线翻译技术的应用

工具软件在线翻译技术的应用 在线翻译技术是随着网络技术的发展而诞生的一种新技术。随着在线翻译技术的发展,出现了形形色色的在线翻译网站。 1.在线翻译技术的功能 在线翻译技术的应用,通常以网站为平台,通过动态网页技术,获取用户需要翻译的信息,然后再通过网站内建的翻译器,为用户进行服务。其通常具有多种功能,如下所示。 ●在线词典 在线翻译技术可以提供与桌面翻译软件类似的词典功能。将各种单词翻译为多种语言,同时还可以根据互联网中的搜索,提供示范句,帮助用户理解外语的语境,选择最准确的词语。 ●在线全文翻译 与桌面翻译软件类似,在线翻译技术也可以提供全文翻译。对于一些脍炙人口的文章,在线翻译甚至可以提供文章库,直接从文章库中提取翻译的结果,使翻译更加准确。 ●在线网站翻译 在线翻译技术可以借助先进的动态网页技术,直接翻译互联网中的网页,帮助用户使用外语的网站,而不影响原网站提供的功能。 2.在线翻译技术的特点 与桌面的翻译软件相比,在线翻译技术以使用网络资源为主,具有如下特点。 ●资源丰富,即时更新 相对各种需要用户手动更新的桌面翻译软件,在线翻译网站的词库通常由大量专业人员维护,因此,词库更丰富,内容更完善。而且,在线翻译网站可以随时根据大量用户的喜好,即时对词库进行调整,保证为每一个用户提供尽量准确的翻译。 ●人机结合,灵活多样 多数在线翻译网站都提供了机器翻译和人工翻译等多种模式相结合。对于个人用户,可以使用免费的机器翻译,节省用户费用。而对于商业用户,则可以使用收费的人工翻译,获得精准的翻译。 相对各种只能提供机器翻译的桌面翻译软件,在线翻译网站功能更完善,使用更灵活。同时,还免去了用户购买各种桌面翻译软件的开支。 ●无需安装,节省资源 在线翻译网站具有很大的灵活性。用户的计算机只要有网页浏览器,连接上互联网,不需要受软件授权的限制,随时随地都可以获得翻译服务。 相对各种只能在安装软件后才可以提供翻译服务的桌面翻译软件,在线翻译网站无需安装庞大的翻译词库,也无需消耗本地计算机的运算资源和存储资源。 ●语言多样,功能强大 在线翻译网站往往会提供多语言服务,例如多语言互相翻译,一种语言翻译多种语言,以及之前提到的网页即时翻译等。 局限于用户计算机的容量,桌面翻译软件往往只能提供一两种语言的专业翻译,而在线翻译网站则可以提供大量语言种类的翻译。例如,提供汉语、英语、法语、西班牙语、日语等多种语言的互相翻译。

2017标牌目录及翻译

2017年暑假新做标牌目录 Translated by Yu Zhaolun from Hefei 1.音乐室Music Classroom 2.美术室Art Classroom 3.体育室P.E. Classroom 4.器材储存室Equipment Storage(如果是体育器材室,前面加Sports) 5.配电房Switch Room 6.监控室Security Monitoring Room 7.弱电机房Weak Current Equipment Room 8.七年级1班Class 1, Grade 7 七年级2班Class 2, Grade 7 七年级3班Class 3, Grade 7 七年级4班Class 4, Grade 7 七年级5班Class 5, Grade 7 七年级6班Class 6, Grade 7 9.八年级1班Class 1, Grade 8 八年级2班Class 2, Grade 8 八年级3班Class 3, Grade 8 八年级4班Class 4, Grade 8 八年级5班Class 5, Grade 8 10.九年级1班Class 1, Grade 9

九年级2班Class 2, Grade 9 11. 七年级语数英办公室Grade 7 Chinese,Maths and English Teachers’Office 七年级综合办公室Grade 7 Minor Subject Teachers’ Office (疑问:我的理解是除语数外以外各学科老师的办公室,对吧?)八年级语数英办公室Grade 8 Chinese,Maths and English Teachers’Office 八年级综合办公室Grade 8 Minor Subject Teachers’ Office 12.班级通知栏Bulletin Board 13.学校风险点指示牌School Risk Indicator 14.实验室制度牌Laboratory Rules

浅析国内标牌翻译的错误原因及改善方法

浅析国内标牌翻译的错误原因及改善方法 【摘要】随着中国国际影响力越来越大,来到中国的外国友人也日益增多。很多在公共场所用来提示和警示的标牌标上了英文译名。然而,由于为翻译者的英语水平有限、对译文的理解不深、对外国人的生活习惯和民俗情况不甚了解等原因,导致标牌的译文出现很多错误。因此,本文将分析翻译错误的原因、研究如何正确的翻译,并找出正确的标牌翻译方法。 【关键词】标牌翻译文化差异统一译名 标牌,即日常生活中用于标识的指示牌,上有文字、图案等内容用于指明方向、地点和警示作用,是一种公开的,以达到某种交流目的的特殊语言形式。这些标牌语因受时间和空间的限制,通常以简洁明了为特点。 随着中国的发展,对外经济和文化交流的日益增加,越来越多的外国人来到中国,使英语作为“世界通语”的重要性显得尤为突出。在日常生活中,除了图案标牌外,大部分标牌都写上了对应的英文翻译。机场、旅游景区、五星级大酒店等接待国际友人较多的场合,往往会标上中英法日韩等多国文字,如果不仔细用词,往往会导致外国友人的误解。本文主要讨论的是标牌的英译。

标牌的译文作为一座城市的脸面是留给外国友人的第 一印象,用词的简洁和规范成为了标牌翻译的一个重要守则,而规范、详尽的标牌语体现了一个地区的文明程度。建设国际化大都市,要做到真正的与国际接轨,需要有良好的国际语言环境。如果不仔细揣摩标牌原文的意思,而做出词不达意的译文来,那就贻笑大方了。 在翻译标牌语时首先要认真分析标牌语的语言特点和 功能意义,也需要分析标牌语中包含的文化差异,那样才能让标牌起到它应有的作用。本文中将总结归纳国内标牌翻译时容易犯的几种错误,来更好地认识和提高标牌翻译的水平。 一、用词不当,词义错误 翻译弄错词义,张冠李戴:消防出口在国内的各大酒店、商场都会用荧光灯标出,这么显眼的一个标志在有些地方闹出了不少笑话。有个酒店里防火指示中“evacuate”被错用成“scatter”。Scatter是驱散、撒开,散布的意思,和evacuate 原本的疏散、清空的意思相差千里;某交易市场的“出口”,翻译成“Export”,这是这个词表示的是出口贸易的意思,很明显翻译者没有弄清楚词汇的意思,只是粗略的在翻查字典时看到中文意思就直接借鉴了,而正确的翻译是“Exit”;第二外国语大学“留学生”公寓,翻译成了“Foreign Students”,实际上“International Students”更符合表达规律。

公共标牌翻译标准共5页文档

公共场所双语标识英文译法 通则 1 范围 DB11/T 334的本部分规定了公共场所双语标识英文译法的通用原则。 本部分适用于公共场所的英文标识。 2 规范性引用文件 下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。 GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则 3 术语和定义 下列术语和定义适用于本部分。 功能设施 functional facilities 为满足人们在公共场所活动中的需求所提供的基础设施和服务设施,包括具备安全保障、卫生保障、文化体育以及综合服务和接待等功能的设施。 4 一般要求 4.1 公共场所双语标识的英文译法应符合国际通用惯例,遵循英语语言习惯(见附录A)。 4.2 本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。 4.3 独词 独词路标的英文书写形式依国际惯例全部大写,如出口 EXIT。 4.4 方位词 4.4.1 方位词包括:“东、南、西、北、前、后、中、上、内、外”。其对应的英文译法分别为East (E.),South(S.),West(W.),North(N.),Front,Back,Middle,Upper,Inner,Outer,“东南、西南、东北、西北”其对应的英文译法分别为Southeast, Southwest, Northeast, Northwest。 4.4.2 通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文。 4.4.3 当方位词本身固化为地名的一部分时,方位词采用汉语拼音。如东直门DONGZHIMEN。 4.5 序数词 4.5.1 通常情况下,如需要用序数词表达,其英文写法采用字母上标形式,如1st,2nd, 3rd等、如东三环E. 3rd Ring Rd。 4.5.2 名称中的数字不使用英文序数词形式,应直接使用阿拉伯数字表示,如中关村一桥ZHONGGUANCUN Bridge 1,2号看台Platform 2,3号收银台Cashier 3。 4.6 冠词和介词 双语标识英文译法中尽量不使用冠词和介词,如颐和园Summer Palace,但有些约定俗成的说法和固定用法除外,如天坛Temple of Heaven。 4.7 标点符号 双语标识英文译法中尽量不用任何标点符号,特殊情况除外,如长安大戏院Chang’an Theater,工人体育场Workers’ Stadium;作为缩写形式的Ave,St,Rd和Expwy后均无“.”。

医院标牌中英翻译

病房楼楼层总索引 Layout of Inpatient Building 大厅 Lobby 卫事中心 Patient-aid center 小卖部 Buffet 出院病人领取费用清单 List of expenses for discharged patients 普通病人出院结帐 Check-out for common discharged patients 住院登记收费 Check-in for inpatients 医保社保出院结帐 Check-out for patients with medical / social insurance 病区药房 Ward dispensary 输血科 Transfusion section 急诊化验 Emergency lab 急诊手术室 Emergency operating theatre 门诊手术室 Clinic operating theatre 出入院病人接待处 Reception of inpatients (二病区)重症监护 ICU ( Area 2 ) 外科示教室 Surgery demo room 妇科示教室 Gynecology demo room 仓库 Warehouse 特殊感染病室 Special infection diseases 主任办公室 Director office

治疗室 Therapeutic room 护士长办公室 Head nurse office 医生办公室 Doctor office 护士站 Nurse station (三病区)儿科Pediatrics Dept (Area 3) 电脑中心 Computer center 更衣室 Change room 儿科教研室 Pediatrics teaching & research section 婴儿洗澡间 Infant bathroom 新生婴儿监护室 Neonatus wardship 新生婴儿室 Neonatus room 重症室 ICU 诊疗室 Consulting room (四病区)产科Obstetrical Dept (Area 4) 机房 Machine room 婴儿抚触中心 Infant-stroking center (五病区)产房 Obstetrical Ward (Area 5) 分娩室 Delivery room 隔离分娩室 Isolation delivery room

『常用公共标识标志牌提示警告语英语』翻译100条

『常用公共标识标志牌提示警告语英语』翻译100条 Hours 营业时间 Hours 办公时间 入口 出口 推 拉 此路不通 打开(放) 关 营业 暂停 关闭 下班

菜单 易碎 Side Up 此面向上 说明 Street 单行道 Right/Left 靠左/右 Only 只准公共汽车通过 Paint 油漆未干 危险 and Found 失物招领处 Way 快车先行 First 安全第一 Station 加油站

Smoking 禁止吸烟 Photos 请勿拍照 Visitors 游人止步 Entry 禁止入内 Admittance 闲人免进 Honking 禁止鸣喇叭停车处 Free 免费通行 快进 . 倒带 (邮政)特快专递 Here 此处插入 Here 此处开启 Here 此处撕开

Help 车辆修理 42.“AA”Film 十四岁以下禁看电影 Not Pass 禁止超车 U Turn 禁止掉头 Turn Ok 可以U形转弯 Cycling in the School校内禁止骑车紧急求救信号 Wanted 招聘 Only 本处职工专用 Litter 勿乱扔杂物 Off 请勿用手摸 Silence 保持安静 Sale 削价出售

Bills 不准张贴 for Sale 恕不出售 酒店 咖啡馆、小餐馆 酒巴 洗衣店 Agency 旅行社 Shade 置于阴凉处 in Dark Place 避光保存有毒/毒品 against Damp 防潮 of Pickpocket 谨防扒手 Box 意见箱

Use Only in Case of Fire 灭火专用 面包店 Dry 保持干燥 问讯处 Passing 禁止通行 Angling 不准垂钓 Prohibited 禁止打猎 by Number 对号入座 Public Property 爱护公共财物 Office(or :Booking Office)售票处 Please Register 来宾登记 Your Shoes And Boots请擦去鞋上的泥土“s/Gentlemen/Gents Room 男厕所 “s/Ladies/Ladies” Room女厕所

很实用的PDF文档在线翻译工具,整篇PDF翻译一键搞定

前言: 作为大学生,或者是上班族经常会需要下载一些文献来看,每次开开心心的下载之后,一打开发现是英文的文章,而且还是PDF格式的,这就很头疼了,就算是英文比较好的,看英文版的文献也是够呛啊,那么怎么翻译PDF英文文献?今天呢就来给大家推荐一个很实用的PDF文档在线翻译工具,整篇PDF 翻译一键搞定,还在等什么,一起来看看吧。 有很多种方法都能实现PDF翻译哦,下面就来一一为大家介绍哦。 一、将PDF转Word 可以通过迅捷PDF转换器将PDF文件转换成Word,进入可编辑的状态,打开软件然后将PDF文件添加进去,添加完成之后点击“开始转换”即可。

转换完成之后呢,Word中进行全文翻译,在审阅中,可以看到翻译选项(offi ce版本要高一点,我使用的是office 2016版)。

翻译文档:点击后,会自动跳转自微软翻译的网页,对全文进行翻译; 翻译所选文字:选中后会在右边的框中显示翻译好的内容; 翻译屏幕提示:点击后,只要你选中文字,不管是单词还是段落,都会跳出翻译好的窗口,相当于翻译软件中的选词翻译。 二、在线网站 操作工具:迅捷PDF在线转换器 网址:https://https://www.doczj.com/doc/5215897896.html,/ 通过上面的网址进入到迅捷PDF在线转换器网站的首页可点击“文档处理”在其下面的子栏目选择“PDF在线翻译”。

选择“点击选择文件”将要翻译的PDF文件添加进去,添加好之后选择翻译的语音,这里选择英文-简体中文,在对选择转换格式,是否公开文件进行设置,设置好之后点击“开始翻译”即可。

三、百度翻译 其实通过百度也是可以翻译的,直接在百度里搜索就行了,然后可以将要翻译的PDF文档添加进去 虽然也能很快的进行翻译,但是翻译的语句,但是不能批量进行翻译。

google在线翻译英语

google在线翻译英语 四大翻译工具在线翻译测评 大家首先来看一下同一句话不同翻译工具的翻译结果,之后再做下一步测评工作。第一个百度翻译 第二个金山翻译 第三个有道翻译 第四个谷歌翻译 相信细心的同学都已经发现了问题,百度翻译和金山翻译算是比较规范的,翻译结果让人可以基本理解,但是还是有缺陷,那就是最后一个词“Pineiros”是无法翻译出来的。 然而有道翻译和谷歌翻译则给我们带来了小小的惊喜! 首先一点是,有道翻译把“Pineiros”成功翻译出来了,是十分工整。

最最不能让人接受的,就是谷歌翻译的结果,不仅最后一个“Pineiros”没有翻译出来,连整句话的意思都翻译的更“开放”了,真不愧是开放国家的翻译工具。 但是,同学们请注意,这些都不是这四大翻译工具的全部! 真正的测评现在才要开始! 百度翻译 【划词翻译功能】 个人认为,这是一个比较鸡肋的功能,基本上不会用得到。 使用方法很简单,在界面右下角有一个划词翻译开关的选项,点击使之变为蓝色即为打开状态。 打开此功能后,在翻译框左侧输入框划选要翻译的单词后,被划取得单词右上角会出现一个“译”字的按钮。 点击这个按钮后会显示被划取的单词的词典翻译。

打开后就是这个样子。 如果是在翻译过一个句子后想单独学习这个句子中的单词的话,这个功能还是挺方便的。 【朗读结果】 在把想要翻译的句子或单词输入到左边翻译框中,按下回车或“翻译”按钮后,结果会出现在右边的结果框中,再点击结果下方的这个按钮,就会听到相应的单词或句子的发音。 【复制结果】 在得到翻译结果后,这个图标就会出现在得到的结果右下方,点击它就能直接复制被翻译出来的文本。 【双语对照】 这个按钮会出现在翻译结果的左下方,是个勾选项,只有勾选后才会在翻译的结果上方出现原文,之前是没有的,勾选此选项后,将鼠标指针放到翻译结果的句子或单词上,结果和对应的原文就会变成高亮状态。

SinoSign标识标牌双语翻译服务委托合同实用版

YF-ED-J1198 可按资料类型定义编号SinoSign标识标牌双语翻译服务委托合同实用版 An Agreement Between Civil Subjects To Establish, Change And Terminate Civil Legal Relations. Please Sign After Consensus, So As To Solve And Prevent Disputes And Realize Common Interests. (示范文稿) 二零XX年XX月XX日

SinoSign标识标牌双语翻译服务委 托合同实用版 提示:该合同文档适合使用于民事主体之间建立、变更和终止民事法律关系的协议。请经过一致协商再签订,从而达到解决和预防纠纷实现共同利益的效果。下载后可以对文件进行定制修改,请根据实际需要调整使用。 甲 方: 乙方:北京信诺赛 文化传*有限公司 关于乙方接受甲方委托,进行资料翻译事 宜,经甲乙双方同意,签订以下翻译合同。 1.稿件说明: 文稿名称: 翻译类型为:英译中/中译英 总翻译费为:

交稿时间: 2.字数计算: 无论是外文翻译成中文。还是中文译成外文,都以汉字字数计价,按电脑工具栏字数统计的"字符数(不计空格)"为准。小件翻译:不足1000字按1000字计算。 3.笔译价格(单位:RMB/千字) 中译英____元英译中_____元。 4.付款方式 签订合同之日甲方支付总翻译费的50%即人民币_____元,甲方接收译稿后3日内支付全部翻译费余款。 5.翻译质量: 乙方翻译稿件需准确,通顺,简洁得体。一旦出现质量问题,乙方有义务无偿为甲方修

SinoSign标识标牌双语翻译服务委托合同(标准版)

编号:_________________ SinoSign标识标牌双语翻译服务委 托合同 甲方:________________________________________________ 乙方:________________________________________________ 签订日期:_________年______月______日

甲方:乙方:北京信诺赛文化传*有限公司 关于乙方接受甲方委托,进行资料翻译事宜,经甲乙双方同意,签订以下翻译合同。 1. 稿件说明: 文稿名称: 翻译类型为:英译中/中译英 总翻译费为: 交稿时间: 2. 字数计算: 无论是外文翻译成中文。还是中文译成外文,都以汉字字数计价,按电脑工具栏字数统计的"字符数(不计空格)"为准。小件翻译:不足1000字按1000字计算。

3. 笔译价格(单位:RMB/千字) 中译英____元英译中_____元。 4. 付款方式 签订合同之日甲方支付总翻译费的50%即人民币_____元,甲方接收译稿后3日内支付全部翻译费余款。 5. 翻译质量: 乙方翻译稿件需准确,通顺,简洁得体。一旦出现质量问题,乙方有义务无偿为甲方修改一到两次。力求满足甲方要求。如果因质量问题发生冲突,应该提请双方认可的第三方评判,或直接申请仲裁。 6. 原稿修改与补充: 如甲方原稿修改,而需乙方对译文作相应修改,根据修改程度酌量收取改稿费,或在收取原稿翻译费后,对修改稿按单价重新计费。如补充翻译,则另行收费。中止翻译:如甲方在乙方翻译过程中,要求中止翻译,甲方须根据乙方的翻译进度,按乙方已经翻译的字数,以协定的单价计算翻译费给乙方。

设备标牌翻译

设备名称:柔性生产线 设备型号:NH5000DCGⅡ 制造厂家:株式会社森精机制造所(日本) 主要规格:行程X=730mm Y=730mm Z=850mm 设备特点:具有柔性多托盘生产系统LPP,并配装40个工位托盘,加工多元化。 配装链式双马达刀库、柜式刀库、正面旋回式APC装置,加工方便、快捷。 NAME: MORI SEIKI Flexible Production Line MODEL: NH5000 DCGⅡ MANUF: MORI SEIKI THE MACHINE TOOL COMPANY SPEC: Travel X=730mm Y=730mm Z=850mm Features: It can achieve a multi processing with LPP and forty position pallets. Equipping with Chain type dual-motor tool magazine,cabinet tool magazine and positive cycles APC makes the processing convenient fast. 设备名称:卧式加工中心 设备型号:NH6300DCGⅡ 制造厂家:株式会社森精机制造所(日本) 主要规格:行程X=1050mm Y=900mm Z=980mm 设备特点:采用BOX IN BOX 结构驱动移动体的重心,达到高速化及最佳的移动特性,精进了加工表面的质量,采用高刚性机体实现了稳定的加工。 NAME: Horizontal Machining Centre MODEL: NH6300DCGⅡ MANUF: MORI SEIKI THE MACHINE TOOL COMPANY SPEC: Travel X=1050mm Y=900mm Z=980mm Features: Equipping with Box in Box structure axis and effective suppression of mechanical resonance DGG (center of

【C语言】【window】--在线翻译器

C 语 言 在 线 翻 译 器 光影 2012年7月8日22:03:22

【C语言】【Windows】--在线翻译器01.程序简介 程序名称:在线翻译器 编译器:vs2010(其它也可以……) 程序大小:109K 文件包括:在线翻译器.exe,skinh.she,SkinH.dll,msvcr100.dll 程序界面:

02.任务说明 /******************************************************************** 【光影队】【任务】【LV5】在线翻译器 ********************************************************************/ 任务名称:在线翻译器 任务难度:等级5 任务发布时间: 任务所需知识:C语言界面编程。算法。 任务简介:一个多国语言的在线翻译器。N天前使用学校的电脑,结果鼠标的半报废的货。使用谷歌翻译的时候需要全部删除输入的内容,结果鼠标选择不了,只能一个个字符Delete,或者点击打开新的窗口。每次使用翻译都需要这样很麻烦,突然想要自己写一个翻译器,于是开工了……程序需要可以对常用的几种语言间进行翻译。 任务资料提示: ·可以使用URLDownloadToFile对翻译结果的网页进行下载,然后分析网页即可得出翻译结果。 ·URL是:https://www.doczj.com/doc/5215897896.html,/translate_t?q=要翻译的内容&hl=zh-CN&langpair=源语言|目标语言 ·源语言与目标语言可以在谷歌翻译找到,如:en是英语,zh-CN是中文简体·要翻译的内容中的空格用%20代替,换行(\r\n)用%0A代替。 ·注意网页是UTF-8编码。 ·网页打开: backgroundColor='#fff'"> 后面开始是翻译后的内容 后面的内容如果有换行那就带

?和其它…… 后面如果没有内容了那就带

·具体网页可以自己下载网页进行分析。 /********************************************************************

学校标牌翻译(已审校)

翻译内容 中学 1.校长办公室Head Master’s Office 2.副校长办公室Vice Head Master’s Office 3.学区主任办公室Director’s Office 3.教导处Teaching Affairs Office 4.总务处General Affairs Office 5.学生处Students’ Affairs Office 6.财务处Finance Office 7.团委Youth League Committee 8.工会Labor Union 9.教学楼Teaching Building 10.行政楼Administration Building 11.实验楼Laboratory Building 生物实验室Biology Laboratory 化学实验室Chemistry Laboratory 物理实验室Physics Laboratory 12.食堂Dining Hall 13.图书馆Library 阅览室Reading Room 14.医务室Infirmary 15.会议室Meeting Room 16.德育处Moral Education Office 17. 政教处Ideological Education Office 18.初一年级办公室Grade 7 Teachers’ Office 19.初二年级办公室Grade 8 Teachers’ Office 20.初三年级办公室Grade 9 Teachers’ Office 21.学校办公室School Office 22.资料室Reference Room 23.档案室Archives Room 24.洗手间(男)Men’s Room 洗手间(女)Women’s Room 25.信息化办公室IT Teachers’ Office 26.计算机室Computer Room 27.美术教室Art Classroom 28.音乐教室Music Classroom 29.舞蹈教室Dance Classroom 30.礼堂Auditorium 31.运动场Sports Ground 32.多功能教室Multi-function Room 33.体育器材室Sports Equipment Room 34.音体美办公室Music, Art and P. E. Office 35.多媒体教室Multi-media Room

Google翻译帮你在线翻译美国主机网站

美国主机网已经精选了一些著名美国主机服务商介绍给大家,虽然优惠码、省钱攻略、购买教程、主机方案等各个方面介绍的都很详细了,但是美国主机网也难以把整个网站给大家翻译为中文。因此美国主机网向英文水平不太好的朋友推荐“Google翻译”,Google翻译属于机器翻译中的佼佼者,翻译结果基本可以看懂,如果你再具备一定的英文基础加上Google翻译看懂美国主机网站就不费劲了! Google翻译网站: ?Google在线翻译网址:https://www.doczj.com/doc/5215897896.html,/?hl=zh-CN ?Google翻译怎么使用简介: 1.在文本框中输入你要翻译的文字,在上面“源语言”中选择你要翻译的这段文 字的语言,再选择要翻译为的“目标语言”,点击“翻译”按钮,页面右侧就出 现翻译结果啦。 2.在文本框中输入网址,可以帮你翻译整个网站。 3.Google翻译还可以对于你上传的文档进行翻译。 Google翻译工具: ?如果你想更方便的翻译网站,美国主机网推荐你安装Google的Chrome浏览器,速度更快、更稳定,更重要的是,出现外文网站会自动识别并出现“翻译”按钮,点 一下整页就翻译好了,浏览国外网站非常的方便!Chrome浏览器网址: https://www.doczj.com/doc/5215897896.html,/chrome/intl/zh-CN/landing_chrome.html ?如果你不想安装Chrome浏览器,可以为你的IE或Firefox浏览器安装个Google 工具栏,也可以实现Chrome浏览器的即时翻译功能,缺点是会对你的浏览器打开速度产生一定影响。Google工具栏网址: https://www.doczj.com/doc/5215897896.html,/intl/zh-CN/toolbar 其它在线翻译网站: 除了Google翻译之外,美国主机网再给大家推荐一些在线翻译工具做为辅助:

SinoSign标识标牌双语翻译服务委托合同

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 SinoSign标识标牌双语翻译服务委托合同 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

甲方:乙方:北京信诺赛文化传*有限公司 关于乙方接受甲方委托,进行资料翻译事宜,经甲乙双方同意,签订以下翻译合同。 1. 稿件说明: 文稿名称: 翻译类型为:英译中/中译英 总翻译费为: 交稿时间: 2. 字数计算: 无论是外文翻译成中文。还是中文译成外文,都以汉字字数计价,按电脑工具栏字数统计的"字符数(不计空格)"为准。小件翻译:不足1000字按1000字计算。 3. 笔译价格(单位:RMB/千字) 中译英____元英译中_____元。 4. 付款方式 签订合同之日甲方支付总翻译费的50%即人民币_____元,甲方接收译稿后3日内支付全部翻译费余款。 5. 翻译质量: 乙方翻译稿件需准确,通顺,简洁得体。一旦出现质量问题,乙方有义务无偿为甲方修改一到两次。力求满足甲方要求。如果因质量问题发生冲突,应该提请双方认可的第三方评判,或直接申请仲裁。 6. 原稿修改与补充: 如甲方原稿修改,而需乙方对译文作相应修改,根据修改程度酌量收取改稿费,或在收取原稿翻译费后,对修改稿按单价重新计费。如补充翻译,则另行收费。中止翻译:如甲方在乙方翻译过程中,要求中止翻译,甲方须根据乙方的翻译进度,按乙方已经翻译的字数,以协定的单价计算翻译费给乙方。 7. 交稿方式: 乙方*根据具体需要,采取以下交稿方式中的任一种来交稿:打印稿、电脑软盘、传真、电子邮件。 8. 版权问题: 乙方对于甲方委托文件内容的版权问题不负责,由甲方负全责. 保密性:乙方以翻译为业,遵守翻译职业道德,对其译文的保密性负责。

标牌翻译2

标牌制作说明(翻译用英语大写) 教学楼 中间办公室名: 一楼:高二语文备课组OFFICE OF CHINESE TEACHERS OF SENIOR 2 二楼:高二数学备课组OFFICE OF MATH TEACHERS OF SENIOR 2 三楼:高二英语备课组OFFICE OF ENGLISH TEACHERS OF SENIOR 2 四楼:后面西边:高二生化备课组OFFICE OF CHEM&BIOL TEACHERS OF SENIOR 2 后面东边:高一生化备课组OFFICE OF CHEM&BIOL TEACHERS OF SENIOR 1前面西边:高二年级主任室OFFICE FOR FORM MASTER OF GRADE TWO 前面东边:高二年级办公室OFFICE FOE SENIOR 2 AFFAIRS 五楼:前面西边:高一英语备课组OFFICE OF ENGLISH TEACHERS OF SENIOR 1 前面东边:高一文综备课组OFFICE OF THE COMLEX ARTS TEACHERS OF SENIOR 1 后面西边:高二文综备课组OFFICE OF THE COMLEX ARTS TEACHERS OF SENIOR 2 后面东边:高二物理组OFFICE OF PHYSICS TEACHERS OF SENIOR 2 西边高一办公室: 一楼:文印室PRINTING ROOM 二楼:高一物理备课组OFFICE OF PHYSICS TEACHERS OF SENIOR 1 三楼:高一年级办公室OFFICE FOE SENIOR 1 AFFAIRS 四楼:高一数学备课组OFFICE OF MATH TEACHERS OF SENIOR 1 五楼:西边:高一体艺办公室OFFICE OF P.E&ART TEACHERS OF SENIOR 1 东边:高一语文备课组OFFICE OF CHINESE TEACHERS OF SENIOR 1 办公室: 一楼:高三语文备课组OFFICE OF CHINESE TEACHERS OF SENIOR 3 高三文综备课组OFFICE OF THE COMLEX ARTS TEACHERS OF SENIOR 3 二楼:高三生化备课组OFFICE OF CHEM&BIOL TEACHERS OF SENIOR 3 高三数学备课组OFFICE OF MATH TEACHERS OF SENIOR 3 高三物理备课组OFFICE OF PHYSICS TEACHERS OF SENIOR 3 高三年级办公室OFFICE FOE SENIOR 3 AFFAIRS 学术报告厅MULTI-FUNCTION HALL 三楼:左:党员活动室ACTIVITY ROOM OF PARTY 网络中心SCHOOL NETWORK CENTER 广播台BROADCAST STUDIO 音乐教室MUSIC CLASSROOM 右:高三英语备课组OFFICE OF ENGLISH TEACHERS OF SENIOR 3 地理活动室GEOGRAPHY ROOM 美术活动室ART ROOM 四楼:左:助学启智办公室OFFICE OF STUDENT FINANCIAL AID 学校团委办公室OFFICE OF SCHOOL YOUTH LEAGUE 档案室ARCHIVES 档案库房ARCHIV AL REPOSITORY

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档