上外翻译MTI各专业研究方向介绍

上外翻译硕士专业MTI研究方向介绍一、英语笔译专业研究方向:1.公共服务笔译(Translation for Public Service):本方向培养公共服务领域的专业笔译人才。2.商务笔译(Translation for Business Purposes):本方向培养商务领域的专业笔译人才。3.技术笔译(Technical Translation):本

2024-02-07
上外翻译I笔记(第十三讲)

第十三讲从句的翻译●导入译例Love is what you feel when you feel the feeling you have never felt before.爱情是一种当你感觉到以前从未感觉到的感觉时的那种感觉(表语从句、状语从句、定语从句)The doctor examined the rat that carried the flea

2020-12-02
上外翻译硕士MTI法语口译导师介绍(精)

上外翻译硕士 MTI 法语口译导师介绍肖云上男,教授、博士生生导师。上海外国语大学西方语学院副院长,法语系主任。1977年 2月毕业于华东师范大学外语系法语专业, 并留校任教。 1985年进入上海外国语大学读研,在漆竹生教授指导下读法国文化专业, l988年获硕士学位后留校任教。 1992年赴法国, 在贝藏松大学进修, 1993年获得教学法硕士学位。 199

2024-02-07
上海外国语大学 英语翻译 正译和反译共41页文档

上海外国语大学 英语翻译 正译和反译共41页文档

2024-02-07
上外翻译I笔记(第九讲)

第九讲:增减重复●结构上的增补:主语久仰久仰!I heard so much about you!恐怕他不会来了I’m afraid he will not come进来了就休想出去Once you are in, you would not be allowed to get out.●结构上的增补:谓语听了这个消息,她面色苍白,手冰凉at the new

2024-02-07
上海外国语大学专业介绍:英语笔译

上海外国语大学专业介绍:英语笔译一、培养目标我校MTI旨在培养适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。翻译硕士专业学位笔译方向以培养高级专业笔译人才为目标,其教学目的在于培养笔译专业的学生全面掌握笔译技巧和不同文体的笔译方法;使他们能够胜任国际国内会议文件、各种应用文、报刊文章等各类文本翻译;能熟练翻译联合国的正式文件以及有相当深

2024-02-07
上外翻译硕士MTI导师介绍

上海外国语大学MTI导师介绍1、柴明熲男,教授、博士生导师,现任上海外国语大学高级翻译学院院长、全国翻译硕士专业学位教育指导委员会委员、全国翻译资格考试英语委员会委员、上海市会议和商务口译考核办公室主任、上海市翻译家协会副会长、《东方翻译》杂志社副社长兼执行主编、国际高校翻译学院联合会成员等职务。曾任上海外国语大学英语二系副主任、上海外国语大学教务处副处长、

2024-02-07
翻译硕士MTI考试各高校真题汇总

MTI真题汇总2011史上最全MTI真题汇总-百科-应用文-翻译基础2011北师大翻译硕士MTI真题回忆版2011年北京外国语大学翻译硕士英语翻译基础真题回忆2011年北京语言大学翻译硕士真题回忆版11外经贸真题2011对外经济贸易大学翻译硕士考研历程回顾2011年中国石油大学英语翻译硕士真题回忆2011东北大学翻译硕士MTI真题回忆2011云南师范大学MT

2024-02-07
上外翻译I笔记(第十二讲)

第十二讲语序长句●导入译例Rural America 美国农村Interior China 中国内地Official Washington 华盛顿官方Corporate giant 大公司Consumer durables 耐用消费品Love triangle 三角恋Model wonna-bes 想成为模特的女孩子们There are many wonde

2024-02-07
上外翻译

2009年英语语言文学英语综合改错A fairly standard consensual definition is "a relatively permanent change in behavior (sic.; it\'s American of course) that results from practise." This is of cour

2024-02-07
上海外国语大学翻译硕士英语笔译、英语口译历年招生人数、分数线和报录比

上外考研高翻MTI英语笔译、口译历年招生人数、分数线和报录比1、拟招生人数及实际招生人数从表中可看出,近年来上海外国语大学(以下简称“上外”)英语笔译招生人数逐渐缩小,英语口译招生人数有所增加,并且每年有一定比例的扩招。2、分数线上外按照技术分降序排名。技术分算法为:技术分=翻译硕士英语+英语翻译基础+汉语写作与百科知识+总分*10%。初试单科成绩和总成绩必

2024-02-07
上外考研翻译学翻译综合2017年硕士入学考试真题回忆版

上外翻译学2017年硕士研究生入学考试翻译综合真题回忆版一、写出下面四位学者的通用译名,并简要阐述他们的主要成果和主要观点(20分)1.雅克布逊2.勒菲弗尔3.伊凡-佐哈4.韦努蒂二、名词概念辨析(20分)1.翻译理论/翻译技巧2.翻译标准/翻译规范3.翻译文学/翻译辨析4.功能对等/功能理论三、论述题(40分)请列出国内外学者有哪些翻译研究分类方法?你个人

2024-02-07
上外翻译英汉互译2000

上外2000攻读硕士研究生入学考试英语语言文学专业翻译试卷1. Translate the following into Chinese(50%)It is simple enough to say that since books have classes —— fiction, biography, poetry ——we should separate

2024-02-07
上外翻译硕士MTI俄语口译导师介绍

上外翻译硕士MTI俄语口译导师介绍

2024-02-07
上外翻译硕士MTI阿语口译导师介绍

上外翻译硕士MTI阿语口译导师介绍朱威烈男,1941年生。教授、博士生导师,上海外国语大学中东研究所(教育部人文社会科学重点研究基地)所长。中国中东学会副会长,中国—阿拉伯友好协会理事,中国国际问题研究和学术交流基金会理事,上海市国际关系学会副会长;约旦皇家研究院通讯院士,埃及阿拉伯语科学院通讯院士。1965年毕业于北京大学东方语系阿拉伯语专业,同年入上外任

2024-02-07
上外翻译MTI报录比 分数线 参考书等介绍

上外翻译MTI专业研究方向、初复试、参考书介绍翻译硕士(MTI)(全日制专业学位,所属院系:013高级翻译学院)法语口译专业:214翻译硕士法语德语口译专业:215翻译硕士德语朝鲜语口译专业:216翻译硕士朝鲜语西班牙语口译专业:217翻译硕士西班牙语阿拉伯语口译专业:218翻译硕士阿拉伯语③翻译基础英语笔译、英语口译专业:357英语翻译基础俄语口译专业:3

2024-02-07
上海外国语大学研究生复试分数线计算方法和录取排名成绩计算方法详解

上海外国语大学翻译硕士复试分数线计算方法和录取排名成绩计算方法详解上外翻译硕士的复试资格线不是考生的原始成绩计算的,而是经过公式计算加工的技术分。初试技术分=专业课1成绩+专业课2成绩+翻硕外语成绩+(四科总分×10%)专业课1和专业课2指的是满分是150的两科。如:考生喜洋洋的原始成绩:政治70翻硕英语78英语翻译基础120汉语写作与百科知识122那么喜洋

2024-02-07
翻译硕士MTI考试各高校真题汇总

MTI真题汇总2011史上最全MTI真题汇总-百科-应用文-翻译基础2011北师大翻译硕士MTI真题回忆版2011年北京外国语大学翻译硕士英语翻译基础真题回忆2011年北京语言大学翻译硕士真题回忆版11外经贸真题2011对外经济贸易大学翻译硕士考研历程回顾2011年中国石油大学英语翻译硕士真题回忆2011东北大学翻译硕士MTI真题回忆2011云南师范大学MT

2024-02-07
上外翻译I笔记(第十讲)

第十讲肯定否定抽象具体●导入译例Law is no respecter of persons.法律面前,人人平等(法律不偏袒任何人)无论你走到哪里,你都能看到广告You cannot escape advertisements whenever you goNo cross, no crown.没有十字架就没有皇冠(没有付出就没有回报)●转换原则----通顺

2024-02-07
试题讲评上外德语语言文学德汉互译试题

上海外国语大学硕士研究生入学考试(考试时间180分钟满分150分)德语语言文学德汉互译部分试卷讲评一、德译中试题:Wien ist Kulturmetropole,Wien ist eine Stadt der Musik,des Theaters,der Künste schlechthin.Wien ist einer von drei Amtssitz

2024-02-07