中文菜谱常见翻译方法

中文菜谱常见翻译方法中餐菜谱不容易翻译,原因是中国人的饮食文化比较发达,对菜名特别讲究。菜单翻译的核心内容是菜用什么原料做成,因为外国人在餐桌上最关心的是吃什么东西。其次要讲清楚的是菜的用料,刀法和烹调方法。由此可见,要译好菜谱,就必须知道一些主要的用料,刀法,烹调方法及某些准备步骤,希望下面的英文翻译对诸位在翻译公司工作的同行有所帮助:1.常见的用料鸡 c

2020-01-04
中西方饮食文化差异和中餐菜单的翻译

中西方饮食文化差异和中餐菜单的翻译本文从中西方饮食文化在观念、烹饪方式、菜式命名上的差异入手,探讨了中餐菜单的翻译原则,提出了中餐菜单的翻译方法。关键词:饮食文化;差异;菜单;翻译饮食文化是民族文化的一个重要组成部分。中国饮食文化历史悠久,内容丰富。中国人的方方面面都与吃是紧密相连的,见面打招呼“吃饭了吗?”,赞美好的作品为“脍炙人口”,吃的心满意足为“吃香

2019-11-29
常见中餐名称英文翻译

随着我国日益走向国际化,餐饮业也面临着走向世界这个问题。因此,作为餐饮业的从业人员,或多或少地懂一点有关餐饮方面的专业英语,是非常必要的。餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍。要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料名称,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的

2024-02-07
中餐西餐英文英语菜名翻译

中餐西餐英文英语菜名翻译

2024-02-07
中国菜菜单中英对照翻译

中国菜菜单中英对照翻译

2024-02-07
中国菜菜单(中英对照翻译)(活动za)

中国菜菜单(中英对照翻译)(活动za)

2024-02-07
菜单中英文对照大全

菜单中英文对照大全随着我国加入WTO及对外交往活动的日益增多,餐饮业也面临着走向世界这个问题。因此,我们作为餐饮业的从业人员,或多或少地懂一点有关餐饮方面的专业英语,是非常必要的。餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍。要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原

2024-02-07
餐饮专业翻译中餐英文菜单

餐饮专业翻译中餐英文菜单餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍。要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料名称,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的创始人或发源地等构成。这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法,此外还有反映菜肴深刻含义的写意性命名法。由

2021-04-12
中文菜谱常见翻译方法

中文菜谱常见翻译方法中餐菜谱不容易翻译,原因是中国人的饮食文化比较发达,对菜名特别讲究。菜单翻译的核心内容是菜用什么原料做成,因为外国人在餐桌上最关心的是吃什么东西。其次要讲清楚的是菜的用料,刀法和烹调方法。由此可见,要译好菜谱,就必须知道一些主要的用料,刀法,烹调方法及某些准备步骤,希望下面的英文翻译对诸位在翻译公司工作的同行有所帮助:1.常见的用料鸡 c

2024-02-07
中餐菜单中英文菜单翻译

中餐菜单中英文菜单翻译(1)烤乳猪roasted sucking pig 烤猪肉roast pork 烤牛肉roast beef 扣肉braised meat 辣子肉丁diced prok with green pepper 栗子红烧肉braised pork with chestnuts 蚂蚁上树vermicelli with spicy minced p

2024-02-07
中餐菜名分类及其英译方法

中餐菜名分类及其英译方法【摘要】:根据中餐菜名构成特点可以将中餐菜名分成6类。英译方法可以从读者心理期待入手,结合跨文化交际特点,对不同类别的中餐菜名采取直译、音译、直译/音译加释义、意译等不同方法。【关键词】菜名翻译方法中华饮食是中国传统文化的一个重要组成部分。中餐菜肴的名称浓缩了中华博大精深的烹调技艺和地方特色,折射出中华民族源远流长、绚丽多姿的饮食文化

2024-02-07
中餐菜单中英文对照

凉菜Cold DishHalf/半只北京烤鸭128.00 Roast Beijing DuckStandard /例卤水拼盘128.00 Marinated Combination风味叉烧肉48.00 Baked Barbecued Pork手撕牦牛肉48.00*Beef with Cumin and Chili Sauce醋浇红蛰头48.00 Jellyf

2024-02-07
中餐菜名译法及举例

中餐菜名译法一、直译法1.以烹饪方法开头的翻译方法①仔姜烧鸡条Braised Chicken Fillet with Tender Ginger②炒鳝片Stir-fried Eel Slices③清蒸火腿鸡片Steamed Sliced Chicken with Ham④鱼香肉丝Fried Shredded Pork with Sweet and Sour

2024-02-07
中餐菜谱翻译法

中餐菜谱翻译法

2024-02-07
中餐菜名英译方法

MeatMeat slices 肉片meat balls 肉丸meat cubes 肉丁minced meat 肉末Shredded meat 肉丝beef 牛肉veal 小牛肉mutton 羊肉Pork 猪肉sausage 香肠bacon 腌肉ham 火腿Dishes & SoupsCold assorted meat 冷拼盘cold dishes 冷盘h

2024-02-07
中西方饮食文化差异与中餐菜单的英译

中西方饮食文化差异与中餐菜单的英译摘要:由于地域、政治、经济、技术等诸多因素的影响,中西方文化呈现出风格迥异的姿态,同时,中西方文化的差异也造就了中西方饮食文化的差异。地域特征、气候环境、民俗风情等条件都潜移默化地左右着中西方饮食文化的发展,使其在原料选取、口味偏好、烹调方式、饮食习惯等方面呈现不同程度的差异。本文着眼于中西方饮食文化在饮食观念、饮食内容、烹

2024-02-07
常见中餐名称英文翻译

随着我国日益走向国际化,餐饮业也面临着走向世界这个问题。因此,作为餐饮业的从业人员,或多或少地懂一点有关餐饮方面的专业英语,是非常必要的。餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍。要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料名称,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的

2024-02-07
浅析中餐菜谱的英译

浅析中餐菜谱的英译作者:高强来源:《青年文学家》2009年第05期河北外国语职业学院 066311摘要:本文结合实例阐述了中式菜名的英译法与英译技巧,并指出了掌握跨文化交际知识在中西交流中的重要意义。关键词:中式菜名菜谱翻译刀工烹调方法跨文化交际【中图分类号】I022【文献标识码】A【文章编号】1002-2139(2009)-05-0161-一、前言中国菜已

2024-02-07
中餐菜单(中英文对照)

蒜茸芦蒿梗Fried “Lu Hao” Vegetable Stalks with Garlic三叶香鱼丸汤Fish Ball Soup with “San Ye Xiang” Vegetable肉沫杭椒Fried Green Pepper with Meat Sauce红烧肉烧豆角Braised Pork and Green Bean with Soya

2024-02-07
(完整版)中餐菜单中英文对照

凉菜Cold DishHalf/半只北京烤鸭128.00 Roast Beijing DuckStandard /例卤水拼盘128.00 Marinated Combination风味叉烧肉48.00 Baked Barbecued Pork手撕牦牛肉48.00*Beef with Cumin and Chili Sauce醋浇红蛰头48.00 Jellyf

2024-02-07