《马拉喀什》的写作特点分析
- 格式:pdf
- 大小:299.27 KB
- 文档页数:3
2009-.f-4.,t]号下旬刊夫放费
《马拉喀什》的写作特点分析
郑曦临
(北京师范大学珠海分校外国语学院,广东珠海519085)
摘要:乔治-奥威尔主张通过生动感人的艺术方式
来表明政治立场,其散文《马拉喀什》生动地再现了殖民
地人民的悲惨生活,揭露了殖民主义的罪恶。散文在语
篇、遣词、句式、辞格等方面都体现了奥威尔简洁明快的
写作特点。
关键词:《马拉喀什》语篇特点用词特点 句式
特点辞格特点
乔治・奥威尔是二十世纪英国文坛著名的讽刺作家。
在短暂的一生中.他创作了大量的散文、评论和小说。其
中,散文《马拉喀什》被选人张汉熙先生主编的《高级英
语》教材。这篇散文短小精悍、结构巧妙、语言隽永,但有
一定难度。本文拟从语篇、遣词、句式、辞格等角度,探讨
《马拉喀什》的写作特点,目的在于帮助学生正确解读作
品的含义
一、《马拉喀什》的语篇特点
所谓语篇,就是“语义上有联系、有完整话题、结构上
相衔接的若干段落组合而成的有机整体”。(黎运汉,
2006:375)语篇分析主要涉及标题的设置、开头与结尾、
层次的划分、衔接与连贯、中心思想的确立等方面。
《马拉喀什》以摩洛哥一个历史古城的名字为标题,
指明了人物的生活环境。1912年之后.摩洛哥百分之九十
的国土(包括马拉喀什)被法国占领,其余为西班牙占领,
直到1956年摩洛哥取得独立。在《马拉喀什》中,奥威尔以
第一人称的手法记叙了他在马拉喀什城的所见所闻。散
文可以划分为六个部分:
(1)当地贫民惨不忍睹的葬礼;
(2)政府雇工行乞的可怜景象;
(3)犹太人的生活困境;
(4)农民落后的耕作方式;
(5)老妪受到的非人待遇;
(6)黑人士兵被奴役的情形。
奥威尔从死者谈起,转而提到政府雇工、犹太人、农
民、妇女、黑人士兵,说明受剥削者过着生不如死的日子。
奥威尔采用了“蒙太奇”的电影表现手法,将彼此独立的六
个场景剪辑在一起,目的就是为了突出一个中心思想:压
榨当地人民是所有殖民帝国赖以建立的基础。殖民主义和
帝国主义的本质特征就是侵占第三世界国家的领土.掠夺
第三世界人民的财富。奥威尔在文中一针见血地揭示了殖
民者的内心世界:“他们来到像摩洛哥这样的第三世界国
家,主要是来获取这里的财富,享受这里的自然风光。”(周
幼华,2001:128)在殖民者的脑海里,摩洛哥只会让他们联
想到桔子园、骆驼、城堡、棕榈树等富于浪漫色彩的东西。
即使在那里居住多年,他们也不会注意到一个事实:对当
地百分之九十的居民而言,现实生活意味着永无休止、劳
30 累至极的斗争。殖民者把政权建立在这些人民的头上,对
其落后却置若罔闻,对其愚昧则听之任之,以达到长久奴
役当地人民的目的。劳苦大众之所以生活在一个极其悲惨
的世界.罪魁祸首就是殖民主义者的欺压和剥削。
那么,殖民主义在马拉喀什又能走多远?其实,每个
殖民者对此都心照不宣,他们都在扪心自问:“我们还能
继续愚弄他们多久?他们倒戈相向的日子还有多远?”(张
汉熙,2007:24)这些疑问表明,一旦当地人民觉醒,殖民
统治也就日薄西山、摇摇欲坠。散文首尾呼应,开头部分
描写了贫民的葬礼,结尾则预示:终将被埋葬的是殖民主
义者.他们是自身的掘墓人。
二、《马拉喀什》的用词特点
“研究词语同义手段的选择.是修辞学的一个重要课
题”。(黎运汉,2006:23)词语的推敲,在很多情况下指的
就是同义词语的选择功夫。有些词语带有感情色彩,用得
恰当,可以表现鲜明的爱憎感情。
奥威尔在《马拉喀什》中使用了很多具有特指意义的
动词。因为词义明显缩小,趋向特定化和具体化,作者的
同情心也就被表达得恰到好处。例如,描写送葬队伍穿过
集贸市场时.奥威尔用了“threaded the way”表示“挤过”,
仿佛这群人所穿过的道路狭窄得如针眼一般。描写下葬
情景时,“挖”用的是“hack”(dig something roughly),表明 只是毛毛糙糙地乱挖一个洞。将尸体放进坑里,动词用
“dump”(put down something carelessly).说明尸体就如同
垃圾一般被倒出去。丢一些土块掩盖尸体,动词用的是
“fling”(throw something quickly).显示出草草掩埋的样
子。谈到殖民地人民的生死时,“出生”用动词“rise”(come
tothe surface),说明他们就像从泥土里冒出来一般:“死
亡”) ̄flsink而不是die,暗含的意思是“无声无息地倒下”。描
写政府雇员讨要面包的情景时。“向我们走来”用“sidled
slowly towards US”。而不是“walked towards US”,说明他面含
羞愧,紧张不安。讨得面包后,他把它藏于贴身处。“藏”选
用“stow”(pack carefully and closely)而不用“hide”,生动地
体现出他对这点口粮的珍惜之情。目睹老年妇女头顶柴草
从门前经过,“经过”没有用“walkedpast”,而是用了“hob—
bledpast”,身负重荷、步履艰难的老年妇女的身影顿时跃
然纸上。至于那些可怜的黑人士兵,他们的鞋子不合脚,穿
鞋时,只好将脚硬挤进鞋里。动词“squashed”生动地说明:
他们哪里是在穿鞋,分明是在受罪。
动词的选择足以体现奥威尔的良苦用心、入微的观
察和冷静的思索。此外,奥威尔还使用了一个重要的遣词
手段:重复关键词。譬如,当黑人与白人目光相遇时.“黑
人的眼里没有敌意、没有蔑视、没有愠怒、没有好奇。而是
充满了深深的敬意”。几个“没有”揭露了比物质贫困更为
可怕的精神奴役.说明黑人对被欺压的生活已经习以为 常。他们把白人当作主子一样对待,心里对白人没有埋
怨,而是尊敬,这是何等可悲。
奥威尔曾明确反对文章“花里胡哨,给词语安装假
肢”,(董乐山,1997:149)他主张如果能够使用简单的动
词、介词或名词,就不要使用看似对称的词组。《马拉喀
什》一文的用词特点无疑反映了奥威尔的写作风格。
三、《马拉喀什》的句式特点
句式是句子的形式.从修辞和语用的角度。可以分为
长句和短句、松散句和掉尾句、主动句和被动句;从语气
的角度,可以分为陈述句、疑问句、祈使句、感叹旬、肯定
句和否定句。不同的句式具有不同的修辞色彩。奥威尔在
散文中综合运用了各种句式,造句别具匠心。
首先是长句的使用。散文开篇由一个长句构成:“当
死尸经过时,成群结队的苍蝇一窝蜂似的离开餐馆的餐
桌,没命地追随死尸,几分钟后,这些苍蝇又飞回来。”这
段文字一气呵成,一句话就点明了马拉喀什肮脏污秽的
状况。跟随奥威尔的视线,读者仿佛看到了殖民地小镇令
人大倒胃口的餐馆,闻到了一股令人作呕的恶臭。
其次.奥威尔运用了结构简单的短句.表达效果干脆
利落。譬如,散文第四段只由一个短句构成:“我正在公园
给一只瞪羚喂食。”这句话交代了人物、地点和事件。另
外。散文第七段只有两个句子,第一句是并列句:“政府雇
工乞讨到面包并小心翼翼地把它藏在怀里。”第二句是短
句:“他是一名政府雇工。”至此便戛然收笔。短短两句话
有着一字千钧的力量。从这名雇工舍不得自己吃那块面
包还要藏起来这一举动,读者仿佛看到他家中嗷嗷待哺
的@JL和尚待赡养的老人。
描绘老妪时,奥威尔运用了被动句:“AU ofthem are
mummified with age and the sun.and all ofthem are tiny.”寥
寥数语.生动地勾勒出马拉喀什老妪的形象,说明她们干
瘪瘦小。活像木乃伊。
散文当中,奥威尔巧妙地运用了否定句。提到简陋得
令人心寒的坟场时,他写道:“No gravestone,no name,no
identifying mark ofany kind.”(没有墓碑、没有姓名、没有
任何标志。)三个“no”的叠现复出强化了语气,表达了作
者的震惊之情,形象地刻画了坟场的简陋。
面对衣衫褴褛的贫民,奥威尔不禁反问:“他们真的同
属人类吗?他们也会有名有姓吗?抑或他们只是像蜜蜂或
珊瑚虫一样的东西?”三个疑问句表明:贫民像蜜蜂一样辛
勤耕耘.却无栖身之处.过着像珊瑚虫一样的群居生活。
另外,奥威尔还运用了掉尾句和感叹句。掉尾句的特
点就是将句子的关键意思置于句末,而句子开头只是铺
垫部分。掉尾句能起到制造悬念的效果。例如,提到犹太
人的工作时,奥威尔写道:“卖水果的、陶工、银匠、铁匠、
屠夫、皮匠、裁缝、运水工、乞丐、脚夫——放眼四顾,到处
都是犹太人。”开头一连串的名词宛如一幅幅立体逼真的
图画.映照出犹太人的真实生活及社会地位。尽管犹太人
生活窘迫。但白人却认为:“Ah,that’sonlyfor show!”(一
切都是装出来的!)这一感叹句传递了白人的心声:犹太
人非常狡猾,抢走了工作,获取了钱财,却在装穷。可见,
犹太人处处受排挤,处处遭歧视。
奥威尔对文字描写十分有控制力,即便是描写残酷
的现实,他只是不动声色、客观冷静地叙述事情的本来面
目。因为叙述没有搀杂个人感情色彩,散文所描写的情景
更显客观真实,更能打动读者的心弦。 四、《马拉喀什》的辞格特点
辞格方面,奥威尔认为:“新鲜的比喻能唤起视觉形
象,引人深思。”(董乐山,1997:150)在《马拉喀什》中,他经
常用动物来打比方.用意在于说明:殖民地人民过着牛马
不如的生活。例如:“眼睛红肿的孩子随处可见.多得像成
群的苍蝇”,“看着这支队伍,就好像看着一群牛羊一样”。
除明喻 ̄J'l-,比照在文中的使用甚为突出,一是人与
人之间的比照,二是动物与人之间的比照。
首先来看人与人之间的比照:“所有靠自己双手干活
的人一般都不太引人注目,他们所干的活儿越是重要.就
越不为人所注目。不过,白皮肤总是比较显眼的”。(张汉
熙,2007:20)这句话让读者感受到了白人与黑人之间的
天壤之别:他们肤色不一样,命运不一样(统治者与被统
治者),受人关注的程度也不一样(醒目的剥削者与不显
眼的被剥削者)。
接下来看人与苍蝇之间的比照:苍蝇不愁吃不愁喝,
先有餐馆的美食。后有死者的尸体。与之相比。大部分居
民食不果腹、穷困潦倒;苍蝇出动时数量可观(inacloud).
相比之下,死者出殡时,送行者则是寥寥无几(1ittle crowd
ofmourners)。 让读者再来看瞪羚与人之间的比照:瞪羚生活在公
园,而大部分贫民流离失所;瞪羚可享用游客提供的面
包.而政府的雇员却饥饿到不顾颜面与瞪羚分食。
驴子与贫民之间的比照结果可归纳如下:两者都是
枯瘦如柴,两者都需驮运重物,两者都是心甘情愿为主人
卖命,两者都是结局悲惨。令人感到悲哀的是:驴子很容
易勾起人们的恻隐之心。那些被当作是驮兽的妇女却很
少引起人们的注意。
种种事实表明:在马拉喀什,贫民不被当人看,人不
如牲畜。比照的运用体现了奥威尔对劳苦大众命运的深
切关怀.说明他不仅仅是一位政治作家,而且是一位人道
主义作家。奥威尔“已和约翰逊、布莱克和劳伦斯一样,在
英国代有人出的先知先觉的道德主义者行列中占了一席
之地”。(孙仲旭,2003:452)
五、结语
奥威尔在《我为何写作》中总结了他的创作思想,那