从法汉语言对比论中法文化差异

  • 格式:pdf
  • 大小:231.07 KB
  • 文档页数:2

社科学论SocialScienceTheory

从法汉语言对比论中法文化差异张赞(湖南工程学院外国语学院湖南湘潭411100)摘要语言既是人类的重要交际手段,又是不同文化的载体。本文通过汉语和法语在称谓、词义以及外来语来源差异等方面的详细对比,深入地分析了中法文化的差异,并充分阐释了语言和文化之间的内在联系。关键词文化差异法汉语言对比语言中图分类号:H32文献标识码:A

ontheSino.FrenchCulturalDifferencesfromtheComparisonofFrenchandChineseLanguageZHANGYun

(CollegeofForeignLanguages,Hu’nanInstituteofEngineering,Xiangtan,Hu’nan411100)AbstractLanguageisnotonlyanimportantmeansofhumancommunication,butalsothecarrierofdifferentcultures.Inthispaper,adetailedcomparisonofChineseandFrenchinthetitle,themeaningandoriginofforeignlanguagedifferences,

indepthanalysisoftbedifferencesbetweenChineseandFrenchculture,andfullyexplaintheintrinsiclinkbetweenlanguage

andculture.

Keywordsculturaldifferences;comparisonofFrenchandChineselanguage;language

1文化“文化这个词源于拉丁语“colere”。这个词的第一要义便是培植、创造,即对土地的开垦和耕作;后来延伸到精神生活中:艺术、诗文、科学、技术、经济、社会、历史、政法、宗教等,都属于文化概念的范畴”。①文化的传播主要依靠语言文字进行,而语言的进步也正是文化发展历程的写照。一句话总结就是,文化是语言生存和发展的环境,语言是文化传播的载体。中法两国的文化背景相差甚远,所以两国的语言也就自然体现出这种矛盾。本文通过对汉语和法语在称谓、词义等方面的详细对比,从而进一步研究两国在文化层次上的不同之处。2法汉语言中的称谓差异(1)亲属称谓的社会化问题。在汉语中,为了表示尊敬或者亲近,经常将亲属间的称谓扩展到不是亲属的人中,将其社会化。例如,我们经常会称呼周围的邻居“王奶奶”、“李伯伯”、“张大妈”等等。这种具有中国特色的亲属称谓,在法语表达中基本上是很难见到的。在法国,对于不太熟悉的人,女士一般用Madame,而称陌生男士就用Monsieur。即使是对和自己的父母同辈,甚至是祖辈的男士、女士亦称Monsieur和Mad.ame。这就像在中国称呼“某某先生”和“某某女士”,在中国的传统教育中看来,这似乎就有些不守规矩。(2)职务称谓问题。为了尊重对方的职业或职务,中国人习惯于用职务+姓来称呼别人。如,张院长,谭校长,刘老师,王司机等等。法国人见了这些称谓,定会觉得非常好笑,在职业方面他们只保留了少数几个传统称谓,如p话side咄docteur,minis仃e等。(3)中国特色称谓。中国人常在熟人的姓氏前加上“老”和“小”来称呼对。如:老张、小李。其实这里的“老”和“小”并不能从字面来理解,认为它只指年龄差异,实际上它还包含了身份差异、地位差异、经验差异等等。也许老张并不老,小李也不一定就很年轻。另外,中国人为了表示对长者的敬重,常称其为:“张老”、“刘老”等。如果用法语直译出来就是vieil.1ardZHANG、vieillardLI。这在法国却丝毫没有敬重的意思,反而因为法国人最忌讳别人说他老,只会起到相反的效果。当然,在法语中也并没有这样的表达。@从称谓上就可以看出,法汉两种语言体现出来两国文化理念上就存在在分歧,中国人看重伦理关系;法国人看重个性自由。即中国人重“情”,法国人重“理”。这种分歧又突出的表现在了各种语言称谓上。3法汉语言中的词义差异词的概念意义是词的基本意义,这种意义被收录在词典里,不和客观世界的事物和现象发生直接的联系。对概念意义的理解不会因人而异,但是,作为语言的基本“建筑材料”的词,放在日常语言交际中使用就会发生不同的意义。@下面就从词的风格意义、感情意义以及双关意义来进行对比。3.1词的风格意义中国《诗经卫风》中写道:“手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉……”这是一首描写美人的诗。译成法语大致如下:Lesmainsconllneles

bourgeonstendres,lapeau

commelagraissesolide,leCOUcomlnelillelarvedesaperde,les

dentsCOl'nlTledesgrainesdegourdecomestible,lat&ecommeunecigaleetlessourcilsconlmeunphal6ne‘…

法国人读到这个译文第一反应肯定是,这哪里是个美人,明明是个丑女。其实,这是中国古代审美以及诗歌风格融合后的产物,这种诗歌的风格意义是“只可意会,不可言传”的,是一种需要细细品味的含蓄描述,而一向拥有直线性思维的社科学论SocialScienceTheory

法国人则很难体会其中奥妙。3.2词的感情意义“好”这个词,从单个词来看,它可以根据词性翻译成bien或者是boll。《红楼梦》中,黛玉在临终之前突然哀怨的叫着:“宝玉!宝玉!你好……”这个“好”字该如何理解?我们仍然可以简单的直接将其翻译为bien或者是bon吗?应该不会有人一味采取直译法,把这句话译成“BA∞m!BAoYlJ!Tuesbien……”这个“好”字蕴含了黛玉太多欲言又止的细腻心思,法语中简单的bon或bien都不能很好的表达出这种复杂的情感。3.3词的双关意义所谓双关,是指~个词语同时表达出两种不同的含义,这种现象在法汉两种语言中都存在。但由于两种文化背景不同,很多时候没有读到原文是无法理解一些词语的双关意义的。如,刘禹锡的《竹枝词》:“杨柳青青江水平,闻郎江上唱歌声,东边日出西边雨,道是无晴(情)却有晴(情)。”④汉语中的“晴”和“情”两个字是同音异义字,当翻译成法语时,我们却很难找到合适的法语词汇来翻译这种双关意义。在法语中也有同样的例子。雨果在《悲惨世界》中有一段话:Ahqa,ditlefossoyeur,VOUS8tessonneurdecloches.Dindon,dindon;VOUSnesavezdirequeqa.AllezVOUSfairelanlaire.译文如下:挖墓穴的人说:“哦,还是这些,您简直就是敲钟人,叮咚叮咚的家伙,您就会说这些吗?去去去,离我远点。”其实法语中的“Dindon”连起来写时,便成为dindon(蠢人)。如果从声音上讲,“叮咚”既是指钟声,又可听为“愚蠢”。不过是双关语的铺垫。但是用汉语无法将两个意思很贴切的同时表达出来,只好择一弃~,然后用注释的方式来解释另一个含义:“蠢人”。@同样是双关语,法语中的这个双关语因为涉及到拟声词,并且双关所指词语~目了然,马上就能明白作者的意图。而中文中的那个双关语,需要读者仔细推敲,并结合上下文才能明白其中意味。汉法语义的分歧要放到社会文化环境内加以区别。从法汉词义的对比可以看出,法语多为音义词,表达更形象、直接,;而中文多为意义词,多用一些值得推敲和耐人寻味的词,需要人去“意会”。即法国人思维是直线性思维,直接热情,目的性强;而中国人思维则是曲线性思维,含蓄内敛,需要铺垫。4结语从法、汉两种语言的对比就可以看出,不论是称谓、词义还是外来词,两者都有所差异,而这些差异正是两个民族文化差异的具体体现。可见文化因素是学习语言的决定性因素之一。要学好一门外语,就必须对所学语言国家和民族的文化有一个比较深刻的了解。

注释①胡文仲.文化与交际[M】.jB京:外语教学与研究出版社,1994.②方仁杰.法语社会语言学[M】.长春:吉林人民出版社,2003:123。③杨真洪.英汉翻译研究中的语言对比与文化对比[J1.西安理工大学学报,2003(1l④萧枫.唐诗宋词元曲(1--4卷)CM】.北京:线装书局2002.⑤罗顺江,程家荣.顾关语的翻译(J】.法语学习,2005(4).

(上接第188页)规范运动员的基本技术训练,提高基本技术,才能使运动员在比赛场上娴熟地体现出战术意识。战术意识的培养要与篮球基本技术紧密地结合在一起,对优秀的运动员来说,全面、扎实的基本技术是非常重要的,在提高基本技术的同时,要将战术意识融入其中,施以战术意识的内容,把技术训练与培养战术意识有机的结合起来,不断提高技战术的综合运用能力,使理论与实践更好的结合在一起。3.5加强队友间的默契培养队友的合作意识在球场上主要表现在传球、掩护两个方面。日常训练应加大队友间真假球传法训练,洞悉队友真假球传法的神态、动作等暗示。同时,可以分组练习,分成掩护和进攻人员,不断的角色转换,掌握掩护与助攻的技巧。传球意识和掩护意识都依附于一种“以大局为重”的思想。这也需要多提供队员的沟通平台,使他们相互及时的了解每一位战友的想法与策略,追求“和而不同”的概念。向他人解析自己的打球思路同时模仿他人打球风格可以强化“和而不同”的技巧。3.6加强日常战术训练运动技术的形成是动力定型的形成过程,是在感性知觉基础上建立的生动的表象过程,技术是理性思维的过程。战术意识的培养要融入到日常的训练当中。加强进攻与防守战术的训练。篮球比赛中,进攻分为快攻,阵地进攻和衔接度进攻。它是一种强烈欲望的表现和激烈行动的能力。日常训练,可以设置以下四种情境培养进攻意识。首先,设置不同的实际选择,分析不同的情况下是用长传快攻还是短传快攻。其次,设定不同的跑位选择,训练短时间内,对自身所处位置和相应人数的优势分析。最后,构造不同的进攻环境,比如多打少或是少对多的情况。提高防守意识必须要先了解进攻的常见形式,才能在比赛中迅速的做出相对应的拦截。其次,根据不同的进攻点应该设计不同的防守点,日常训练中尤其要“防守周全”。另外,在训练中可以专门设置防守课程,只防不攻,磨砺队员的耐性和自控力。3.7提高教练员的综合能力教练员在运动员战术意识培养方面起着至关重要的作用,教练员要不断更新战术理念,完善知识结构、专业理论实践经验与管理手段。加强训练方法的创新,在训练中强化运动员的战术意识训练,促进运动员快速的理解并掌握篮球战术意识,提高篮球的综合水平。4小结篮球运动是一项非常复杂而多变的运动,需要运动员灵活掌握运用技战术,而运动员篮球意识的培养是一个需要长期坚持的过程,每一位队员的成长都伴随着战术意识的形成、更新、改革和深化。只有在日常训练中注重战术意识的培养,在训练中不断加强对技战术的渗透,通过比赛实战来提高战术意识,才能促进篮球战术意识的形成与深化。